Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 36: Line 36:     
==Sanskrit text, transliteration and English translation==
 
==Sanskrit text, transliteration and English translation==
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातो नवेगान्धारणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातो नवेगान्धारणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Athātō navēgāndhāraṇīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
Athātō navēgāndhāraṇīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 48: Line 50:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
Now we shall explain the chapter on the non-suppressible natural urges. Thus said Lord Atreya.
 
Now we shall explain the chapter on the non-suppressible natural urges. Thus said Lord Atreya.
Line 53: Line 56:     
=== [[Adharaniya]] [[vega]] (Non-suppressible urges), consequences of suppression and their management ===
 
=== [[Adharaniya]] [[vega]] (Non-suppressible urges), consequences of suppression and their management ===
    
+
   <div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
न वेगान् धारयेद्धीमाञ्जातान् मूत्रपुरीषयोः|   
 
न वेगान् धारयेद्धीमाञ्जातान् मूत्रपुरीषयोः|   
 
न रेतसो न वातस्य न छर्द्याः क्षवथोर्न च||३||  
 
न रेतसो न वातस्य न छर्द्याः क्षवथोर्न च||३||  
Line 59: Line 63:  
नोद्गारस्य न जृम्भाया न वेगान् क्षुत्पिपासयोः|  
 
नोद्गारस्य न जृम्भाया न वेगान् क्षुत्पिपासयोः|  
 
न बाष्पस्य न निद्राया निःश्वासस्य श्रमेण च||४||  
 
न बाष्पस्य न निद्राया निःश्वासस्य श्रमेण च||४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Nvēgān dhārayēddhīmāñjātān mūtrapurīṣayōḥ|  
 
Nvēgān dhārayēddhīmāñjātān mūtrapurīṣayōḥ|  
Line 71: Line 76:  
nodgArasya na jRumbhAyA na vegAn kShutpipAsayoH|  
 
nodgArasya na jRumbhAyA na vegAn kShutpipAsayoH|  
 
na bAShpasya na nidrAyA niHshvAsasya shrameNa ca||4||
 
na bAShpasya na nidrAyA niHshvAsasya shrameNa ca||4||
 +
</div></div>
    
The intelligent person should not suppress the natural urges initiated by sensations of urine, defecation, sexual desires (release of semen), flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation), yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea.[3-4]
 
The intelligent person should not suppress the natural urges initiated by sensations of urine, defecation, sexual desires (release of semen), flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation), yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea.[3-4]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एतान् धारयतो जातान् वेगान् रोगा भवन्ति ये|  
 
एतान् धारयतो जातान् वेगान् रोगा भवन्ति ये|  
 
पृथक्पृथक्चिकित्सार्थं तान्मे निगदतः शृणु||५||  
 
पृथक्पृथक्चिकित्सार्थं तान्मे निगदतः शृणु||५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ētān dhārayatō jātān vēgān rōgā bhavanti yē|  
 
ētān dhārayatō jātān vēgān rōgā bhavanti yē|  
Line 82: Line 90:  
etAn dhArayato jAtAn vegAn rogA bhavanti ye|  
 
etAn dhArayato jAtAn vegAn rogA bhavanti ye|  
 
pRuthakpRuthakcikitsArthaM tAnme nigadataH shRuNu||5||
 
pRuthakpRuthakcikitsArthaM tAnme nigadataH shRuNu||5||
   
+
  </div></div>
 +
 
 
Separate treatment for diseases arising due to suppression of these natural urges is told henceforth.  [5]
 
Separate treatment for diseases arising due to suppression of these natural urges is told henceforth.  [5]
    
==== 1. Diseases due to suppression of urge of micturition and its treatment ====
 
==== 1. Diseases due to suppression of urge of micturition and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बस्तिमेहनयोः शूलं मूत्रकृच्छ्रं शिरोरुजा  |  
 
बस्तिमेहनयोः शूलं मूत्रकृच्छ्रं शिरोरुजा  |  
Line 92: Line 102:  
स्वेदावगाहनाभ्यङ्गान् सर्पिषश्चावपीडकम्  |  
 
स्वेदावगाहनाभ्यङ्गान् सर्पिषश्चावपीडकम्  |  
 
मूत्रे प्रतिहते कुर्यात्त्रिविधं बस्तिकर्म च||७||  
 
मूत्रे प्रतिहते कुर्यात्त्रिविधं बस्तिकर्म च||७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Bastimēhanayōḥ śūlaṁ mūtrakr̥cchraṁ śirōrujā |  
 
Bastimēhanayōḥ śūlaṁ mūtrakr̥cchraṁ śirōrujā |  
Line 104: Line 115:  
svedAvagAhanAbhya~ggAn sarpiShashcAvapIDakam  |  
 
svedAvagAhanAbhya~ggAn sarpiShashcAvapIDakam  |  
 
mUtre pratihate kuryAttrividhaM bastikarma ca||7||  
 
mUtre pratihate kuryAttrividhaM bastikarma ca||7||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Suppression of the urge to pass urine causes pain in the bladder and phallus, dysuria, headache, bending of the body and distension of the lower abdomen. [6]
 
Suppression of the urge to pass urine causes pain in the bladder and phallus, dysuria, headache, bending of the body and distension of the lower abdomen. [6]
Line 111: Line 124:     
==== 2. Diseases due to suppression of urge to defecate and its treatment ====
 
==== 2. Diseases due to suppression of urge to defecate and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पक्वाशयशिरःशूलं वातवर्चोऽप्रवर्तनम्  |  
 
पक्वाशयशिरःशूलं वातवर्चोऽप्रवर्तनम्  |  
Line 117: Line 131:  
स्वेदाभ्यङ्गावगाहाश्च वर्तयो बस्तिकर्म च|  
 
स्वेदाभ्यङ्गावगाहाश्च वर्तयो बस्तिकर्म च|  
 
हितं प्रतिहते वर्चस्यन्नपानं प्रमाथि च||९||  
 
हितं प्रतिहते वर्चस्यन्नपानं प्रमाथि च||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Pakvāśayaśiraḥśūlaṁ vātavarcō'pravartanam |  
 
Pakvāśayaśiraḥśūlaṁ vātavarcō'pravartanam |  
Line 129: Line 144:  
svedAbhya~ggAvagAhAshca vartayo bastikarma ca|  
 
svedAbhya~ggAvagAhAshca vartayo bastikarma ca|  
 
hitaM pratihate varcasyannapAnaM pramAthi ca||9||  
 
hitaM pratihate varcasyannapAnaM pramAthi ca||9||  
 +
</div></div>
    
Suppression of the urge to defecate causes colic pain, headache, retention of fecal matter and flatus, cramps in the calf muscles and distension of abdomen.[8]
 
Suppression of the urge to defecate causes colic pain, headache, retention of fecal matter and flatus, cramps in the calf muscles and distension of abdomen.[8]
Line 135: Line 151:     
==== 3. Diseases due to suppression of urge of ejaculation and its treatment ====
 
==== 3. Diseases due to suppression of urge of ejaculation and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मेढ्रे वृषणयोः शूलमङ्गमर्दो हृदि व्यथा|  
 
मेढ्रे वृषणयोः शूलमङ्गमर्दो हृदि व्यथा|  
Line 141: Line 158:  
तत्राभ्यङ्गोऽवगाहश्च मदिरा चरणायुधाः|  
 
तत्राभ्यङ्गोऽवगाहश्च मदिरा चरणायुधाः|  
 
शालिः पयो निरूहश्च शस्तं मैथुनमेव च||११||  
 
शालिः पयो निरूहश्च शस्तं मैथुनमेव च||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Mēḍhrē vr̥ṣaṇayōḥ śūlamaṅgamardō hr̥di vyathā|  
 
Mēḍhrē vr̥ṣaṇayōḥ śūlamaṅgamardō hr̥di vyathā|  
Line 153: Line 171:  
tatrAbhya~ggo~avagAhashca madirA caraNAyudhAH|  
 
tatrAbhya~ggo~avagAhashca madirA caraNAyudhAH|  
 
shAliH payo nirUhashca shastaM maithunameva ca||11||  
 
shAliH payo nirUhashca shastaM maithunameva ca||11||  
 +
</div></div>
    
When the urge to ejaculate is suppressed, the symptoms like pain in the penis, testicles, body ache, pain in cardiac region, and retention of urine are observed. [10]
 
When the urge to ejaculate is suppressed, the symptoms like pain in the penis, testicles, body ache, pain in cardiac region, and retention of urine are observed. [10]
Line 159: Line 178:     
==== 4. Diseases due to suppression of urge to pass flatulence and its treatment ====
 
==== 4. Diseases due to suppression of urge to pass flatulence and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सङ्गो विण्मूत्रवातानामाध्मानं वेदना क्लमः|  
 
सङ्गो विण्मूत्रवातानामाध्मानं वेदना क्लमः|  
Line 165: Line 185:  
स्नेहस्वेदविधिस्तत्र वर्तयो भोजनानि च|  
 
स्नेहस्वेदविधिस्तत्र वर्तयो भोजनानि च|  
 
पानानि बस्तयश्चैव शस्तं वातानुलोमनम्||१३||  
 
पानानि बस्तयश्चैव शस्तं वातानुलोमनम्||१३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Saṅgō viṇmūtravātānāmādhmānaṁ vēdanā klamaḥ|  
 
Saṅgō viṇmūtravātānāmādhmānaṁ vēdanā klamaḥ|  
Line 177: Line 198:  
snehasvedavidhistatra vartayo bhojanAni ca|  
 
snehasvedavidhistatra vartayo bhojanAni ca|  
 
pAnAni bastayashcaiva shastaM vAtAnulomanam||13||  
 
pAnAni bastayashcaiva shastaM vAtAnulomanam||13||  
 +
</div></div>
    
Retention of feces, urine and flatus, distension of abdomen, pain, fatigue and other abdominal diseases are caused due to suppression of urge to pass flatus. [12]
 
Retention of feces, urine and flatus, distension of abdomen, pain, fatigue and other abdominal diseases are caused due to suppression of urge to pass flatus. [12]
Line 183: Line 205:     
==== 5. Diseases due to suppression of urge of vomiting and its treatment ====
 
==== 5. Diseases due to suppression of urge of vomiting and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कण्डूकोठारुचिव्यङ्गशोथपाण्ड्वामयज्वराः|  
 
कण्डूकोठारुचिव्यङ्गशोथपाण्ड्वामयज्वराः|  
Line 189: Line 212:  
भुक्त्वा प्रच्छर्दनं धूमो लङ्घनं रक्तमोक्षणम्|  
 
भुक्त्वा प्रच्छर्दनं धूमो लङ्घनं रक्तमोक्षणम्|  
 
रूक्षान्नपानं व्यायामो विरेकश्चात्र शस्यते||१५||  
 
रूक्षान्नपानं व्यायामो विरेकश्चात्र शस्यते||१५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Kaṇḍūkōṭhārucivyaṅgaśōthapāṇḍvāmayajvarāḥ|  
 
Kaṇḍūkōṭhārucivyaṅgaśōthapāṇḍvāmayajvarāḥ|  
Line 201: Line 225:  
bhuktvA pracchardanaM dhUmo la~gghanaM raktamokShaNam|  
 
bhuktvA pracchardanaM dhUmo la~gghanaM raktamokShaNam|  
 
rUkShAnnapAnaM vyAyAmo virekashcAtra shasyate||15||  
 
rUkShAnnapAnaM vyAyAmo virekashcAtra shasyate||15||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Pruritus, urticaria, aversion (to food), [[vyanga]] (discoloration of face), [[shotha]] (edema), [[pandu]] (pallor/anaemia), [[jwara]] (fever), [[kushtha]] (skin diseases), nausea and [[visarpa]] (erysipelas) are caused by the suppression of the urges of vomiting.  [14]
 
Pruritus, urticaria, aversion (to food), [[vyanga]] (discoloration of face), [[shotha]] (edema), [[pandu]] (pallor/anaemia), [[jwara]] (fever), [[kushtha]] (skin diseases), nausea and [[visarpa]] (erysipelas) are caused by the suppression of the urges of vomiting.  [14]
Line 208: Line 234:     
==== 6. Diseases due to suppression of urge of sneezing and its treatment ====
 
==== 6. Diseases due to suppression of urge of sneezing and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मन्यास्तम्भः शिरःशूलमर्दितार्धावभेदकौ|  
 
मन्यास्तम्भः शिरःशूलमर्दितार्धावभेदकौ|  
Line 214: Line 241:  
तत्रोर्ध्वजत्रुकेऽभ्यङ्गः स्वेदो धूमः सनावनः|  
 
तत्रोर्ध्वजत्रुकेऽभ्यङ्गः स्वेदो धूमः सनावनः|  
 
हितं वातघ्नमाद्यं च घृतं चौत्तरभक्तिकम्||१७||  
 
हितं वातघ्नमाद्यं च घृतं चौत्तरभक्तिकम्||१७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Manyāstambhaḥ śiraḥśūlamarditārdhāvabhēdakau|  
 
Manyāstambhaḥ śiraḥśūlamarditārdhāvabhēdakau|  
Line 226: Line 254:  
tatrordhvajatruke~abhya~ggaH svedo dhUmaH sanAvanaH|  
 
tatrordhvajatruke~abhya~ggaH svedo dhUmaH sanAvanaH|  
 
hitaM vAtaghnamAdyaM ca ghRutaM cauttarabhaktikam||17||  
 
hitaM vAtaghnamAdyaM ca ghRutaM cauttarabhaktikam||17||  
 +
</div></div>
    
Neck stiffness, headache, facial paralysis, pain in half side of face and head, weakness of sense organs and locomotor organs are caused by the suppression of the urge to sneeze. [16]
 
Neck stiffness, headache, facial paralysis, pain in half side of face and head, weakness of sense organs and locomotor organs are caused by the suppression of the urge to sneeze. [16]
Line 232: Line 261:     
==== 7. Diseases due to suppression of urge of belching and its treatment ====
 
==== 7. Diseases due to suppression of urge of belching and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
हिक्का श्वासोऽरुचिः कम्पो विबन्धो हृदयोरसोः|  
 
हिक्का श्वासोऽरुचिः कम्पो विबन्धो हृदयोरसोः|  
 
उद्गारनिग्रहात्तत्र हिक्कायास्तुल्यमौषधम्||१८||  
 
उद्गारनिग्रहात्तत्र हिक्कायास्तुल्यमौषधम्||१८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Hikkā śvāsō'ruciḥ kampō vibandhō hr̥dayōrasōḥ|  
 
Hikkā śvāsō'ruciḥ kampō vibandhō hr̥dayōrasōḥ|  
Line 241: Line 272:  
hikkA shvAso~aruciH  kampo vibandho hRudayorasoH|  
 
hikkA shvAso~aruciH  kampo vibandho hRudayorasoH|  
 
udgAranigrahAttatra hikkAyAstulyamauShadham||18||  
 
udgAranigrahAttatra hikkAyAstulyamauShadham||18||  
 +
</div></div>
    
Hiccups, dyspnea, aversion (to food), tremors, and feeling of congestion in the cardiac and chest region are caused due to suppression of belching or eructation. It should be treated on similar lines of [[hikka]] (hiccups). [18]
 
Hiccups, dyspnea, aversion (to food), tremors, and feeling of congestion in the cardiac and chest region are caused due to suppression of belching or eructation. It should be treated on similar lines of [[hikka]] (hiccups). [18]
    
==== 8. Diseases due to suppression of urge of yawning and its treatment ====
 
==== 8. Diseases due to suppression of urge of yawning and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विनामाक्षेपसङ्कोचाः सुप्तिः कम्पः प्रवेपनम्|  
 
विनामाक्षेपसङ्कोचाः सुप्तिः कम्पः प्रवेपनम्|  
 
जृम्भाया निग्रहात्तत्र सर्वं वातघ्नमौषधम्||१९||  
 
जृम्भाया निग्रहात्तत्र सर्वं वातघ्नमौषधम्||१९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Vināmākṣēpasaṅkōcāḥ suptiḥ kampaḥ pravēpanam|  
 
Vināmākṣēpasaṅkōcāḥ suptiḥ kampaḥ pravēpanam|  
Line 254: Line 288:  
vinAmAkShepasa~gkocAH suptiH kampaH pravepanam|  
 
vinAmAkShepasa~gkocAH suptiH kampaH pravepanam|  
 
jRumbhAyA nigrahAttatra sarvaM vAtaghnamauShadham||19||  
 
jRumbhAyA nigrahAttatra sarvaM vAtaghnamauShadham||19||  
 +
</div></div>
    
Crookedness of body, convulsions, contractions (of muscles), numbness, tremors and trembling are caused by the suppression of yawning. Treatment for this includes all [[vata]] pacifying measures. [19]
 
Crookedness of body, convulsions, contractions (of muscles), numbness, tremors and trembling are caused by the suppression of yawning. Treatment for this includes all [[vata]] pacifying measures. [19]
    
==== 9. Diseases due to suppression of urge of hunger and its treatment ====
 
==== 9. Diseases due to suppression of urge of hunger and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कार्श्यदौर्बल्यवैवर्ण्यमङ्गमर्दोऽरुचिर्भ्रमः|  
 
कार्श्यदौर्बल्यवैवर्ण्यमङ्गमर्दोऽरुचिर्भ्रमः|  
 
क्षुद्वेगनिग्रहात्तत्र स्निग्धोष्णं लघु भोजनम्||२०||  
 
क्षुद्वेगनिग्रहात्तत्र स्निग्धोष्णं लघु भोजनम्||२०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Vārśyadaurbalyavaivarṇyamaṅgamardō'rucirbhramaḥ|  
 
Vārśyadaurbalyavaivarṇyamaṅgamardō'rucirbhramaḥ|  
Line 267: Line 304:  
kArshyadaurbalyavaivarNyama~ggamardo~arucirbhramaH|  
 
kArshyadaurbalyavaivarNyama~ggamardo~arucirbhramaH|  
 
kShudveganigrahAttatra snigdhoShNaM laghu bhojanam||20||  
 
kShudveganigrahAttatra snigdhoShNaM laghu bhojanam||20||  
 +
</div></div>
    
Emaciation, weakness, change in body complexion, generalized body ache, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing hunger. In such cases, unctuous, hot and light (easily digestible) food is advised. [20]
 
Emaciation, weakness, change in body complexion, generalized body ache, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing hunger. In such cases, unctuous, hot and light (easily digestible) food is advised. [20]
    
==== 10. Diseases due to suppression of urge of thirst and its treatment ====
 
==== 10. Diseases due to suppression of urge of thirst and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कण्ठास्यशोषो बाधिर्यं श्रमः सादो  हृदि व्यथा|  
 
कण्ठास्यशोषो बाधिर्यं श्रमः सादो  हृदि व्यथा|  
 
पिपासानिग्रहात्तत्र शीतं तर्पणमिष्यते||२१||  
 
पिपासानिग्रहात्तत्र शीतं तर्पणमिष्यते||२१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Kaṇṭhāsyaśōṣō bādhiryaṁ śramaḥ sādō  hr̥di vyathā|  
 
Kaṇṭhāsyaśōṣō bādhiryaṁ śramaḥ sādō  hr̥di vyathā|  
Line 280: Line 320:  
kaNThAsyashoSho bAdhiryaM shramaH sAdo hRudi vyathA|  
 
kaNThAsyashoSho bAdhiryaM shramaH sAdo hRudi vyathA|  
 
pipAsAnigrahAttatra shItaM tarpaNamiShyate||21||  
 
pipAsAnigrahAttatra shItaM tarpaNamiShyate||21||  
 +
</div></div>
    
Dryness of throat and mouth, deafness, feeling of exhaustion, weakness and cardiac pain are caused by the suppression of thirst (or the urge to drink). In that case, cold refreshing and satiating drinks are advised. [21]
 
Dryness of throat and mouth, deafness, feeling of exhaustion, weakness and cardiac pain are caused by the suppression of thirst (or the urge to drink). In that case, cold refreshing and satiating drinks are advised. [21]
    
==== 11. Diseases due to suppression of urge of tears and its treatment ====
 
==== 11. Diseases due to suppression of urge of tears and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
प्रतिश्यायोऽक्षिरोगश्च हृद्रोगश्चारुचिर्भ्रमः|  
 
प्रतिश्यायोऽक्षिरोगश्च हृद्रोगश्चारुचिर्भ्रमः|  
 
बाष्पनिग्रहणात्तत्र  स्वप्नो मद्यं प्रियाः कथाः||२२||  
 
बाष्पनिग्रहणात्तत्र  स्वप्नो मद्यं प्रियाः कथाः||२२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Pratiśyāyō'kṣirōgaśca hr̥drōgaścārucirbhramaḥ|  
 
Pratiśyāyō'kṣirōgaśca hr̥drōgaścārucirbhramaḥ|  
Line 293: Line 336:  
pratishyAyo~akShirogashca hRudrogashcArucirbhramaH|  
 
pratishyAyo~akShirogashca hRudrogashcArucirbhramaH|  
 
bAShpanigrahaNAttatra  svapno madyaM priyAH kathAH||22||  
 
bAShpanigrahaNAttatra  svapno madyaM priyAH kathAH||22||  
 +
</div></div>
    
Rhinitis, eye diseases, cardiac diseases, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing urge to cry (due to grief). The treatment includes sleep (rest), intake of wine and pleasing stories or positive conversations. [22]
 
Rhinitis, eye diseases, cardiac diseases, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing urge to cry (due to grief). The treatment includes sleep (rest), intake of wine and pleasing stories or positive conversations. [22]
    
==== 12. Diseases due to suppression of urge of sleep and its treatment ====
 
==== 12. Diseases due to suppression of urge of sleep and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
जृम्भाऽङ्गमर्दस्तन्द्रा च शिरोरोगोऽक्षिगौरवम्|  
 
जृम्भाऽङ्गमर्दस्तन्द्रा च शिरोरोगोऽक्षिगौरवम्|  
 
निद्राविधारणात्तत्र स्वप्नः संवाहनानि च||२३||  
 
निद्राविधारणात्तत्र स्वप्नः संवाहनानि च||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Jr̥mbhā'ṅgamardastandrā ca śirōrōgō'kṣigauravam|  
 
Jr̥mbhā'ṅgamardastandrā ca śirōrōgō'kṣigauravam|  
Line 306: Line 352:  
jRumbhA~a~ggamardastandrA ca shirorogo~akShigauravam|  
 
jRumbhA~a~ggamardastandrA ca shirorogo~akShigauravam|  
 
nidrAvidhAraNAttatra svapnaH saMvAhanAni ca||23||  
 
nidrAvidhAraNAttatra svapnaH saMvAhanAni ca||23||  
 +
</div></div>
    
Yawning, body ache, drowsiness, diseases of head and heaviness in the eyes are caused by suppression of the urge to sleep. Resorting to sound sleep and [[samvahana]] (gentle massage) is advised in such cases. [23]
 
Yawning, body ache, drowsiness, diseases of head and heaviness in the eyes are caused by suppression of the urge to sleep. Resorting to sound sleep and [[samvahana]] (gentle massage) is advised in such cases. [23]
    
==== 13. Diseases due to suppression of urge of exertion induced dyspnea and its treatment ====
 
==== 13. Diseases due to suppression of urge of exertion induced dyspnea and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुल्महृद्रोगसम्मोहाः श्रमनिःश्वासधारणात्|  
 
गुल्महृद्रोगसम्मोहाः श्रमनिःश्वासधारणात्|  
 
जायन्ते तत्र विश्रामो वातघ्न्यश्च क्रिया हिताः||२४||  
 
जायन्ते तत्र विश्रामो वातघ्न्यश्च क्रिया हिताः||२४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Gulmahr̥drōgasammōhāḥ śramaniḥśvāsadhāraṇāt|  
 
Gulmahr̥drōgasammōhāḥ śramaniḥśvāsadhāraṇāt|  
Line 318: Line 367:  
gulmahRudrogasammohAH shramaniHshvAsadhAraNAt|  
 
gulmahRudrogasammohAH shramaniHshvAsadhAraNAt|  
 
jAyante tatra vishrAmo vAtaghnyashca kriyA hitAH||24||  
 
jAyante tatra vishrAmo vAtaghnyashca kriyA hitAH||24||  
 +
</div></div>
    
[[Gulma]] (lump in abdomen), cardiac diseases and confused state of mind are caused by suppression of dyspnea (due to exertion). In that case, proper rest and regimen for the alleviation of [[vata]] are advised. [24]
 
[[Gulma]] (lump in abdomen), cardiac diseases and confused state of mind are caused by suppression of dyspnea (due to exertion). In that case, proper rest and regimen for the alleviation of [[vata]] are advised. [24]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वेगनिग्रहजा रोगा य एते परिकीर्तिताः|  
 
वेगनिग्रहजा रोगा य एते परिकीर्तिताः|  
 
इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं वेगानेतान्न धारयेत्||२५||  
 
इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं वेगानेतान्न धारयेत्||२५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Vēganigrahajā rōgā ya ētē parikīrtitāḥ|  
 
Vēganigrahajā rōgā ya ētē parikīrtitāḥ|  
Line 329: Line 381:  
veganigrahajA rogA ya ete parikIrtitAH|  
 
veganigrahajA rogA ya ete parikIrtitAH|  
 
icchaMsteShAmanutpattiM vegAnetAnna dhArayet||25||
 
icchaMsteShAmanutpattiM vegAnetAnna dhArayet||25||
 +
</div></div>
    
Diseases caused by the suppression of various natural urges have been described in this chapter. The person desirous of preventing these diseases should not suppress any of these natural urges. [25]
 
Diseases caused by the suppression of various natural urges have been described in this chapter. The person desirous of preventing these diseases should not suppress any of these natural urges. [25]
    
=== [[Dharaniya]] [[vega]]- Restraint of psychological urges (suppressible urges) ===
 
=== [[Dharaniya]] [[vega]]- Restraint of psychological urges (suppressible urges) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इमांस्तु धारयेद्वेगान् हितार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
इमांस्तु धारयेद्वेगान् हितार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
साहसानामशस्तानां मनोवाक्कायकर्मणाम्||२६||  
 
साहसानामशस्तानां मनोवाक्कायकर्मणाम्||२६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Imāṁstu dhārayēdvēgān hitārthī  prētya cēha ca|  
 
Imāṁstu dhārayēdvēgān hitārthī  prētya cēha ca|  
Line 342: Line 397:  
imAMstu dhArayedvegAn hitArthI [1] pretya ceha ca|  
 
imAMstu dhArayedvegAn hitArthI [1] pretya ceha ca|  
 
sAhasAnAmashastAnAM manovAkkAyakarmaNAm||26||
 
sAhasAnAmashastAnAM manovAkkAyakarmaNAm||26||
 +
</div></div>
    
A person willing for his own well-being, in this life and after (death), should suppress the urges to engage in adventures, and extreme activities of psyche, speech and body. [26]
 
A person willing for his own well-being, in this life and after (death), should suppress the urges to engage in adventures, and extreme activities of psyche, speech and body. [26]
    
==== [[Manasika]] [[vega]] (Psychological urges) ====
 
==== [[Manasika]] [[vega]] (Psychological urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
लोभशोकभयक्रोधमानवेगान् विधारयेत्|  
 
लोभशोकभयक्रोधमानवेगान् विधारयेत्|  
 
नैर्लज्ज्येर्ष्यातिरागाणामभिध्यायाश्च बुद्धिमान्||२७||  
 
नैर्लज्ज्येर्ष्यातिरागाणामभिध्यायाश्च बुद्धिमान्||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Lōbhaśōkabhayakrōdhamānavēgān vidhārayēt|  
 
Lōbhaśōkabhayakrōdhamānavēgān vidhārayēt|  
Line 355: Line 413:  
lobhashokabhayakrodhamAnavegAn vidhArayet|  
 
lobhashokabhayakrodhamAnavegAn vidhArayet|  
 
nairlajjyerShyAtirAgANAmabhidhyAyAshca buddhimAn||27||
 
nairlajjyerShyAtirAgANAmabhidhyAyAshca buddhimAn||27||
 +
</div></div>
    
An intelligent person should control greed, grief, fear, anger, egoism, shamelessness (impudence), jealousy, excessive affliction (in anything), and desire to acquire someone else’s wealth. [27]
 
An intelligent person should control greed, grief, fear, anger, egoism, shamelessness (impudence), jealousy, excessive affliction (in anything), and desire to acquire someone else’s wealth. [27]
    
====[[Vachika]] [[vega]] (Verbal urges) ====
 
====[[Vachika]] [[vega]] (Verbal urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
परुषस्यातिमात्रस्य सूचकस्यानृतस्य च|  
 
परुषस्यातिमात्रस्य सूचकस्यानृतस्य च|  
 
वाक्यस्याकालयुक्तस्य धारयेद्वेगमुत्थितम्||२८||  
 
वाक्यस्याकालयुक्तस्य धारयेद्वेगमुत्थितम्||२८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Paruṣasyātimātrasya sūcakasyānr̥tasya ca|  
 
Paruṣasyātimātrasya sūcakasyānr̥tasya ca|  
Line 368: Line 429:  
paruShasyAtimAtrasya sUcakasyAnRutasya ca|  
 
paruShasyAtimAtrasya sUcakasyAnRutasya ca|  
 
vAkyasyAkAlayuktasya dhArayedvegamutthitam||28||
 
vAkyasyAkAlayuktasya dhArayedvegamutthitam||28||
 +
</div></div>
    
Harsh talks, excessive talking, that which intends to harm others or backbiting, lying and untimely speech (improper words at improper time) are to be restrained during speaking. [28]
 
Harsh talks, excessive talking, that which intends to harm others or backbiting, lying and untimely speech (improper words at improper time) are to be restrained during speaking. [28]
    
==== [[Kayika]] [[vega]] (Physical urges) ====
 
==== [[Kayika]] [[vega]] (Physical urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
देहप्रवृत्तिर्या काचिद्विद्यते परपीडया|  
 
देहप्रवृत्तिर्या काचिद्विद्यते परपीडया|  
 
स्त्रीभोगस्तेयहिंसाद्या तस्यावेगान्विधारयेत्||२९||  
 
स्त्रीभोगस्तेयहिंसाद्या तस्यावेगान्विधारयेत्||२९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Dēhapravr̥ttiryā kācidvidyatē parapīḍayā|  
 
Dēhapravr̥ttiryā kācidvidyatē parapīḍayā|  
Line 381: Line 445:  
dehapravRuttiryA kAcidvidyate parapIDayA|  
 
dehapravRuttiryA kAcidvidyate parapIDayA|  
 
strIbhogasteyahiMsAdyA tasyAvegAnvidhArayet||29||
 
strIbhogasteyahiMsAdyA tasyAvegAnvidhArayet||29||
 +
</div></div>
    
Physical actions intended to trouble others, excessive indulgence in sex, stealing, violence (persecution), etc. should be restrained. [29]
 
Physical actions intended to trouble others, excessive indulgence in sex, stealing, violence (persecution), etc. should be restrained. [29]
    
==== Importance of this restraint ====
 
==== Importance of this restraint ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पुण्यशब्दो विपापत्वान्मनोवाक्कायकर्मणाम्|  
 
पुण्यशब्दो विपापत्वान्मनोवाक्कायकर्मणाम्|  
 
धर्मार्थकामान् पुरुषः सुखी भुङ्क्ते चिनोति च||३०||
 
धर्मार्थकामान् पुरुषः सुखी भुङ्क्ते चिनोति च||३०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Puṇyaśabdō vipāpatvānmanōvākkāyakarmaṇām|  
 
Puṇyaśabdō vipāpatvānmanōvākkāyakarmaṇām|  
Line 394: Line 461:  
puNyashabdo vipApatvAnmanovAkkAyakarmaNAm|  
 
puNyashabdo vipApatvAnmanovAkkAyakarmaNAm|  
 
dharmArthakAmAn puruShaH sukhI bhu~gkte cinoti ca||30||
 
dharmArthakAmAn puruShaH sukhI bhu~gkte cinoti ca||30||
 +
</div></div>
    
The virtuous one, who is free from all evil deeds of mind, speech and body, is indeed happy and enjoys the fruits of [[dharma]] (virtue), [[artha]](wealth), and [[kama]] (desires).[30]
 
The virtuous one, who is free from all evil deeds of mind, speech and body, is indeed happy and enjoys the fruits of [[dharma]] (virtue), [[artha]](wealth), and [[kama]] (desires).[30]
Line 400: Line 468:     
==== Definition ====
 
==== Definition ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शरीरचेष्टा या चेष्टा स्थैर्यार्था बलवर्धिनी|  
 
शरीरचेष्टा या चेष्टा स्थैर्यार्था बलवर्धिनी|  
 
देहव्यायामसङ्ख्याता मात्रया तां समाचरेत्||३१||
 
देहव्यायामसङ्ख्याता मात्रया तां समाचरेत्||३१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Sarīracēṣṭā yā cēṣṭā sthairyārthā balavardhinī|  
 
Sarīracēṣṭā yā cēṣṭā sthairyārthā balavardhinī|  
Line 409: Line 479:  
sharIraceShTA yA ceShTA sthairyArthA balavardhinI|  
 
sharIraceShTA yA ceShTA sthairyArthA balavardhinI|  
 
dehavyAyAmasa~gkhyAtA mAtrayA tAM samAcaret||31||
 
dehavyAyAmasa~gkhyAtA mAtrayA tAM samAcaret||31||
 +
</div></div>
    
Such suitable physical movement intended towards bringing stability (in body) and increase in strength is known as [[vyayama]] (physical exercise). This has to be practiced in moderation (with apt control and for proper duration). [31]
 
Such suitable physical movement intended towards bringing stability (in body) and increase in strength is known as [[vyayama]] (physical exercise). This has to be practiced in moderation (with apt control and for proper duration). [31]
    
==== Benefits of [[vyayama]] (exercise) and harmful effects of excess exercise ====
 
==== Benefits of [[vyayama]] (exercise) and harmful effects of excess exercise ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
लाघवं कर्मसामर्थ्यं स्थैर्यं दुःखसहिष्णुता  |  
 
लाघवं कर्मसामर्थ्यं स्थैर्यं दुःखसहिष्णुता  |  
Line 419: Line 491:  
श्रमः क्लमः क्षयस्तृष्णा रक्तपित्तं प्रतामकः|  
 
श्रमः क्लमः क्षयस्तृष्णा रक्तपित्तं प्रतामकः|  
 
अतिव्यायामतः कासो ज्वरश्छर्दिश्च जायते||३३||
 
अतिव्यायामतः कासो ज्वरश्छर्दिश्च जायते||३३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Lāghavaṁ karmasāmarthyaṁ sthairyaṁ duḥkhasahiṣṇutā  |  
 
Lāghavaṁ karmasāmarthyaṁ sthairyaṁ duḥkhasahiṣṇutā  |  
Line 430: Line 503:  
shramaH klamaH kShayastRuShNA raktapittaM pratAmakaH|  
 
shramaH klamaH kShayastRuShNA raktapittaM pratAmakaH|  
 
ativyAyAmataH kAso jvarashchardishca jAyate||33||  
 
ativyAyAmataH kAso jvarashchardishca jAyate||33||  
 +
</div></div>
    
Lightness, strength to work, stability, endurance towards distress and mitigation of [[dosha]] (especially [[kapha]]), and stimulation of [[agni]] (digestive power) is engendered by physical exercise. [32]
 
Lightness, strength to work, stability, endurance towards distress and mitigation of [[dosha]] (especially [[kapha]]), and stimulation of [[agni]] (digestive power) is engendered by physical exercise. [32]
Line 436: Line 510:     
==== Indications to stop [[vyayama]] (exercise) ====
 
==== Indications to stop [[vyayama]] (exercise) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
(स्वेदागमः  श्वासवृद्धिर्गात्राणां लाघवं तथा|  
 
(स्वेदागमः  श्वासवृद्धिर्गात्राणां लाघवं तथा|  
 
हृदयाद्युपरोधश्च इति व्यायामलक्षणम्||१||)  
 
हृदयाद्युपरोधश्च इति व्यायामलक्षणम्||१||)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
(svēdāgamaḥ  śvāsavr̥ddhirgātrāṇāṁ lāghavaṁ tathā|  
 
(svēdāgamaḥ  śvāsavr̥ddhirgātrāṇāṁ lāghavaṁ tathā|  
Line 445: Line 521:  
(svedAgamaH  shvAsavRuddhirgAtrANAM lAghavaM tathA|  
 
(svedAgamaH  shvAsavRuddhirgAtrANAM lAghavaM tathA|  
 
hRudayAdyuparodhashca iti vyAyAmalakShaNam||1||)  
 
hRudayAdyuparodhashca iti vyAyAmalakShaNam||1||)  
 +
</div></div>
    
Perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise and one should stop the exercise.(1) (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)
 
Perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise and one should stop the exercise.(1) (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)
 
====  Activities to be done in appropriate measures only  ====
 
====  Activities to be done in appropriate measures only  ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यायामहास्यभाष्याध्वग्राम्यधर्मप्रजागरान्|  
 
व्यायामहास्यभाष्याध्वग्राम्यधर्मप्रजागरान्|  
 
नोचितानपि सेवेत बुद्धिमानतिमात्रया||३४||
 
नोचितानपि सेवेत बुद्धिमानतिमात्रया||३४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Vyāyāmahāsyabhāṣyādhvagrāmyadharmaprajāgarān|  
 
Vyāyāmahāsyabhāṣyādhvagrāmyadharmaprajāgarān|  
Line 457: Line 536:  
vyAyAmahAsyabhAShyAdhvagrAmyadharmaprajAgarAn|  
 
vyAyAmahAsyabhAShyAdhvagrAmyadharmaprajAgarAn|  
 
nocitAnapi seveta buddhimAnatimAtrayA||34||
 
nocitAnapi seveta buddhimAnatimAtrayA||34||
 +
</div></div>
    
Exercise, laughing, speaking, walking, sexual activities and staying awake at night should not be practiced in excess by an intelligent person even if they are accustomed (or habituated) to doing such activities. [34]
 
Exercise, laughing, speaking, walking, sexual activities and staying awake at night should not be practiced in excess by an intelligent person even if they are accustomed (or habituated) to doing such activities. [34]
 
==== Contra-indications to stop [[vyayama]] (exercise) ====
 
==== Contra-indications to stop [[vyayama]] (exercise) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एतानेवंविधांश्चान्यान् योऽतिमात्रं निषेवते|  
 
एतानेवंविधांश्चान्यान् योऽतिमात्रं निषेवते|  
Line 469: Line 550:  
बालवृद्धप्रवाताश्च ये चोच्चैर्बहुभाषकाः|  
 
बालवृद्धप्रवाताश्च ये चोच्चैर्बहुभाषकाः|  
 
ते वर्जयेयुर्व्यायामं क्षुधितास्तृषिताश्च ये||२||)  
 
ते वर्जयेयुर्व्यायामं क्षुधितास्तृषिताश्च ये||२||)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ētānēvaṁvidhāṁścānyān yō'timātraṁ niṣēvatē|  
 
ētānēvaṁvidhāṁścānyān yō'timātraṁ niṣēvatē|  
Line 487: Line 569:  
bAlavRuddhapravAtAshca ye coccairbahubhAShakAH|  
 
bAlavRuddhapravAtAshca ye coccairbahubhAShakAH|  
 
te varjayeyurvyAyAmaM kShudhitAstRuShitAshca ye||2||)
 
te varjayeyurvyAyAmaM kShudhitAstRuShitAshca ye||2||)
 +
</div></div>
    
One who indulges in these and such other activities in excess, suddenly perishes like a lion trying to drag an (huge) elephant. [35]
 
One who indulges in these and such other activities in excess, suddenly perishes like a lion trying to drag an (huge) elephant. [35]
Line 493: Line 576:     
=== [[Padamshika krama]] (Sequence to adopt good habits and discard bad habits) ====
 
=== [[Padamshika krama]] (Sequence to adopt good habits and discard bad habits) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
उचितादहिताद्धीमान् क्रमशो विरमेन्नरः|  
 
उचितादहिताद्धीमान् क्रमशो विरमेन्नरः|  
 
हितं क्रमेण सेवेत क्रमश्चात्रोपदिश्यते||३६||  
 
हितं क्रमेण सेवेत क्रमश्चात्रोपदिश्यते||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Ucitādahitāddhīmān kramaśō viramēnnaraḥ|  
 
Ucitādahitāddhīmān kramaśō viramēnnaraḥ|  
Line 502: Line 587:  
ucitAdahitAddhImAn kramasho viramennaraH|  
 
ucitAdahitAddhImAn kramasho viramennaraH|  
 
hitaM krameNa seveta kramashcAtropadishyate||36||  
 
hitaM krameNa seveta kramashcAtropadishyate||36||  
 +
</div></div>
    
An intelligent person should gradually wean himself away from unwholesome/unhealthy practices (to which he is addicted) and adopt wholesome ones in the proper sequence. The schedule for the same is given below. [36]
 
An intelligent person should gradually wean himself away from unwholesome/unhealthy practices (to which he is addicted) and adopt wholesome ones in the proper sequence. The schedule for the same is given below. [36]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
प्रक्षेपापचये ताभ्यां क्रमः पादांशिको भवेत्|  
 
प्रक्षेपापचये ताभ्यां क्रमः पादांशिको भवेत्|  
 
एकान्तरं ततश्चोर्ध्वं द्व्यन्तरं त्र्यन्तरं तथा||३७||  
 
एकान्तरं ततश्चोर्ध्वं द्व्यन्तरं त्र्यन्तरं तथा||३७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Prakṣēpāpacayē tābhyāṁ kramaḥ pādāṁśikō bhavēt|  
 
Prakṣēpāpacayē tābhyāṁ kramaḥ pādāṁśikō bhavēt|  
Line 513: Line 601:  
prakShepApacaye tAbhyAM kramaH pAdAMshiko bhavet|  
 
prakShepApacaye tAbhyAM kramaH pAdAMshiko bhavet|  
 
ekAntaraM tatashcordhvaM dvyantaraM tryantaraM tathA||37||
 
ekAntaraM tatashcordhvaM dvyantaraM tryantaraM tathA||37||
 +
</div></div>
    
On the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourth of it) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourth of the unwholesome practice should be given up and three-fourth of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day. [37]
 
On the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourth of it) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourth of the unwholesome practice should be given up and three-fourth of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day. [37]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः|  
 
क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः|  
 
सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च||३८||  
 
सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च||३८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Kramēṇāpacitā dōṣāḥ kramēṇōpacitā guṇāḥ|  
 
Kramēṇāpacitā dōṣāḥ kramēṇōpacitā guṇāḥ|  
Line 524: Line 615:  
krameNApacitA doShAH krameNopacitA guNAH|  
 
krameNApacitA doShAH krameNopacitA guNAH|  
 
santo yAntyapunarbhAvamaprakampyA bhavanti ca||38||
 
santo yAntyapunarbhAvamaprakampyA bhavanti ca||38||
 +
</div></div>
    
By slowly and gradually giving up unwholesome practices and by increasing the wholesome practices in proper sequence, the unwholesome practices do not reoccur and the wholesome practices are fully adopted. [38]
 
By slowly and gradually giving up unwholesome practices and by increasing the wholesome practices in proper sequence, the unwholesome practices do not reoccur and the wholesome practices are fully adopted. [38]
    
=== Details of [[doshanushayi]] [[deha]] [[prakriti]]  ([[dosha]] dominant  body constitution) ===
 
=== Details of [[doshanushayi]] [[deha]] [[prakriti]]  ([[dosha]] dominant  body constitution) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
समपित्तानिलकफाः केचिद्गर्भादि मानवाः|  
 
समपित्तानिलकफाः केचिद्गर्भादि मानवाः|  
Line 534: Line 627:  
तेषामनातुराः पूर्वे वातलाद्याः सदातुराः|  
 
तेषामनातुराः पूर्वे वातलाद्याः सदातुराः|  
 
दोषानुशयिता ह्येषां देहप्रकृतिरुच्यते||४०||  
 
दोषानुशयिता ह्येषां देहप्रकृतिरुच्यते||४०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Samapittānilakaphāḥ kēcidgarbhādi mānavāḥ|  
 
Samapittānilakaphāḥ kēcidgarbhādi mānavāḥ|  
Line 546: Line 640:  
teShAmanAturAH pUrve vAtalAdyAH sadAturAH|  
 
teShAmanAturAH pUrve vAtalAdyAH sadAturAH|  
 
doShAnushayitA hyeShAM dehaprakRutirucyate||40||
 
doShAnushayitA hyeShAM dehaprakRutirucyate||40||
 +
</div></div>
    
Some individuals have the equal proportions of [[pitta]]-[[kapha]]-[[vata]] [[prakriti]] (equilibrium state of all [[dosha]]) at the time of conception, while some are dominated by [[vata]], some by [[pitta]] and some by [[kapha]]. [39]
 
Some individuals have the equal proportions of [[pitta]]-[[kapha]]-[[vata]] [[prakriti]] (equilibrium state of all [[dosha]]) at the time of conception, while some are dominated by [[vata]], some by [[pitta]] and some by [[kapha]]. [39]
Line 552: Line 647:     
==== Preservation of health and equilibrium ====
 
==== Preservation of health and equilibrium ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विपरीतगुणस्तेषां स्वस्थवृत्तेर्विधिर्हितः|  
 
विपरीतगुणस्तेषां स्वस्थवृत्तेर्विधिर्हितः|  
 
समसर्वरसं सात्म्यं समधातोः प्रशस्यते||४१||  
 
समसर्वरसं सात्म्यं समधातोः प्रशस्यते||४१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Viparītaguṇastēṣāṁ svasthavr̥ttērvidhirhitaḥ|  
 
Viparītaguṇastēṣāṁ svasthavr̥ttērvidhirhitaḥ|  
Line 561: Line 658:  
viparItaguNasteShAM svasthavRuttervidhirhitaH|  
 
viparItaguNasteShAM svasthavRuttervidhirhitaH|  
 
samasarvarasaM sAtmyaM samadhAtoH prashasyate||41||
 
samasarvarasaM sAtmyaM samadhAtoH prashasyate||41||
 +
</div></div>
    
Diet and exercise regimen with opposite/neutralizing [[dosha]] properties are prescribed for maintaining health. Habitual intake of balanced diet with all [[rasa]] in proportionate quantity is recommended for equilibrium state of [[dosha]]. [41]
 
Diet and exercise regimen with opposite/neutralizing [[dosha]] properties are prescribed for maintaining health. Habitual intake of balanced diet with all [[rasa]] in proportionate quantity is recommended for equilibrium state of [[dosha]]. [41]
    
=== Malayana (channels of excretion) ===
 
=== Malayana (channels of excretion) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
द्वे अधः सप्त शिरसि खानि स्वेदमुखानि  च|  
 
द्वे अधः सप्त शिरसि खानि स्वेदमुखानि  च|  
Line 571: Line 670:  
मलवृद्धिं गुरुतया लाघवान्मलसङ्क्षयम्|  
 
मलवृद्धिं गुरुतया लाघवान्मलसङ्क्षयम्|  
 
मलायनानां बुध्येत सङ्गोत्सर्गादतीव च||४३||  
 
मलायनानां बुध्येत सङ्गोत्सर्गादतीव च||४३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Dvē adhaḥ sapta śirasi khāni svēdamukhāni ca|  
 
Dvē adhaḥ sapta śirasi khāni svēdamukhāni ca|  
Line 583: Line 683:  
malavRuddhiM gurutayA lAghavAnmalasa~gkShayam|  
 
malavRuddhiM gurutayA lAghavAnmalasa~gkShayam|  
 
malAyanAnAM budhyeta sa~ggotsargAdatIva ca||43||
 
malAyanAnAM budhyeta sa~ggotsargAdatIva ca||43||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Two external orifices in the lower part of the body (viz. the anus and urethra), seven orifices in head region (viz., two eyes, two ears, two nostrils and mouth) and numerous openings of sweat glands are channels meant for excretion (of waste products). These are affected by vitiated [[dosha]] and increased waste products. [42]
 
Two external orifices in the lower part of the body (viz. the anus and urethra), seven orifices in head region (viz., two eyes, two ears, two nostrils and mouth) and numerous openings of sweat glands are channels meant for excretion (of waste products). These are affected by vitiated [[dosha]] and increased waste products. [42]
Line 588: Line 690:  
If there is heaviness in these excretory orifices, it is indicative of increase in waste products due to excess accumulation (inside body). If there is lightness in the excretory orifices, it indicates decrease in quantity of waste products due to excess excretion (from body). [43]
 
If there is heaviness in these excretory orifices, it is indicative of increase in waste products due to excess accumulation (inside body). If there is lightness in the excretory orifices, it indicates decrease in quantity of waste products due to excess excretion (from body). [43]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तान् दोषलिङ्गैरादिश्य व्याधीन् साध्यानुपाचरेत्|  
 
तान् दोषलिङ्गैरादिश्य व्याधीन् साध्यानुपाचरेत्|  
 
व्याधिहेतुप्रतिद्वन्द्वैर्मात्राकालौ विचारयन्||४४||  
 
व्याधिहेतुप्रतिद्वन्द्वैर्मात्राकालौ विचारयन्||४४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
 
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
Line 596: Line 701:  
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
 +
</div></div>
    
By ascertaining signs and symptoms of [[dosha]] indicated above, one shall treat curable diseases by (therapies having) qualities opposite to disease and causative factors after proper consideration of the dose and time of administration. [44]
 
By ascertaining signs and symptoms of [[dosha]] indicated above, one shall treat curable diseases by (therapies having) qualities opposite to disease and causative factors after proper consideration of the dose and time of administration. [44]
    
=== Importance of [[ Swasthavritta]] (Regimen for prevention of diseases)===
 
=== Importance of [[ Swasthavritta]] (Regimen for prevention of diseases)===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
 
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
Line 609: Line 717:  
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
 +
</div></div>
    
Lifestyle contrary to that mentioned in [[Swasthavritta]] leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
 
Lifestyle contrary to that mentioned in [[Swasthavritta]] leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
 
=== [[Anutpattikar chikitsa]] [Preventive measures] ===
 
=== [[Anutpattikar chikitsa]] [Preventive measures] ===
 
====  Suitable month for [[panchakarma]]  treatments and benefits ====
 
====  Suitable month for [[panchakarma]]  treatments and benefits ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
 
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
Line 628: Line 738:  
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
 
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
Line 658: Line 769:  
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
 +
</div></div>
    
In the months of [[Chaitra]] (the month coming before [[Madhava]]/[[Vaishakha]] i.e. approximately during Mid March- Mid April), [[Shravana]] (the month coming before [[Nabhasya]]/[[Bhadrapada]], i.e. approximately during Mid July- Mid August) and [[Margashirsha]] (the month coming before [[Sahasya]]/[[Pausha]], approximately during Mid October- Mid November), the accumulated [[dosha]] should be eliminated (by means of purification therapies). [46]
 
In the months of [[Chaitra]] (the month coming before [[Madhava]]/[[Vaishakha]] i.e. approximately during Mid March- Mid April), [[Shravana]] (the month coming before [[Nabhasya]]/[[Bhadrapada]], i.e. approximately during Mid July- Mid August) and [[Margashirsha]] (the month coming before [[Sahasya]]/[[Pausha]], approximately during Mid October- Mid November), the accumulated [[dosha]] should be eliminated (by means of purification therapies). [46]
Line 671: Line 783:  
=== Causes and management of [[Agantu roga]] (exogenous diseases)===
 
=== Causes and management of [[Agantu roga]] (exogenous diseases)===
 
====[[Pragnyaparadha]] (intellectual defect) and its sequelae ====
 
====[[Pragnyaparadha]] (intellectual defect) and its sequelae ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
 
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
Line 680: Line 794:  
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
 +
</div></div>
    
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 
====[[Mano vikara]] (Psychological disorders) ====
 
====[[Mano vikara]] (Psychological disorders) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
 
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
Line 691: Line 809:  
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 +
</div></div>
    
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
 
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
    
==== Management of [[Agantu roga]] (Prevention and management of exogenous diseases) ====
 
==== Management of [[Agantu roga]] (Prevention and management of exogenous diseases) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
 
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
Line 701: Line 821:  
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
 
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
Line 713: Line 834:  
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 
</div>
 
</div>
 
====Importance of [[aptopadesha]] (authoritative statements) and [[pratipatti]] (timely decision) ====  
 
====Importance of [[aptopadesha]] (authoritative statements) and [[pratipatti]] (timely decision) ====  
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
 
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
Line 725: Line 851:  
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
 +
</div></div>
    
Knowledge of the prescription of authoritative sages and taking proper decisions at the right time and need are (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
 
Knowledge of the prescription of authoritative sages and taking proper decisions at the right time and need are (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
    
==== [[Varjya purusha]] (Characters of bad companions to be avoided) ====
 
==== [[Varjya purusha]] (Characters of bad companions to be avoided) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
 
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
Line 735: Line 863:  
परापवादरतयश्चपला  रिपुसेविनः|  
 
परापवादरतयश्चपला  रिपुसेविनः|  
 
निर्घृणास्त्यक्तधर्माणः परिवर्ज्या नराधमाः||५७||  
 
निर्घृणास्त्यक्तधर्माणः परिवर्ज्या नराधमाः||५७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Pāpavr̥ttavacaḥsattvāḥ sūcakāḥ kalahapriyāḥ|  
 
Pāpavr̥ttavacaḥsattvāḥ sūcakāḥ kalahapriyāḥ|  
Line 747: Line 876:  
parApavAdaratayashcapalA  ripusevinaH|  
 
parApavAdaratayashcapalA  ripusevinaH|  
 
nirghRuNAstyaktadharmANaH parivarjyA narAdhamAH||57||  
 
nirghRuNAstyaktadharmANaH parivarjyA narAdhamAH||57||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Such wretched human beings, who are of sinful conduct, speech and mind, back biters, those who are quarrelsome by nature, those who indulge in sarcastic remarks about others, the greedy, those who envy the prosperity of others, the cruel, those who indulge in defaming others, the fickle-minded, those who serve the enemy, those devoid of compassion and those who do not follow the virtuous course of life should be avoided. [56-57]
 
Such wretched human beings, who are of sinful conduct, speech and mind, back biters, those who are quarrelsome by nature, those who indulge in sarcastic remarks about others, the greedy, those who envy the prosperity of others, the cruel, those who indulge in defaming others, the fickle-minded, those who serve the enemy, those devoid of compassion and those who do not follow the virtuous course of life should be avoided. [56-57]
Line 752: Line 883:     
==== Characters of good companions (to be followed) ====
 
==== Characters of good companions (to be followed) ====
   
+
  <div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
बुद्धिविद्यावयःशीलधैर्यस्मृतिसमाधिभिः|  
 
बुद्धिविद्यावयःशीलधैर्यस्मृतिसमाधिभिः|  
 
वृद्धोपसेविनो वृद्धाः स्वभावज्ञा गतव्यथाः||५८||  
 
वृद्धोपसेविनो वृद्धाः स्वभावज्ञा गतव्यथाः||५८||  
Line 758: Line 890:  
सुमुखाः सर्वभूतानां प्रशान्ताः शंसितव्रताः|  
 
सुमुखाः सर्वभूतानां प्रशान्ताः शंसितव्रताः|  
 
सेव्याः सन्मार्गवक्तारः पुण्यश्रवणदर्शनाः||५९||  
 
सेव्याः सन्मार्गवक्तारः पुण्यश्रवणदर्शनाः||५९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Buddhividyāvayaḥśīladhairyasmr̥tisamādhibhiḥ|  
 
Buddhividyāvayaḥśīladhairyasmr̥tisamādhibhiḥ|  
Line 770: Line 903:  
sumukhAH sarvabhUtAnAM prashAntAH shaMsitavratAH|  
 
sumukhAH sarvabhUtAnAM prashAntAH shaMsitavratAH|  
 
sevyAH sanmArgavaktAraH puNyashravaNadarshanAH||59||  
 
sevyAH sanmArgavaktAraH puNyashravaNadarshanAH||59||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Those who have attained maturity by virtue of intellectual wisdom, knowledge, age, character, courage, memory and contemplation, who serve senior (by age and rank) persons, who are mature and learned ones, who are well acquainted with human nature, those who are devoid of all anxieties, who are well behaved with everybody, who are in serenity, who follow righteous course of action, who advocate good conduct and whose very name and sight are auspicious should be accompanied.  [58-59]
 
Those who have attained maturity by virtue of intellectual wisdom, knowledge, age, character, courage, memory and contemplation, who serve senior (by age and rank) persons, who are mature and learned ones, who are well acquainted with human nature, those who are devoid of all anxieties, who are well behaved with everybody, who are in serenity, who follow righteous course of action, who advocate good conduct and whose very name and sight are auspicious should be accompanied.  [58-59]
Line 775: Line 910:     
==== Important measures to be followed for complete wellness ====
 
==== Important measures to be followed for complete wellness ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आहाराचारचेष्टासु सुखार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
आहाराचारचेष्टासु सुखार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
परं प्रयत्नमातिष्ठेद्बुद्धिमान् हितसेवने||६०||  
 
परं प्रयत्नमातिष्ठेद्बुद्धिमान् हितसेवने||६०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āhārācāracēṣṭāsu sukhārthī prētya cēha ca|  
 
āhārācāracēṣṭāsu sukhārthī prētya cēha ca|  
Line 784: Line 921:  
AhArAcAraceShTAsu sukhArthI pretya ceha ca|  
 
AhArAcAraceShTAsu sukhArthI pretya ceha ca|  
 
paraM prayatnamAtiShThedbuddhimAn hitasevane||60||
 
paraM prayatnamAtiShThedbuddhimAn hitasevane||60||
 +
</div></div>
    
Intelligent person desirous of well-being in the present world (birth) and the world after death should strive his level best to follow the correct regimen of diet, code of conduct and deeds (prescribed in above verses). [60]
 
Intelligent person desirous of well-being in the present world (birth) and the world after death should strive his level best to follow the correct regimen of diet, code of conduct and deeds (prescribed in above verses). [60]
    
=== Guidelines for consumption of [[dadhi]] (curd) and hazards of improper consumption===
 
=== Guidelines for consumption of [[dadhi]] (curd) and hazards of improper consumption===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम्|  
 
न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम्|  
Line 794: Line 933:  
ज्वरासृक्पित्तवीसर्पकुष्ठपाण्ड्वामयभ्रमान्|  
 
ज्वरासृक्पित्तवीसर्पकुष्ठपाण्ड्वामयभ्रमान्|  
 
प्राप्नुयात्कामलां चोग्रां विधिं हित्वा दधिप्रियः||६२||  
 
प्राप्नुयात्कामलां चोग्रां विधिं हित्वा दधिप्रियः||६२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Na naktaṁ dadhi bhuñjīta na cāpyaghr̥taśarkaram|  
 
Na naktaṁ dadhi bhuñjīta na cāpyaghr̥taśarkaram|  
Line 806: Line 946:  
jvarAsRukpittavIsarpakuShThapANDvAmayabhramAn|  
 
jvarAsRukpittavIsarpakuShThapANDvAmayabhramAn|  
 
prApnuyAtkAmalAM cogrAM vidhiM hitvA dadhipriyaH||62||
 
prApnuyAtkAmalAM cogrAM vidhiM hitvA dadhipriyaH||62||
 +
</div></div>
    
Curd should not be consumed at night. Otherwise, if curd is to be taken, it should be mixed with ghee, sugar, green gram soup, honey or [[amalaka]] (Emblica officinalis Gaertn.). It should not be heated also. [61]
 
Curd should not be consumed at night. Otherwise, if curd is to be taken, it should be mixed with ghee, sugar, green gram soup, honey or [[amalaka]] (Emblica officinalis Gaertn.). It should not be heated also. [61]
Line 812: Line 953:     
=== Summary with points discussed in chapter ===
 
=== Summary with points discussed in chapter ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकाः-  
 
तत्र श्लोकाः-  
Line 825: Line 967:  
विधिना दधि सेव्यं च येन यस्मात्तदत्रिजः|  
 
विधिना दधि सेव्यं च येन यस्मात्तदत्रिजः|  
 
नवेगान्धारणेऽध्याये सर्वमेवावदन्मुनिः||६६||  
 
नवेगान्धारणेऽध्याये सर्वमेवावदन्मुनिः||६६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Tatra ślōkāḥ-  
 
Tatra ślōkāḥ-  
Line 851: Line 994:  
vidhinA dadhi sevyaM ca yena yasmAttadatrijaH|  
 
vidhinA dadhi sevyaM ca yena yasmAttadatrijaH|  
 
navegAndhAraNe~adhyAye sarvamevAvadanmuniH||66||
 
navegAndhAraNe~adhyAye sarvamevAvadanmuniH||66||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
To summarize : All natural urges, diseases arising due to their suppression and their management, urges that are to be suppressed, appropriate and inappropriate diet and lifestyles, the sequence for adoption of healthy practices and discarding unhealthy ones, proper diet according to the natural body constitution, the diseases relating to the excretory orifices and their treatment, preventive measures of impending diseases and management , characteristics of good persons  whose company should be kept by intelligent people desirous of his wellbeing, and those of bad persons whose company intelligent persons should avoid, and rules regarding consumption of  curd - as told by Atreya have been described in this chapter on ‘non suppression of natural urges.’ [63-66].
 
To summarize : All natural urges, diseases arising due to their suppression and their management, urges that are to be suppressed, appropriate and inappropriate diet and lifestyles, the sequence for adoption of healthy practices and discarding unhealthy ones, proper diet according to the natural body constitution, the diseases relating to the excretory orifices and their treatment, preventive measures of impending diseases and management , characteristics of good persons  whose company should be kept by intelligent people desirous of his wellbeing, and those of bad persons whose company intelligent persons should avoid, and rules regarding consumption of  curd - as told by Atreya have been described in this chapter on ‘non suppression of natural urges.’ [63-66].

Navigation menu