Changes

Jump to navigation Jump to search
130 bytes added ,  05:16, 24 January 2018
Line 44: Line 44:  
Now we shall discuss the Chapter which deals with formulation of ''Basti'' . Thus said Lord Atreya.[1-2]
 
Now we shall discuss the Chapter which deals with formulation of ''Basti'' . Thus said Lord Atreya.[1-2]
   −
Questions of Agnivesha:
+
==== Questions of Agnivesha ====
 +
 
 
कृतक्षणं शैलवरस्य रम्ये स्थितं धनेशायतनस्य पार्श्वे|  
 
कृतक्षणं शैलवरस्य रम्ये स्थितं धनेशायतनस्य पार्श्वे|  
 
महर्षिसङ्घैर्वृतमग्निवेशः पुनर्वसुं प्राञ्जलिरन्वपृच्छत्||३||  
 
महर्षिसङ्घैर्वृतमग्निवेशः पुनर्वसुं प्राञ्जलिरन्वपृच्छत्||३||  
Line 65: Line 66:  
nirUhakalpaH praNidhAnamAtrA snehasya kA vA shayane vidhiH kaH|  
 
nirUhakalpaH praNidhAnamAtrA snehasya kA vA shayane vidhiH kaH|  
 
ke bastayaH keShu hitA itIdaM shrutvottaraM prAha vaco maharShiH||5||  
 
ke bastayaH keShu hitA itIdaM shrutvottaraM prAha vaco maharShiH||5||  
 +
 
Agnivesha, with folded hands, asked following questions to Punarvasu, as he was sitting at leisure surrounded by a host of great sages amidst the pleasant Himalaya as in the neighbourhood of the abode of Kubera, the God of wealth.  
 
Agnivesha, with folded hands, asked following questions to Punarvasu, as he was sitting at leisure surrounded by a host of great sages amidst the pleasant Himalaya as in the neighbourhood of the abode of Kubera, the God of wealth.  
 +
 
“What are the factors observing which the enema can be administered with success?  
 
“What are the factors observing which the enema can be administered with success?  
 
What material shall be used to prepare a nozzle?  
 
What material shall be used to prepare a nozzle?  
Line 76: Line 79:  
What is the position and procedure followed for enema while the patient on examination bed?
 
What is the position and procedure followed for enema while the patient on examination bed?
 
What are the varieties of enema and in whom are they indicated? “
 
What are the varieties of enema and in whom are they indicated? “
Hearing these questions, the great sage Punarvasu spoke to answer. (3-5)
+
Hearing these questions, the great sage Punarvasu spoke to answer. [3-5]
 
    
 
    
Consideration before administration of basti :
+
==== Consideration before administration of basti ====
 +
 
 
समीक्ष्य  दोषौषधदेशकालसात्म्याग्निसत्त्वादिवयोबलानि|  
 
समीक्ष्य  दोषौषधदेशकालसात्म्याग्निसत्त्वादिवयोबलानि|  
 
बस्तिः प्रयुक्तो नियतं गुणाय स्यात् सर्वकर्माणि च सिद्धिमन्ति||६||  
 
बस्तिः प्रयुक्तो नियतं गुणाय स्यात् सर्वकर्माणि च सिद्धिमन्ति||६||  
Line 88: Line 92:  
bastiH prayukto niyataM guNAya syAt sarvakarmANi ca siddhimanti||6||  
 
bastiH prayukto niyataM guNAya syAt sarvakarmANi ca siddhimanti||6||  
   −
Basti administered after careful examination of dosha (vitiating factors), aushadha (potency of drugs), desha (place of living and body of patient), kala (season and time of administration), satmya (accustom), agni (factor responsible for process of digestion and metabolism), sattva (mind), oka (accustom due to continuous use), vaya (age) and bala (strength) is certainly capable of providing the significant results, the benefits of the therapy and ultimately success.(6)
+
Basti administered after careful examination of dosha (vitiating factors), aushadha (potency of drugs), desha (place of living and body of patient), kala (season and time of administration), satmya (accustom), agni (factor responsible for process of digestion and metabolism), sattva (mind), oka (accustom due to continuous use), vaya (age) and bala (strength) is certainly capable of providing the significant results, the benefits of the therapy and ultimately success.[6]
 +
 
 +
==== Basti netra (nozzle apparatus) ====
   −
Basti netra (nozzle apparatus):
   
सुवर्णरूप्यत्रपुताम्ररीतिकांस्यास्थिशस्त्रद्रुमवेणुदन्तैः  |  
 
सुवर्णरूप्यत्रपुताम्ररीतिकांस्यास्थिशस्त्रद्रुमवेणुदन्तैः  |  
 
नलैर्विषाणैर्मणिभिश्च तैस्तैर्नेत्राणि कार्याणि सु(त्रि)कर्णिकानि  ||७||  
 
नलैर्विषाणैर्मणिभिश्च तैस्तैर्नेत्राणि कार्याणि सु(त्रि)कर्णिकानि  ||७||  
Line 98: Line 103:  
nalairviShANairmaNibhishca taistairnetrANi kAryANi su(tri)karNikAni  ||7||  
 
nalairviShANairmaNibhishca taistairnetrANi kAryANi su(tri)karNikAni  ||7||  
   −
For preparing basti netra having 3 karṇika (ridges) the following materials are used: gold, silver, copper, bronze, Cow’s horn, bones of animals and others.(7)
+
For preparing basti netra having 3 karṇika (ridges) the following materials are used: gold, silver, copper, bronze, Cow’s horn, bones of animals and others.[7]
 +
 
 
षड्द्वादशाष्टाङ्गुलसम्मितानि षड्विंशतिद्वादशवर्षजानाम्|  
 
षड्द्वादशाष्टाङ्गुलसम्मितानि षड्विंशतिद्वादशवर्षजानाम्|  
 
स्युर्मुद्गकर्कन्धुसतीनवाहिच्छिद्राणि वर्त्याऽपिहितानि चैव||८||  
 
स्युर्मुद्गकर्कन्धुसतीनवाहिच्छिद्राणि वर्त्याऽपिहितानि चैव||८||  
Line 116: Line 122:  
RujUni gopucchasamAkRutIni shlakShNAni ca syurguDikAmukhAni||9||  
 
RujUni gopucchasamAkRutIni shlakShNAni ca syurguDikAmukhAni||9||  
 
syAt karNikaikA~agracaturthabhAge mUlAshrite bastinibandhane dve|10|
 
syAt karNikaikA~agracaturthabhAge mUlAshrite bastinibandhane dve|10|
 +
 
For the patients of the age of six, twenty and twelve years, the length of the nozzle should be of six, twelve and eight Angula respectively.
 
For the patients of the age of six, twenty and twelve years, the length of the nozzle should be of six, twelve and eight Angula respectively.
 
The calibre of the hole inside the nozzle should be such as to allow the passage of a seed of mudga (green gram), karkandhu (jujube berry- Zizyphus Jujuba) and satina (peanut) respectively. This hole should be corked with a varti (wick).
 
The calibre of the hole inside the nozzle should be such as to allow the passage of a seed of mudga (green gram), karkandhu (jujube berry- Zizyphus Jujuba) and satina (peanut) respectively. This hole should be corked with a varti (wick).
 
The circumference of the nozzle at the base and top should be the same as that of the thumb and little finger of the patient of that age respectively.
 
The circumference of the nozzle at the base and top should be the same as that of the thumb and little finger of the patient of that age respectively.
 
It should be straight and tapering like the tail of a cow. The mouth of the nozzle should be smooth and globular.
 
It should be straight and tapering like the tail of a cow. The mouth of the nozzle should be smooth and globular.
One ring should be fixed at the level of one fourth from the top, and two other rings should be fixed at the base in order to facilitate tying the mouth of the bladder around the nozzle. (8-91/2)
+
One ring should be fixed at the level of one fourth from the top, and two other rings should be fixed at the base in order to facilitate tying the mouth of the bladder around the nozzle. [8-91/2]
    
जारद्गवो माहिषहारिणौ वा स्याच्छौकरो बस्तिरजस्य वाऽपि||१०||  
 
जारद्गवो माहिषहारिणौ वा स्याच्छौकरो बस्तिरजस्य वाऽपि||१०||  
Line 134: Line 141:  
nRuNAM vayo vIkShya yathAnurUpaM netreShu yojyastu subaddhasUtraH||11||  
 
nRuNAM vayo vIkShya yathAnurUpaM netreShu yojyastu subaddhasUtraH||11||  
   −
The urinary bladder of the animals such as buffalo, sheep, goat, cow etc. should be used to prepare basti (the holder bag of basti dravya).
+
The urinary bladder of the animals such as buffalo, sheep, goat, cow etc. should be used to prepare basti (the holder bag of basti dravya).
 
Features: Drudha (strong), tanu (thin), nashta shira (devoid of veins), vigandha (devoid of odor), kashayarakta (saphron red), sumridu (soft), sushuddha (well cleaned), and yathanurupa (size accordingly).(10-11)
 
Features: Drudha (strong), tanu (thin), nashta shira (devoid of veins), vigandha (devoid of odor), kashayarakta (saphron red), sumridu (soft), sushuddha (well cleaned), and yathanurupa (size accordingly).(10-11)
 +
 
बस्तेरलाभे प्लवजो गलो वा स्यादङ्कपादः सुघनः पटो वा|१२|
 
बस्तेरलाभे प्लवजो गलो वा स्यादङ्कपादः सुघनः पटो वा|१२|
 
bastēralābhē plavajō galō vā syādaṅkapādaḥ sughanaḥ paṭō vā|12|
 
bastēralābhē plavajō galō vā syādaṅkapādaḥ sughanaḥ paṭō vā|12|
Line 142: Line 150:  
In case of non availability, plavaja gala (throat of a pelican), ankapada (skin of a bat), ghana pata (strong cloth) should be used.(12)   
 
In case of non availability, plavaja gala (throat of a pelican), ankapada (skin of a bat), ghana pata (strong cloth) should be used.(12)   
 
[Note: Presently plastic bags are in use.]  
 
[Note: Presently plastic bags are in use.]  
 +
 
आस्थापनार्हं पुरुषं विधिज्ञः समीक्ष्य पुण्येऽहनि शुक्लपक्षे||१२||  
 
आस्थापनार्हं पुरुषं विधिज्ञः समीक्ष्य पुण्येऽहनि शुक्लपक्षे||१२||  
 
प्रशस्तनक्षत्रमुहूर्तयोगे जीर्णान्नमेकाग्रमुपक्रमेत  |१३|  
 
प्रशस्तनक्षत्रमुहूर्तयोगे जीर्णान्नमेकाग्रमुपक्रमेत  |१३|  
Line 149: Line 158:  
prashastanakShatramuhUrtayoge jIrNAnnamekAgramupakrameta  |13|
 
prashastanakShatramuhUrtayoge jIrNAnnamekAgramupakrameta  |13|
 
The physician well versed in the method of administering basti should administer this therapy to a patient who is fit, after the digestion of the meal consumed by him and who has a complete focus of mind on the therapy. It should be given on an auspicious day in the shukla paksha having a propitious nakshatra, muhurta and yoga.(12-121/2)
 
The physician well versed in the method of administering basti should administer this therapy to a patient who is fit, after the digestion of the meal consumed by him and who has a complete focus of mind on the therapy. It should be given on an auspicious day in the shukla paksha having a propitious nakshatra, muhurta and yoga.(12-121/2)
Preparation and administration of basti formulation:
+
 
 +
==== Preparation and administration of basti formulation ====
 +
 
 
बलां गुडूचीं त्रिफलां सरास्नां द्वे पञ्चमूले च पलोन्मितानि||१३||  
 
बलां गुडूचीं त्रिफलां सरास्नां द्वे पञ्चमूले च पलोन्मितानि||१३||  
 
अष्टौ फलान्यर्धतुलां च मांसाच्छागात् पचेदप्सु चतुर्थशेषम्|  
 
अष्टौ फलान्यर्धतुलां च मांसाच्छागात् पचेदप्सु चतुर्थशेषम्|  
Line 194: Line 205:  
prapIDya caikagrahaNena dattaM netraM shanaireva tato~apakarShet|20|  
 
prapIDya caikagrahaNena dattaM netraM shanaireva tato~apakarShet|20|  
 
One Pala each of bala, guduchi, haritaki, vibhitaki, amalaki, rasnā, bilva, shyonaka, gambhari, patala, shalaparni, prishniparni, brihati, kantakari and gokshura, eight fruits of madana and half tula of goat meat should be added with water, and boiled till one fourth of water remains. Then the decoction should be collected by filtration.  To this decoction, one pichu (tola) each of the paste of yavani, madana phala, bilva, kushtha, vacha, shatahva, ghana and pippali, one pala of jaggery, two prasruta each of ghee and oil, and appropriate quantities of honey and rock salt should be added. The recipe should then be stirred with a stirrer, and kept inside the basti. The bladder should then be tied to the base of the nozzle, the air inside the bladder should be removed, and the bladder should be free from folds. Thereafter, varti (cotton plug) kept at the opening should be removed, and the opening should be covered with the middle part of the thumb.
 
One Pala each of bala, guduchi, haritaki, vibhitaki, amalaki, rasnā, bilva, shyonaka, gambhari, patala, shalaparni, prishniparni, brihati, kantakari and gokshura, eight fruits of madana and half tula of goat meat should be added with water, and boiled till one fourth of water remains. Then the decoction should be collected by filtration.  To this decoction, one pichu (tola) each of the paste of yavani, madana phala, bilva, kushtha, vacha, shatahva, ghana and pippali, one pala of jaggery, two prasruta each of ghee and oil, and appropriate quantities of honey and rock salt should be added. The recipe should then be stirred with a stirrer, and kept inside the basti. The bladder should then be tied to the base of the nozzle, the air inside the bladder should be removed, and the bladder should be free from folds. Thereafter, varti (cotton plug) kept at the opening should be removed, and the opening should be covered with the middle part of the thumb.
          The patient whose body is anointed with oil, who has passed urine and stool, and who is not very hungry should be made to sleep over a well spread and not very high bed which is uniform in level or which is slightly low in level at the head.
+
The patient whose body is anointed with oil, who has passed urine and stool, and who is not very hungry should be made to sleep over a well spread and not very high bed which is uniform in level or which is slightly low in level at the head.
          The patient should lay comfortably on his left side. He should keep his body straight, and use his folded left hand as pillow. He should then flex his right leg, keeping the left leg straight.
+
The patient should lay comfortably on his left side. He should keep his body straight, and use his folded left hand as pillow. He should then flex his right leg, keeping the left leg straight.
          The anus of the patient should be lubricated, and the lubricated nozzle should be inserted into it upto one fourth part from the top slowly and straight following the position of the vertebral column.
+
The anus of the patient should be lubricated, and the lubricated nozzle should be inserted into it upto one fourth part from the top slowly and straight following the position of the vertebral column.
          The physician should not shake his hand, and quickly compress the bladder so that the content goes inside at one stretch. Thereafter, he should take out the nozzle slowly. (13-191/2)
+
The physician should not shake his hand, and quickly compress the bladder so that the content goes inside at one stretch. Thereafter, he should take out the nozzle slowly. [13-191/2]
Sequels of wrong administration of nozzle:
+
 
 +
==== Sequels of wrong administration of nozzle ====
 +
 
 
तिर्यक् प्रणीते तु न याति धारा गुदे व्रणः स्याच्चलिते तु नेत्रे||२०||  
 
तिर्यक् प्रणीते तु न याति धारा गुदे व्रणः स्याच्चलिते तु नेत्रे||२०||  
 
दत्तः शनैर्नाशयमेति बस्तिः कण्ठं प्रधावत्यतिपीडितश्च|  
 
दत्तः शनैर्नाशयमेति बस्तिः कण्ठं प्रधावत्यतिपीडितश्च|  
Line 218: Line 231:  
dAhAtisArau lavaNo~ati kuryAttasmAt suyuktaM samameva dadyAt|23|
 
dAhAtisArau lavaNo~ati kuryAttasmAt suyuktaM samameva dadyAt|23|
 
If the nozzle is obliquely inserted, then the fluid will not flow into the rectum. If the nozzle is shifted from one place to the other, then this may cause anal injury. If the bladder is compressed slowly, then the enema- fluid may not reach the colon. If the bladder is strongly compressed, then the fluid may rush very fast even up to the throat. If the enema- fluid is very cold, then it may cause stiffness. If the enema – fluid is very hot, then it may cause burning sensation and fainting. If the enema – fluid is very unctuous, then it may cause numbness. If the enema- fluid is ati ruksha, then it may cause aggravation of vāyu. If the enema – fluid is very thin or added with less quantity of salt, then it may lead to ayoga. If the enema- fluid is administered in large quantity, then it may cause ati- yoga. If the enema-fluid is vicid, then it may cause emaciation of the patient, and it moves in the colon very slowly. If the enema- fluid contains salt in excess, then it may cause burning sensation and diarrhoea. Therefore, basti should be properly administered.(20-221/2)
 
If the nozzle is obliquely inserted, then the fluid will not flow into the rectum. If the nozzle is shifted from one place to the other, then this may cause anal injury. If the bladder is compressed slowly, then the enema- fluid may not reach the colon. If the bladder is strongly compressed, then the fluid may rush very fast even up to the throat. If the enema- fluid is very cold, then it may cause stiffness. If the enema – fluid is very hot, then it may cause burning sensation and fainting. If the enema – fluid is very unctuous, then it may cause numbness. If the enema- fluid is ati ruksha, then it may cause aggravation of vāyu. If the enema – fluid is very thin or added with less quantity of salt, then it may lead to ayoga. If the enema- fluid is administered in large quantity, then it may cause ati- yoga. If the enema-fluid is vicid, then it may cause emaciation of the patient, and it moves in the colon very slowly. If the enema- fluid contains salt in excess, then it may cause burning sensation and diarrhoea. Therefore, basti should be properly administered.(20-221/2)
Sequence in preparation of basti formulation:
+
 
 +
==== Sequence in preparation of basti formulation ====
 +
 
 
पूर्वं हि दद्यान्मधु सैन्धवं तु स्नेहं विनिर्मथ्यं ततोऽनु कल्कम्||२३||  
 
पूर्वं हि दद्यान्मधु सैन्धवं तु स्नेहं विनिर्मथ्यं ततोऽनु कल्कम्||२३||  
 
विमथ्य संयोज्य पुनर्द्रवैस्तं बस्तौ निदध्यान्मथितं  खजेन|२४|  
 
विमथ्य संयोज्य पुनर्द्रवैस्तं बस्तौ निदध्यान्मथितं  खजेन|२४|  
Line 250: Line 265:  
The first enema helps in the elimination of vata, the second enema helps in the elimination of pitta, and the third enema helps in the elimination of kapha from their ashaya (locations).(26)
 
The first enema helps in the elimination of vata, the second enema helps in the elimination of pitta, and the third enema helps in the elimination of kapha from their ashaya (locations).(26)
   −
Follow up regimen after basti administration:
+
==== Follow up regimen after basti administration ====
 +
 
 
प्रत्यागते कोष्णजलावसिक्तः शाल्यन्नमद्यात्तनुना रसेन|  
 
प्रत्यागते कोष्णजलावसिक्तः शाल्यन्नमद्यात्तनुना रसेन|  
 
जीर्णे तु सायं लघु चाल्पमात्रं भुक्तोऽनुवास्यः परिबृंहणार्थम्||२७||  
 
जीर्णे तु सायं लघु चाल्पमात्रं भुक्तोऽनुवास्यः परिबृंहणार्थम्||२७||  
Line 275: Line 291:  
In the evening, after the previous meal is digested, light food in small quantity should be given. Thereafter, anuvasana basti should be given to the patient for the over all nourishment.  
 
In the evening, after the previous meal is digested, light food in small quantity should be given. Thereafter, anuvasana basti should be given to the patient for the over all nourishment.  
 
For anuvasana basti, medicated oil cooked by adding amla and vataghna dravya should be one- fourth in quantity of the fluid used for niruha basti. After the administration of oil, the buttocks of the patient should be tapped with palms to prevent early return of the basti dravya.
 
For anuvasana basti, medicated oil cooked by adding amla and vataghna dravya should be one- fourth in quantity of the fluid used for niruha basti. After the administration of oil, the buttocks of the patient should be tapped with palms to prevent early return of the basti dravya.
        The patient should lie on the bed in supine position, and the toe- joints of both of his legs should be pulled gently. The heel, calf and other painful parts should be massaged with the oil. Thereafter, the patient should take rest comfortably by keeping his head over a pillow.(27-291/2)
+
The patient should lie on the bed in supine position, and the toe- joints of both of his legs should be pulled gently. The heel, calf and other painful parts should be massaged with the oil. Thereafter, the patient should take rest comfortably by keeping his head over a pillow.(27-291/2)
Proportion according to dosha dominance:
+
 
 +
==== Proportion according to dosha dominance ====
 +
 
 
भागाः कषायस्य तु पञ्च, पित्ते स्नेहस्य षष्ठः प्रकृतौ स्थिते च||३०||  
 
भागाः कषायस्य तु पञ्च, पित्ते स्नेहस्य षष्ठः प्रकृतौ स्थिते च||३०||  
 
वाते विवृद्धे तु चतुर्थभागो, मात्रा निरूहेषु कफेऽष्टभागः|३१ |
 
वाते विवृद्धे तु चतुर्थभागो, मात्रा निरूहेषु कफेऽष्टभागः|३१ |
Line 284: Line 302:  
vAte vivRuddhe tu caturthabhAgo, mAtrA nirUheShu kaphe~aShTabhAgaH|31|  
 
vAte vivRuddhe tu caturthabhAgo, mAtrA nirUheShu kaphe~aShTabhAgaH|31|  
 
In niruha basti, the decoction should be five parts. If this is intended to be given to a patient suffering from paittika disease or to a healthy person, then the quantity of sneha should be one sixth of the total quantity. For vatika diseases, the quantity should be one fourth of the total quantity. For kaphaja diseases, the quantity of sneha should be o 1/8th of the total quantity.(30-301/2)
 
In niruha basti, the decoction should be five parts. If this is intended to be given to a patient suffering from paittika disease or to a healthy person, then the quantity of sneha should be one sixth of the total quantity. For vatika diseases, the quantity should be one fourth of the total quantity. For kaphaja diseases, the quantity of sneha should be o 1/8th of the total quantity.(30-301/2)
Dose of niruha basti:
+
 
 +
==== Dose of niruha basti ====
 +
 
 
निरूहमात्रा प्रसृतार्धमाद्ये वर्षे ततोऽर्धप्रसृताभिवृद्धिः||३१||  
 
निरूहमात्रा प्रसृतार्धमाद्ये वर्षे ततोऽर्धप्रसृताभिवृद्धिः||३१||  
 
आद्वादशात् स्यात् प्रसृताभिवृद्धिरष्टादशाद् द्वादशतः परं स्युः|  
 
आद्वादशात् स्यात् प्रसृताभिवृद्धिरष्टादशाद् द्वादशतः परं स्युः|  
Line 298: Line 318:  
nirUhamAtrA prasRutapramANA bAle ca vRuddhe ca mRudurvisheShaH|33|  
 
nirUhamAtrA prasRutapramANA bAle ca vRuddhe ca mRudurvisheShaH|33|  
 
Start the dose of niruha with 1 prasruta (approx.80 ml)  on 1st year, then increase ½ prasruta till 12th year; then increase 1 prasruta till 18th year, reaching the maximum dose i.e., 12 prasruta. The dose after 70 years is equal to the dose of 16th year. In children and elderly person mridu basti should be given. (32-321/2)
 
Start the dose of niruha with 1 prasruta (approx.80 ml)  on 1st year, then increase ½ prasruta till 12th year; then increase 1 prasruta till 18th year, reaching the maximum dose i.e., 12 prasruta. The dose after 70 years is equal to the dose of 16th year. In children and elderly person mridu basti should be given. (32-321/2)
Table/cot for administration  of basti:
+
 
 +
==== Table/cot for administration  of basti ====
 +
 
 
नात्युच्छ्रितं नाप्यतिनीचपादं सपादपीठं शयनं प्रशस्तम्||३३||  
 
नात्युच्छ्रितं नाप्यतिनीचपादं सपादपीठं शयनं प्रशस्तम्||३३||  
 
प्रधानमृद्वास्तरणोपपन्नं प्राक्शीर्षकं शुक्लपटोत्तरीयम्|३४|
 
प्रधानमृद्वास्तरणोपपन्नं प्राक्शीर्षकं शुक्लपटोत्तरीयम्|३४|
Line 306: Line 328:  
pradhAnamRudvAstaraNopapannaM prAkshIrShakaM shuklapaTottarIyam|34|  
 
pradhAnamRudvAstaraNopapannaM prAkshIrShakaM shuklapaTottarIyam|34|  
 
The cot or table used for Basti should not be too high at head end, foot end should not be too low, having foot step. The table should be covered with soft bed and the patient should wear white dress and lie on the table facing the head to east. (33-331/2)
 
The cot or table used for Basti should not be too high at head end, foot end should not be too low, having foot step. The table should be covered with soft bed and the patient should wear white dress and lie on the table facing the head to east. (33-331/2)
Diet after basti:
+
 
 +
==== Diet after basti ====
 +
 
 
भोज्यं पुनर्व्याधिमवेक्ष्य तद्वत्  प्रकल्पयेद्यूषपयोरसाद्यैः||३४||  
 
भोज्यं पुनर्व्याधिमवेक्ष्य तद्वत्  प्रकल्पयेद्यूषपयोरसाद्यैः||३४||  
 
सर्वेषु विद्याद्विधिमेतमाद्यं वक्ष्यामि बस्तीनत उत्तरीयान्|३५|  
 
सर्वेषु विद्याद्विधिमेतमाद्यं वक्ष्यामि बस्तीनत उत्तरीयान्|३५|  
Line 314: Line 338:  
sarveShu vidyAdvidhimetamAdyaM vakShyAmi bastInata uttarIyAn|35|
 
sarveShu vidyAdvidhimetamAdyaM vakShyAmi bastInata uttarIyAn|35|
 
Yusha, kshira and mamsa rasa should be given as per the disease (kapha, pitta and vata respectively). (34-341/2)
 
Yusha, kshira and mamsa rasa should be given as per the disease (kapha, pitta and vata respectively). (34-341/2)
Various basti formulations:
+
 
 +
==== Various basti formulations ====
 +
 
 
द्विपञ्चमूलस्य रसोऽम्लयुक्तः सच्छागमांसस्य सपूर्वपेष्यः||३५||  
 
द्विपञ्चमूलस्य रसोऽम्लयुक्तः सच्छागमांसस्य सपूर्वपेष्यः||३५||  
 
त्रिस्नेहयुक्तः प्रवरो निरूहः सर्वानिलव्याधिहरः प्रदिष्टः|  
 
त्रिस्नेहयुक्तः प्रवरो निरूहः सर्वानिलव्याधिहरः प्रदिष्टः|  
Line 433: Line 459:  
Āvāpa–sharkarā
 
Āvāpa–sharkarā
 
Guņa- Pitta roga nāshaka(46-47)
 
Guņa- Pitta roga nāshaka(46-47)
 +
 
द्विकार्षिकाश्चन्दनपद्मकर्धियष्ट्याह्वरास्नावृषसारिवाश्च|  
 
द्विकार्षिकाश्चन्दनपद्मकर्धियष्ट्याह्वरास्नावृषसारिवाश्च|  
 
सलोध्रमञ्जिष्ठमथाप्यनन्ताबलास्थिरादितृणपञ्चमूलम्  ||४८||  
 
सलोध्रमञ्जिष्ठमथाप्यनन्ताबलास्थिरादितृणपञ्चमूलम्  ||४८||  
Line 472: Line 499:  
Kvātha dravya- chandana, padmakāshţha, vriddhi, yashţi, rāsnā, vāsā, anantamūla, lodhra, manjishţhā, anantā, balāmūla, sthirādi varga, truņapancamūla (2 tolā each) jala-8 parts; reduced to 1/4thkshīra-½ aďhaka; boiled till kshīrāvaśesha. 4 Prasruta
 
Kvātha dravya- chandana, padmakāshţha, vriddhi, yashţi, rāsnā, vāsā, anantamūla, lodhra, manjishţhā, anantā, balāmūla, sthirādi varga, truņapancamūla (2 tolā each) jala-8 parts; reduced to 1/4thkshīra-½ aďhaka; boiled till kshīrāvaśesha. 4 Prasruta
 
Guņa- destroys dāha, atisāra, pradara, raktapitta, hrodroga, pānďu roga, vishama jwara, gulma, mūtrakricchra, kāmalā and pittaja vikāra.(48-52)
 
Guņa- destroys dāha, atisāra, pradara, raktapitta, hrodroga, pānďu roga, vishama jwara, gulma, mūtrakricchra, kāmalā and pittaja vikāra.(48-52)
 +
 
द्राक्षादिकाश्मर्यमधूकसेव्यैः ससारिवाचन्दनशीतपाक्यैः|  
 
द्राक्षादिकाश्मर्यमधूकसेव्यैः ससारिवाचन्दनशीतपाक्यैः|  
 
पयः शृतं श्रावणिमुद्गपर्णीतुगात्मगुप्तामधुयष्टिकल्कैः||५३||  
 
पयः शृतं श्रावणिमुद्गपर्णीतुगात्मगुप्तामधुयष्टिकल्कैः||५३||  
Line 524: Line 552:  
1 Prasruta
 
1 Prasruta
 
Guņa- kapha roga, mandāgni, anna dvesha.(56-571/2)
 
Guņa- kapha roga, mandāgni, anna dvesha.(56-571/2)
 +
 
पटोलपथ्यामरदारुभिर्वा सपिप्पलीकैः क्वथितैर्जलेऽग्नौ||५८||  
 
पटोलपथ्यामरदारुभिर्वा सपिप्पलीकैः क्वथितैर्जलेऽग्नौ||५८||  
 
द्विपञ्चमूले त्रिफलां सबिल्वां फलानि गोमूत्रयुतः कषायः|  
 
द्विपञ्चमूले त्रिफलां सबिल्वां फलानि गोमूत्रयुतः कषायः|  
Line 552: Line 581:  
1 Prasruta
 
1 Prasruta
 
Guņa- kapha roga, pandu roga, alasaka, aam dosha, maruta sanga, mutra sanga, basti atopa.(58-60)
 
Guņa- kapha roga, pandu roga, alasaka, aam dosha, maruta sanga, mutra sanga, basti atopa.(58-60)
 +
 
रास्नामृतैरण्डविडङ्गदार्वीसप्तच्छदोशीरसुराह्वनिम्बैः|  
 
रास्नामृतैरण्डविडङ्गदार्वीसप्तच्छदोशीरसुराह्वनिम्बैः|  
 
शम्पाकभूनिम्बपटोलपाठातिक्ताखुपर्णीदशमूलमुस्तैः||६१||  
 
शम्पाकभूनिम्बपटोलपाठातिक्ताखुपर्णीदशमूलमुस्तैः||६१||  
Line 582: Line 612:  
Saindhava 1 Karsha
 
Saindhava 1 Karsha
 
Sneha-ghrita, taila 2 Prasruta
 
Sneha-ghrita, taila 2 Prasruta
Kalka dravya- madanaphala, sugandhavala, gomūtra, yashţi, pippalī, priyangu, satāhvā, rasānjana, sveta vacā, viďanga, kalinga, pāţhā, mustā. 1 Prasruta  
+
Kalka dravya- madanaphala, sugandhavala, gomūtra, yashţi, pippalī, priyangu, satāhvā, rasānjana, sveta vacā, viďanga, kalinga, pāţhā, mustā. 1 Prasruta  
 
Kvātha dravya- rāsnā, eranďa, guďūchi, nimba, paţola, pāţhā, kaţuki, kirata, viďanga, dāruharidrā, saptacchada, uśīra, devadāru, aragvadha, mushakakarni, daśamūla, mustā, trāyamāņa, sighru, triphalā + 8 parts of jala; reduced to 1/4th 5 Prasruta
 
Kvātha dravya- rāsnā, eranďa, guďūchi, nimba, paţola, pāţhā, kaţuki, kirata, viďanga, dāruharidrā, saptacchada, uśīra, devadāru, aragvadha, mushakakarni, daśamūla, mustā, trāyamāņa, sighru, triphalā + 8 parts of jala; reduced to 1/4th 5 Prasruta
 
Āvāpa – gomūtra -
 
Āvāpa – gomūtra -
Line 619: Line 649:  
Kvātha dravya- punarnavā, eranďa, balā, vāsā, pāshāņabheda, rakta punarnavā, palāśa, daśamūla (Each 1 Pala) madanaphala-8 bilva majjā, kulattha, yava, badara, + 1 aďhaka jala + 1 adhaka kshīra; reduced to kshīrāvaśesha 5 Prasruta
 
Kvātha dravya- punarnavā, eranďa, balā, vāsā, pāshāņabheda, rakta punarnavā, palāśa, daśamūla (Each 1 Pala) madanaphala-8 bilva majjā, kulattha, yava, badara, + 1 aďhaka jala + 1 adhaka kshīra; reduced to kshīrāvaśesha 5 Prasruta
 
Guņa- Tridoshaja and dvandaja roga nāshaka.(65-68).
 
Guņa- Tridoshaja and dvandaja roga nāshaka.(65-68).
Maximum numbers of niruha basti:
+
 
 +
==== Maximum numbers of niruha basti ====
 +
 
 
स्निग्धोष्ण एकः पवने समांसो द्वौ स्वादुशीतौ पयसा च पित्ते|  
 
स्निग्धोष्ण एकः पवने समांसो द्वौ स्वादुशीतौ पयसा च पित्ते|  
 
त्रयः समूत्राः कटुकोष्णतीक्ष्णाः कफे निरूहा न परं विधेयाः||६९||
 
त्रयः समूत्राः कटुकोष्णतीक्ष्णाः कफे निरूहा न परं विधेयाः||६९||
Line 629: Line 661:  
trayaH samUtrAH kaTukoShNatIkShNAH kaphe nirUhA na paraM vidheyAH||69||
 
trayaH samUtrAH kaTukoShNatIkShNAH kaphe nirUhA na paraM vidheyAH||69||
 
The number of niruha basti is as follows-
 
The number of niruha basti is as follows-
Vataja roga - snigdha, ushņa, mamsarasayukta – 1
+
Vataja roga - snigdha, ushņa, mamsarasayukta – 1
Pittaja roga - madhura, sheeta , dugdha – 2
+
Pittaja roga - madhura, sheeta , dugdha – 2
Kaphaja roga- mutra, katu, ushņa, tīkshņa - 3  
+
Kaphaja roga- mutra, katu, ushņa, tīkshņa - 3  
 
Niruha basti should not be given in excess of these specified numbers.(69)
 
Niruha basti should not be given in excess of these specified numbers.(69)
Follow up diet for dosha dominance:
+
 
 +
==== Follow up diet for dosha dominance ====
 +
 
 
रसेन वाते प्रतिभोजनं स्यात् क्षीरेण पित्ते तु कफे च यूषैः|  
 
रसेन वाते प्रतिभोजनं स्यात् क्षीरेण पित्ते तु कफे च यूषैः|  
 
तथाऽनुवास्येषु च बिल्वतैलं स्याज्जीवनीयं फलसाधितं च||७०||  
 
तथाऽनुवास्येषु च बिल्वतैलं स्याज्जीवनीयं फलसाधितं च||७०||  
Line 649: Line 683:  
After the return of niruha basti, mamsarasa, ksheera, and yoosha should be given along with rice in vata, pitta, and kapha diseases respectively. After prescribed light meal, in persons fit for anuvasana with bilva taila, jeevaniya taila and madanaphala siddha taila should be given in vata, pitta and kapha diseses respectively. Here the complete details of best practices of basti administration are described; the intelligent physician who adopts it in practice will get success in the world.  (70-71)
 
After the return of niruha basti, mamsarasa, ksheera, and yoosha should be given along with rice in vata, pitta, and kapha diseases respectively. After prescribed light meal, in persons fit for anuvasana with bilva taila, jeevaniya taila and madanaphala siddha taila should be given in vata, pitta and kapha diseses respectively. Here the complete details of best practices of basti administration are described; the intelligent physician who adopts it in practice will get success in the world.  (70-71)
 
Thus ends the chapter “Basti Sutrya Adhyaya”.
 
Thus ends the chapter “Basti Sutrya Adhyaya”.
Tattva Vimarsha:
+
 
 +
=== Tattva Vimarsha ===
 
• Careful examination of dosha (vitiating factors), aushadha (potency of drugs), desha (place of living and body of patient), kala (season and time of administration), satmya (accustom), agni (factor responsible for process of digestion and metabolism), sattva (mind), oka (accustom due to continuous use), vaya (age) and bala (strength) is essential for success of basti therapy (enema). [Verse 6]
 
• Careful examination of dosha (vitiating factors), aushadha (potency of drugs), desha (place of living and body of patient), kala (season and time of administration), satmya (accustom), agni (factor responsible for process of digestion and metabolism), sattva (mind), oka (accustom due to continuous use), vaya (age) and bala (strength) is essential for success of basti therapy (enema). [Verse 6]
 
• The size, shape of enema apparatus should be decided as per patient’s ano-rectal dimensions.  
 
• The size, shape of enema apparatus should be decided as per patient’s ano-rectal dimensions.  
Line 660: Line 695:  
• The dose of basti differs according to age of patient. The minimum dose for patient of one year is half prasruta (approximately 40 ml) and maximum dose from age 18 years to 70 years is twelve prasruta (approximately 960 ml).   
 
• The dose of basti differs according to age of patient. The minimum dose for patient of one year is half prasruta (approximately 40 ml) and maximum dose from age 18 years to 70 years is twelve prasruta (approximately 960 ml).   
   −
Vidhi Vimarsha:
+
=== Vidhi Vimarsha ===
 +
 
 
verse 6:  
 
verse 6:  
 
Ten fold examination is advised before the administration of basti. These examinations are slightly different from the dashavisha pareeksha explained in the vimana sthana.  
 
Ten fold examination is advised before the administration of basti. These examinations are slightly different from the dashavisha pareeksha explained in the vimana sthana.  
Line 800: Line 836:  
• If the dosha and mala are not eliminated in kroora koshtha patient
 
• If the dosha and mala are not eliminated in kroora koshtha patient
   −
References
+
=== References ===
    
1. Dalhana,  Commentator. Sushruta Samhita, Chikitsa Samhita, 38/71, edited by Vaidya Jadavaji Trikamji Acharya, 2nd edition, Chaukhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi, 1996
 
1. Dalhana,  Commentator. Sushruta Samhita, Chikitsa Samhita, 38/71, edited by Vaidya Jadavaji Trikamji Acharya, 2nd edition, Chaukhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi, 1996
Line 833: Line 869:  
30. Aruņadatta, Commentator. Ashtanga Hridaya, Sutrasthana, 19/49-50, Choukhambha Sanskrit Sansthan,  Varanasi, 2002
 
30. Aruņadatta, Commentator. Ashtanga Hridaya, Sutrasthana, 19/49-50, Choukhambha Sanskrit Sansthan,  Varanasi, 2002
 
31. Charaka, Charaka samhita, Siddhi Sthana, 3/6, edited by Vaidya Jadavaji Trikamji Acharya, 2nd edition, Chaukhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi, 1990
 
31. Charaka, Charaka samhita, Siddhi Sthana, 3/6, edited by Vaidya Jadavaji Trikamji Acharya, 2nd edition, Chaukhamba Sanskrit Sansthan, Varanasi, 1990
GLOSSARY:
+
 
 +
=== Glossary ===
 +
 
 
Abhisyandi (dravya): The diet or drug which on account of its heavy and slimy properties causes retention of secretions, thus giving rise to heaviness and fullness e.g. curd.
 
Abhisyandi (dravya): The diet or drug which on account of its heavy and slimy properties causes retention of secretions, thus giving rise to heaviness and fullness e.g. curd.
 
Abhyanga: Massage or rubbing of body or body parts usually with simple or medicated oil.
 
Abhyanga: Massage or rubbing of body or body parts usually with simple or medicated oil.

Navigation menu