Changes

Line 44: Line 44:  
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
   −
Now (I) shall expound the chapter that talks of atulya gotra (different clan). Thus, said LordĀtreya. [1-2]
+
Now (I) shall expound the chapter that talks of ''atulya gotra'' (different clan). Thus, said Lord Atreya. [1-2]
    
अतुल्यगोत्रस्य रजःक्षयान्ते रहोविसृष्टं मिथुनीकृतस्य|  
 
अतुल्यगोत्रस्य रजःक्षयान्ते रहोविसृष्टं मिथुनीकृतस्य|  
Line 55: Line 55:  
kiM syAccatuShpAtprabhavaM ca ShaDbhyo [2] yat strIShu garbhatvamupaiti puMsaH||3||  
 
kiM syAccatuShpAtprabhavaM ca ShaDbhyo [2] yat strIShu garbhatvamupaiti puMsaH||3||  
   −
What is that of a man which has four constituents (mahabhutas) and six sources (rasa) and which comes  out of him while he cohabits with a woman of a different clan in a lonely place after her menstrual cycle and is converted into embryo in the woman? [3]
+
What is that of a man which has four constituents (''mahabhutas'') and six sources (''rasa'') and which comes  out of him while he cohabits with a woman of a different clan in a lonely place after her menstrual cycle and is converted into embryo in the woman? [3]
    
शुक्रं तदस्य प्रवदन्ति धीरा यद्धीयते गर्भसमुद्भवाय|  
 
शुक्रं तदस्य प्रवदन्ति धीरा यद्धीयते गर्भसमुद्भवाय|  
Line 66: Line 66:  
vAyvagnibhUmyabguNapAdavattat ShaDbhyo rasebhyaH prabhavashca tasya||4||  
 
vAyvagnibhUmyabguNapAdavattat ShaDbhyo rasebhyaH prabhavashca tasya||4||  
   −
The wise call it śhukra, that which is implanted for the conception of an embryo. It is made up of four elements-vāyu, agni, pr̥thvi and aapa (four mahābhutas) which contribute one fourth of the attributes of each of the mahabhutaand is originated from six rasas.[4]
+
The wise call it ''shukra'', that which is implanted for the conception of an embryo. It is made up of four elements-''vayu, agni, prithvi'' and ''apa'' (four ''mahabhutas'') which contribute one fourth of the attributes of each of the ''mahabhuta'' and is originated from six ''rasas''.[4]
    
सम्पूर्णदेहः समये सुखं च गर्भः कथं केन च जायते स्त्री|  
 
सम्पूर्णदेहः समये सुखं च गर्भः कथं केन च जायते स्त्री|  
Line 77: Line 77:  
garbhaM cirAdvindati saprajA~api bhUtvA~athavA nashyati kena garbhaH||5||  
 
garbhaM cirAdvindati saprajA~api bhUtvA~athavA nashyati kena garbhaH||5||  
   −
How and with what factors does the fully developed foetus get delivered in time and with ease? How does even a fertile woman face delays in conception? why sometimes does the embryo get destroyed? [5]
+
How and with what factors does the fully developed fetus get delivered in time and with ease? How does even a fertile woman face delays in conception? Why sometimes does the embryo get destroyed? [5]
    
शुक्रासृगात्माशयकालसम्पद् यस्योपचारश्च हितैस्तथाऽन्नैः ||५||  
 
शुक्रासृगात्माशयकालसम्पद् यस्योपचारश्च हितैस्तथाऽन्नैः ||५||  
Line 91: Line 91:  
garbhashca kAle ca sukhI sukhaM ca sa~jjAyate samparipUrNadehaH||6||  
 
garbhashca kAle ca sukhI sukhaM ca sa~jjAyate samparipUrNadehaH||6||  
   −
By (the excellence of) healthy sperm, ovum, atma, uterus, time and by management with wholesome diet, the normal foetus gets delivered in fully developed state in time and with ease.[6]
+
By (the excellence of) healthy sperm, ovum, ''atma'', uterus, time and by management with wholesome diet, the normal fetus gets delivered in fully developed state in time and with ease.[6]
    
योनिप्रदोषान्मनसोऽभितापाच्छुक्रासृगाहारविहारदोषात्|  
 
योनिप्रदोषान्मनसोऽभितापाच्छुक्रासृगाहारविहारदोषात्|  
Line 102: Line 102:  
akAlayogAdbalasa~gkShayAcca garbhaM cirAdvindati saprajA~api||7||
 
akAlayogAdbalasa~gkShayAcca garbhaM cirAdvindati saprajA~api||7||
   −
Though fertile, a woman conceives after a long time due to defects in genitals, mental worry, derangement of sperm, ovum, diet and behaviour, absence of proper timing and diminution of strength.[7]
+
Though fertile, a woman conceives after a long time due to defects in genitals, mental worry, derangement of sperm, ovum, diet and behavior, absence of proper timing and diminution of strength.[7]
    
असृङ्गिरुद्धं [६] पवनेन नार्या गर्भं व्यवस्यन्त्यबुधाः कदाचित्|  
 
असृङ्गिरुद्धं [६] पवनेन नार्या गर्भं व्यवस्यन्त्यबुधाः कदाचित्|  
Line 113: Line 113:  
garbhasya rUpaM hi karoti tasyAstadasRugasraavi vivardhamAnam||8||
 
garbhasya rUpaM hi karoti tasyAstadasRugasraavi vivardhamAnam||8||
   −
Menstrual blood obstructed by vāyu in (the uterus of) a woman is mistaken as pregnancy sometimes by the ignorant. The blood that does not flow out but gradually accumulates within the uterus produces signs and symptoms similar to pregnancy.[8]
+
Menstrual blood obstructed by ''vayu'' in (the uterus of) a woman is mistaken as pregnancy sometimes by the ignorant. The blood that does not flow out but gradually accumulates within the uterus produces signs and symptoms similar to pregnancy.[8]
    
तदग्निसूर्यश्रमशोकरोगैरूष्णान्नपानैरथवा ||७||
 
तदग्निसूर्यश्रमशोकरोगैरूष्णान्नपानैरथवा ||७||
Line 133: Line 133:  
na ca garbhasa~jj~jaM kecinnarA bhUtahRutaM vadanti||9||
 
na ca garbhasa~jj~jaM kecinnarA bhUtahRutaM vadanti||9||
   −
When that blood is discharged out due to exposure to fire, the sun, exertion, grief, various diseases and intake of hot food and drinks, it is mistaken as a foetus destroyed by evil spirits by some people. [9]
+
When that blood is discharged out due to exposure to fire, the sun, exertion, grief, various diseases and intake of hot food and drinks, it is mistaken as a fetus destroyed by evil spirits by some people. [9]
    
ओजोशनानां रजनीचराणामाहारहेतोर्न शरीरमिष्टम्|  
 
ओजोशनानां रजनीचराणामाहारहेतोर्न शरीरमिष्टम्|  
Line 144: Line 144:  
garbhaM hareyuryadi te na mAturlabdhAvakAshA na hareyurojaH||10||
 
garbhaM hareyuryadi te na mAturlabdhAvakAshA na hareyurojaH||10||
   −
Evil spirits who move at night and eat away the ojas do not desire the body (of the fetus) as food. If these evil spirits take away the life of the fetus they can easily enter in to the mother’s body and eat away the ojas, leading to her death also.[10]
+
Evil spirits who move at night and eat away the ''ojas'' do not desire the body (of the fetus) as food. If these evil spirits take away the life of the fetus they can easily enter in to the mother’s body and eat away the ''ojas'', leading to her death also.[10]
    
कन्यां सुतं वा सहितौ पृथग्वा सुतौ सुते वा तनयान् बहून् वा|  
 
कन्यां सुतं वा सहितौ पृथग्वा सुतौ सुते वा तनयान् बहून् वा|  
Line 154: Line 154:  
kanyAM sutaM vA sahitau pRuthagvA sutau sute vA tanayAn bahUn vA|  
 
kanyAM sutaM vA sahitau pRuthagvA sutau sute vA tanayAn bahUn vA|  
 
kasmAt prasUte sucireNa garbhameko~abhivRuddhiM ca yame~abhyupaiti||11||  
 
kasmAt prasUte sucireNa garbhameko~abhivRuddhiM ca yame~abhyupaiti||11||  
      
Why does one get a female or a male child?. Why does one get twins, male or female, separate or conjoined, or multiple births? Why does one deliver a child with delay? Why does one twin, in many cases, develop more than the other? [11]
 
Why does one get a female or a male child?. Why does one get twins, male or female, separate or conjoined, or multiple births? Why does one deliver a child with delay? Why does one twin, in many cases, develop more than the other? [11]
Line 571: Line 570:  
Thus ends the second chaptertitled atulyagotra’in Sārīrasthāna, composed by Agniveśa
 
Thus ends the second chaptertitled atulyagotra’in Sārīrasthāna, composed by Agniveśa
 
and redacted by Caraka.
 
and redacted by Caraka.
+
 
 
=== Tattva Vimarsha ===
 
=== Tattva Vimarsha ===