Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Atreyabhadrakapyiya Adhyaya
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Pharmacology, Rasa (taste), guna (quality), veerya (energy or potency of active drug molecule), vipaka (metabolite), prabhava (specific principle), mahabhuta, therapeutic value
 +
|description=Sutra Sthana Chapter 26. Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet
 +
}}
 +
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 26. Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet '''</big>
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 26. Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet '''</big>
   Line 40: Line 47:  
</div>
 
</div>
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
   
+
  <div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
अथात आत्रेयभद्रकाप्यीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथात आत्रेयभद्रकाप्यीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athāta ātrēyabhadrakāpyīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athāta ātrēyabhadrakāpyīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 52: Line 61:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 +
</div></div>
    
Now we shall expound the chapter entitled [[Atreyabhadrakapyiya]]. Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
Now we shall expound the chapter entitled [[Atreyabhadrakapyiya]]. Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
==== Participants in the conference ====
 
==== Participants in the conference ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आत्रेयो भद्रकाप्यश्च शाकुन्तेयस्तथैव च|  
 
आत्रेयो भद्रकाप्यश्च शाकुन्तेयस्तथैव च|  
Line 71: Line 82:  
तेषां तत्रोपविष्टानामियमर्थवती कथा|  
 
तेषां तत्रोपविष्टानामियमर्थवती कथा|  
 
बभूवार्थविदां सम्यग्रसाहारविनिश्चये||७||
 
बभूवार्थविदां सम्यग्रसाहारविनिश्चये||७||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ātrēyō bhadrakāpyaśca śākuntēyastathaiva ca|  
 
ātrēyō bhadrakāpyaśca śākuntēyastathaiva ca|  
Line 101: Line 113:  
teShAM tatropaviShTAnAmiyamarthavatI kathA|  
 
teShAM tatropaviShTAnAmiyamarthavatI kathA|  
 
babhUvArthavidAM samyagrasAhAravinishcaye||7||  
 
babhUvArthavidAM samyagrasAhAravinishcaye||7||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Once Atreya, Bhadrakapya (descendant of Shakunta), Purnakshasha (descendant of Mudgala), Hiranyaksha (the descendant of Kushika), Kumarashira, Bharadwaja, the pious one, Varyovida, the king and the excellent among the wise, Nimi, the king of Videha; Badisha, the great scholar; Kankayana Bahlika, the excellent among the physicians of Bahlika – these great sages, advanced in scholarship, age and self-control- went to the beautiful forest of Chaitraratha on a pleasure trip. While sitting there, they engaged in a historic dialogue on the correlation between ''rasa'' and diet. [3-7]
 
Once Atreya, Bhadrakapya (descendant of Shakunta), Purnakshasha (descendant of Mudgala), Hiranyaksha (the descendant of Kushika), Kumarashira, Bharadwaja, the pious one, Varyovida, the king and the excellent among the wise, Nimi, the king of Videha; Badisha, the great scholar; Kankayana Bahlika, the excellent among the physicians of Bahlika – these great sages, advanced in scholarship, age and self-control- went to the beautiful forest of Chaitraratha on a pleasure trip. While sitting there, they engaged in a historic dialogue on the correlation between ''rasa'' and diet. [3-7]
 
</div>
 
</div>
 
==== Discussion on ''rasa'' ====
 
==== Discussion on ''rasa'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एक एव रस इत्युवाच भद्रकाप्यः, यं पञ्चानामिन्द्रियार्थानामन्यतमं  
 
एक एव रस इत्युवाच भद्रकाप्यः, यं पञ्चानामिन्द्रियार्थानामन्यतमं  
Line 118: Line 133:  
अपरिसङ्ख्येया रसा  इति काङ्कायनो बाह्लीकभिषक्,  
 
अपरिसङ्ख्येया रसा  इति काङ्कायनो बाह्लीकभिषक्,  
 
आश्रयगुणकर्मसंस्वादविशेषाणामपरिसङ्ख्येयत्वात्||८||
 
आश्रयगुणकर्मसंस्वादविशेषाणामपरिसङ्ख्येयत्वात्||८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēka ēva rasa ityuvāca bhadrakāpyaḥ, yaṁ pañcānāmindriyārthānāmanyatamaṁ  
 
ēka ēva rasa ityuvāca bhadrakāpyaḥ, yaṁ pañcānāmindriyārthānāmanyatamaṁ  
Line 141: Line 157:  
aShTau rasA iti baDisho dhAmArgavaH, madhurAmlalavaNakaTutiktakaShAyakShArAvyaktAH|  
 
aShTau rasA iti baDisho dhAmArgavaH, madhurAmlalavaNakaTutiktakaShAyakShArAvyaktAH|  
 
aparisa~gkhyeyA rasA iti kA~gkAyano bAhlIkabhiShak, AshrayaguNakarmasaMsvAdavisheShANAmaparisa~gkhyeyatvAt||8||  
 
aparisa~gkhyeyA rasA iti kA~gkAyano bAhlIkabhiShak, AshrayaguNakarmasaMsvAdavisheShANAmaparisa~gkhyeyatvAt||8||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
“There is only one ''rasa''”, said Bhadrakapya, “which is one of the five sense objects, being the object of gustatory organ, and not different from water". “Two ''rasas''”, said the brahmana descendant of Shakunta, “and these are eliminating and pacifying”. "Three ''rasas''”, said Purnakaksha, the descendant of Mudgala, “such as eliminating, pacifying and general (having both properties)". "Four ''rasas''” said Hiranyaksha, the descendant of Kushika, “such as palatable wholesome, palatable unwholesome, impalatable wholesome and impalatable unwholesome." “Five ''rasas''”, said Kumarashira Bharadwaja, “such as derived from the five basic elements- ''bhumi, udaka, agni, vayu'' and ''ankasha''". “Six ''rasas''”, said Vayorvida, the king sage, “such as heavy, light, cold, hot, unctuous and rough”. “Seven ''rasas''”, said Nimi, (the king) of Videha, “such as sweet, sour, saline, pungent, bitter, astringent and alkaline”. "Eight ''rasas''", said Badisha, belonging to the clan of Dhamargava, “such as sweet, sour, saline, pungent bitter, astringent, alkaline and unmanifested". “''Rasas'' are innumerable”, said Kankayana, the physician of Bahlika, “because factors like substratum (substance), property, action and taste are innumerable". [8]
 
“There is only one ''rasa''”, said Bhadrakapya, “which is one of the five sense objects, being the object of gustatory organ, and not different from water". “Two ''rasas''”, said the brahmana descendant of Shakunta, “and these are eliminating and pacifying”. "Three ''rasas''”, said Purnakaksha, the descendant of Mudgala, “such as eliminating, pacifying and general (having both properties)". "Four ''rasas''” said Hiranyaksha, the descendant of Kushika, “such as palatable wholesome, palatable unwholesome, impalatable wholesome and impalatable unwholesome." “Five ''rasas''”, said Kumarashira Bharadwaja, “such as derived from the five basic elements- ''bhumi, udaka, agni, vayu'' and ''ankasha''". “Six ''rasas''”, said Vayorvida, the king sage, “such as heavy, light, cold, hot, unctuous and rough”. “Seven ''rasas''”, said Nimi, (the king) of Videha, “such as sweet, sour, saline, pungent, bitter, astringent and alkaline”. "Eight ''rasas''", said Badisha, belonging to the clan of Dhamargava, “such as sweet, sour, saline, pungent bitter, astringent, alkaline and unmanifested". “''Rasas'' are innumerable”, said Kankayana, the physician of Bahlika, “because factors like substratum (substance), property, action and taste are innumerable". [8]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
षडेव रसा इत्युवाच भगवानात्रेयः पुनर्वसुः,  
 
षडेव रसा इत्युवाच भगवानात्रेयः पुनर्वसुः,  
 
मधुराम्ललवणकटुतिक्तकषायाः|  
 
मधुराम्ललवणकटुतिक्तकषायाः|  
Line 162: Line 182:  
तच्चैव कारणमपेक्षमाणाः षण्णां रसानां परस्परेणासंसृष्टानां  
 
तच्चैव कारणमपेक्षमाणाः षण्णां रसानां परस्परेणासंसृष्टानां  
 
लक्षणपृथक्त्वमुपदेक्ष्यामः||९||
 
लक्षणपृथक्त्वमुपदेक्ष्यामः||९||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣaḍēva rasā ityuvāca bhagavānātrēyaḥ punarvasuḥ,  
 
ṣaḍēva rasā ityuvāca bhagavānātrēyaḥ punarvasuḥ,  
Line 186: Line 207:  
teShAM [1] ShaNNAM rasAnAM yonirudakaM, chedanopashamane dve karmaNI, tayormishrIbhAvAt sAdhAraNatvaM, svAdvasvAdutA bhaktiH [2] , hitAhitau prabhAvau,pa~jcamahAbhUtavikArAstvAshrayAH prakRutivikRutivicAradeshakAlavashAH, teShvAshrayeShu dravyasa~jj~jakeShu guNAgurulaghushItoShNasnigdharUkShAdyAH; kSharaNAt kShAraH, nAsau rasaH dravyaM tadanekarasasamutpannamanekarasaMkaTukalavaNabhUyiShThamanekendriyArthasamanvitaM karaNAbhinirvRuttam; avyaktIbhAvastu [3] khalu rasAnAM prakRutau bhavatyanurase~anurasasamanvitevA dravye; aparisa~gkhyeyatvaM punasteShAmAshrayAdInAM bhAvAnAM visheShAparisa~gkhyeyatvAnna yuktam, ekaiko~api hyeShAmAshrayAdInAM bhAvAnAMvisheShAnAshrayate visheShAparisa~gkhyeyatvAt, na ca tasmAdanyatvamupapadyate; parasparasaMsRuShTabhUyiShThatvAnnacaiShAmabhinirvRutterguNaprakRutInAmaparisa~gkhyeyatvaM bhavati; tasmAnna saMsRuShTAnAM rasAnAM karmopadishanti buddhimantaH|  
 
teShAM [1] ShaNNAM rasAnAM yonirudakaM, chedanopashamane dve karmaNI, tayormishrIbhAvAt sAdhAraNatvaM, svAdvasvAdutA bhaktiH [2] , hitAhitau prabhAvau,pa~jcamahAbhUtavikArAstvAshrayAH prakRutivikRutivicAradeshakAlavashAH, teShvAshrayeShu dravyasa~jj~jakeShu guNAgurulaghushItoShNasnigdharUkShAdyAH; kSharaNAt kShAraH, nAsau rasaH dravyaM tadanekarasasamutpannamanekarasaMkaTukalavaNabhUyiShThamanekendriyArthasamanvitaM karaNAbhinirvRuttam; avyaktIbhAvastu [3] khalu rasAnAM prakRutau bhavatyanurase~anurasasamanvitevA dravye; aparisa~gkhyeyatvaM punasteShAmAshrayAdInAM bhAvAnAM visheShAparisa~gkhyeyatvAnna yuktam, ekaiko~api hyeShAmAshrayAdInAM bhAvAnAMvisheShAnAshrayate visheShAparisa~gkhyeyatvAt, na ca tasmAdanyatvamupapadyate; parasparasaMsRuShTabhUyiShThatvAnnacaiShAmabhinirvRutterguNaprakRutInAmaparisa~gkhyeyatvaM bhavati; tasmAnna saMsRuShTAnAM rasAnAM karmopadishanti buddhimantaH|  
 
taccaiva kAraNamapekShamANAH ShaNNAM rasAnAM paraspareNAsaMsRuShTAnAM lakShaNapRuthaktvamupadekShyAmaH||9||  
 
taccaiva kAraNamapekShamANAH ShaNNAM rasAnAM paraspareNAsaMsRuShTAnAM lakShaNapRuthaktvamupadekShyAmaH||9||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
(After this) Lord Punarvasu Atreya said, "''Rasas'' are only six: ''madhura'' (sweet), ''amla'' (sour), ''lavana'' (saline), ''katu'' (pungent), ''tikta'' (bitter) and ''kashaya'' (astringent). Their primordial source is water. Elimination and pacification the two actions, in moderate both being mixed up. Palatability or otherwise are subjective likings. Wholesome and unwholesome are effects. The products of five ''mahabhutas'' (''bhumi, udaka, agni, vayu'' and ''ankasha'') are actually the substratum of ''rasas'' dependent on the natural composition, products, preparation, place and time. Heavy, light, cold, hot, unctuous, rough, etc. are the properties residing in those substrata known as ''dravya'' (substance or drug). ''Kshara'' is called such because of ''ksharana'' (having been poured out or having corrosive action). It is not a ''rasa'', but a ''dravya'' (substance) having been derived from many ''rasas'' and having the amalgamations of many ''rasas'' - predominantly ''katu'' (pungent) and ''lavana'' (saline) -  and produced by a particular method of preparation. Unmanifestedness is there in primordial source of ''rasa,'' ''anurasa'' (secondary ''rasa'') and in the substance having ''anurasa''. Countlessness of ''rasas'' because of countlessness of factors like substratum etc. is not a convincing hypothesis because even a single ''rasa'' is attached to innumerable factors like substratum etc. and yet it does not forego its identity. Even in cases of combinations of ''rasas,'' there is no innumerableness of its primordial source, natural properties and actions. That is why the intelligent ones do not describe the action of the combined ''rasas''. Based on this fact, (I) will describe the characters of uncombined six ''rasas'' separately.” [9]
 
(After this) Lord Punarvasu Atreya said, "''Rasas'' are only six: ''madhura'' (sweet), ''amla'' (sour), ''lavana'' (saline), ''katu'' (pungent), ''tikta'' (bitter) and ''kashaya'' (astringent). Their primordial source is water. Elimination and pacification the two actions, in moderate both being mixed up. Palatability or otherwise are subjective likings. Wholesome and unwholesome are effects. The products of five ''mahabhutas'' (''bhumi, udaka, agni, vayu'' and ''ankasha'') are actually the substratum of ''rasas'' dependent on the natural composition, products, preparation, place and time. Heavy, light, cold, hot, unctuous, rough, etc. are the properties residing in those substrata known as ''dravya'' (substance or drug). ''Kshara'' is called such because of ''ksharana'' (having been poured out or having corrosive action). It is not a ''rasa'', but a ''dravya'' (substance) having been derived from many ''rasas'' and having the amalgamations of many ''rasas'' - predominantly ''katu'' (pungent) and ''lavana'' (saline) -  and produced by a particular method of preparation. Unmanifestedness is there in primordial source of ''rasa,'' ''anurasa'' (secondary ''rasa'') and in the substance having ''anurasa''. Countlessness of ''rasas'' because of countlessness of factors like substratum etc. is not a convincing hypothesis because even a single ''rasa'' is attached to innumerable factors like substratum etc. and yet it does not forego its identity. Even in cases of combinations of ''rasas,'' there is no innumerableness of its primordial source, natural properties and actions. That is why the intelligent ones do not describe the action of the combined ''rasas''. Based on this fact, (I) will describe the characters of uncombined six ''rasas'' separately.” [9]
 
</div>
 
</div>
 
==== The Five Elements, their properties and actions ====
 
==== The Five Elements, their properties and actions ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अग्रे तु तावद्द्रव्यभेदमभिप्रेत्य किञ्चिदभिधास्यामः|  
 
अग्रे तु तावद्द्रव्यभेदमभिप्रेत्य किञ्चिदभिधास्यामः|  
Line 195: Line 219:  
तस्य गुणाः शब्दादयो गुर्वादयश्च द्रवान्ताः, कर्म पञ्चविधमुक्तं  
 
तस्य गुणाः शब्दादयो गुर्वादयश्च द्रवान्ताः, कर्म पञ्चविधमुक्तं  
 
वमनादि||१०||
 
वमनादि||१०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
agrē tu tāvaddravyabhēdamabhiprētya kiñcidabhidhāsyāmaḥ|  
 
agrē tu tāvaddravyabhēdamabhiprētya kiñcidabhidhāsyāmaḥ|  
Line 203: Line 228:  
agre tu tAvaddravyabhedamabhipretya ki~jcidabhidhAsyAmaH|  
 
agre tu tAvaddravyabhedamabhipretya ki~jcidabhidhAsyAmaH|  
 
sarvaM dravyaM pA~jcabhautikamasminnarthe [1] ; taccetanAvadacetanaM ca, tasya guNAH shabdAdayo gurvAdayashca dravAntAH, karma pa~jcavidhamuktaMvamanAdi||10||  
 
sarvaM dravyaM pA~jcabhautikamasminnarthe [1] ; taccetanAvadacetanaM ca, tasya guNAH shabdAdayo gurvAdayashca dravAntAH, karma pa~jcavidhamuktaMvamanAdi||10||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
“First of all, I will tell something about the drugs. In this context, a drug constitutes of five ''bhutas'': ''prithvi, apa, tejas, vayu'' and ''akasha''. It is (of two types) sentient and insentient. Its properties are ''shabda'' etc. and those from ''guru'' to ''drava'', and its action are said to be five-fold-''vamana'' etc”. [10]  
 
“First of all, I will tell something about the drugs. In this context, a drug constitutes of five ''bhutas'': ''prithvi, apa, tejas, vayu'' and ''akasha''. It is (of two types) sentient and insentient. Its properties are ''shabda'' etc. and those from ''guru'' to ''drava'', and its action are said to be five-fold-''vamana'' etc”. [10]  
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तत्रद्रव्याणिगुरुखरकठिनमन्दस्थिरविशदसान्द्रस्थूलगन्धगुणबहुलानि पार्थिवानि  , तान्युपचयसङ्घातगौरवस्थैर्यकराणि;  
 
तत्रद्रव्याणिगुरुखरकठिनमन्दस्थिरविशदसान्द्रस्थूलगन्धगुणबहुलानि पार्थिवानि  , तान्युपचयसङ्घातगौरवस्थैर्यकराणि;  
 
द्रवस्निग्धशीतमन्दमृदुपिच्छिलरसगुणबहुलान्याप्यानि,  
 
द्रवस्निग्धशीतमन्दमृदुपिच्छिलरसगुणबहुलान्याप्यानि,  
Line 215: Line 244:  
मृदुलघुसूक्ष्मश्लक्ष्णशब्दगुणबहुलान्याकाशात्मकानि,  
 
मृदुलघुसूक्ष्मश्लक्ष्णशब्दगुणबहुलान्याकाशात्मकानि,  
 
तानि मार्दवसौषिर्यलाघवकराणि||११||
 
तानि मार्दवसौषिर्यलाघवकराणि||११||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra dravyāṇi gurukharakaṭhinamandasthiraviśadasāndrasthūlagandhaguṇabahulāni pārthivāni, tānyupacayasaṅghātagauravasthairyakarāṇi; dravasnigdhaśītamandamr̥dupicchilarasaguṇabahulānyāpyāni,  
 
tatra dravyāṇi gurukharakaṭhinamandasthiraviśadasāndrasthūlagandhaguṇabahulāni pārthivāni, tānyupacayasaṅghātagauravasthairyakarāṇi; dravasnigdhaśītamandamr̥dupicchilarasaguṇabahulānyāpyāni,  
Line 222: Line 252:     
tatra dravyANi gurukharakaThinamandasthiravishadasAndrasthUlagandhaguNabahulAni pArthivAni [1] , tAnyupacayasa~gghAtagauravasthairyakarANi;dravasnigdhashItamandamRudupicchilarasaguNabahulAnyApyAni, tAnyupakledasnehabandhaviShyandamArdavaprahlAdakarANi;uShNatIkShNasUkShmalaghurUkShavishadarUpaguNabahulAnyAgneyAni, tAni dAhapAkaprabhAprakAshavarNakarANi;laghushItarUkShakharavishadasUkShmasparshaguNabahulAni vAyavyAni, tAni raukShyaglAnivicAravaishadyalAghavakarANi;mRudulaghusUkShmashlakShNashabdaguNabahulAnyAkAshAtmakAni, tAni mArdavasauShiryalAghavakarANi||11||  
 
tatra dravyANi gurukharakaThinamandasthiravishadasAndrasthUlagandhaguNabahulAni pArthivAni [1] , tAnyupacayasa~gghAtagauravasthairyakarANi;dravasnigdhashItamandamRudupicchilarasaguNabahulAnyApyAni, tAnyupakledasnehabandhaviShyandamArdavaprahlAdakarANi;uShNatIkShNasUkShmalaghurUkShavishadarUpaguNabahulAnyAgneyAni, tAni dAhapAkaprabhAprakAshavarNakarANi;laghushItarUkShakharavishadasUkShmasparshaguNabahulAni vAyavyAni, tAni raukShyaglAnivicAravaishadyalAghavakarANi;mRudulaghusUkShmashlakShNashabdaguNabahulAnyAkAshAtmakAni, tAni mArdavasauShiryalAghavakarANi||11||  
 +
</div></div>
    
''Dravyas'' (drugs) which have properties of ''guru'' (heavy), ''khara'' (coarse), ''kathina'' (hard), ''manda'' (slow), ''sthira'' (stable), ''vishada'' (non-slimy), ''sandra'' (solid), ''sthula'' (gross) possess the predominant ''gandha guna'' of ''parthiva'' (i.e., primarily made up of ''prithvi bhuta'') exert actions like ''upachaya'' (development), ''sanghata'' (compactness), ''gaurava'' (heaviness) and ''sthairya'' (firmness).
 
''Dravyas'' (drugs) which have properties of ''guru'' (heavy), ''khara'' (coarse), ''kathina'' (hard), ''manda'' (slow), ''sthira'' (stable), ''vishada'' (non-slimy), ''sandra'' (solid), ''sthula'' (gross) possess the predominant ''gandha guna'' of ''parthiva'' (i.e., primarily made up of ''prithvi bhuta'') exert actions like ''upachaya'' (development), ''sanghata'' (compactness), ''gaurava'' (heaviness) and ''sthairya'' (firmness).
Line 233: Line 264:  
''Dravyas'' having predominance in the properties of ''mridu'' (soft), ''laghu'' (light), ''sukshma'' (minute), ''shlakshna'' (smooth)and the predominantly ''shabda'' are ''akashiya'' (constituted predominantly of ''akasha bhuta''). They exert actions of softening, hollowing and making light. [11]
 
''Dravyas'' having predominance in the properties of ''mridu'' (soft), ''laghu'' (light), ''sukshma'' (minute), ''shlakshna'' (smooth)and the predominantly ''shabda'' are ''akashiya'' (constituted predominantly of ''akasha bhuta''). They exert actions of softening, hollowing and making light. [11]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
अनेनोपदेशेन नानौषधिभूतं जगति किञ्चिद्द्रव्यमुपलभ्यते  
 
अनेनोपदेशेन नानौषधिभूतं जगति किञ्चिद्द्रव्यमुपलभ्यते  
 
तां तां युक्तिमर्थं च तं तमभिप्रेत्य||१२||
 
तां तां युक्तिमर्थं च तं तमभिप्रेत्य||१२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
anēnōpadēśēna nānauṣadhibhūtaṁ jagati kiñciddravyamupalabhyatē  
 
anēnōpadēśēna nānauṣadhibhūtaṁ jagati kiñciddravyamupalabhyatē  
Line 240: Line 274:     
anenopadeshena nAnauShadhibhUtaM jagati ki~jciddravyamupalabhyate tAM tAM yuktimarthaM ca taM tamabhipretya||12||
 
anenopadeshena nAnauShadhibhUtaM jagati ki~jciddravyamupalabhyate tAM tAM yuktimarthaM ca taM tamabhipretya||12||
 +
</div></div>
    
On this basis, there is no substance in the universe which cannot be used as a medicinal drug, on the condition that they are used with rational method and with a definite objective. [12]   
 
On this basis, there is no substance in the universe which cannot be used as a medicinal drug, on the condition that they are used with rational method and with a definite objective. [12]   
    
==== Description of drug action ====
 
==== Description of drug action ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
न तु केवलं गुणप्रभावादेव द्रव्याणि कार्मुकाणि भवन्ति; द्रव्याणि हि  
 
न तु केवलं गुणप्रभावादेव द्रव्याणि कार्मुकाणि भवन्ति; द्रव्याणि हि  
Line 251: Line 287:  
यदा कुर्वन्ति, स कालः; यथा कुर्वन्ति, स उपायः; यत् साधयन्ति, तत्  
 
यदा कुर्वन्ति, स कालः; यथा कुर्वन्ति, स उपायः; यत् साधयन्ति, तत्  
 
फलम्||१३||
 
फलम्||१३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
na tu kēvalaṁ guṇaprabhāvādēva dravyāṇi kārmukāṇi bhavanti;  
 
na tu kēvalaṁ guṇaprabhāvādēva dravyāṇi kārmukāṇi bhavanti;  
Line 260: Line 297:     
na tu kevalaM guNaprabhAvAdeva dravyANi kArmukANi bhavanti; dravyANi hi dravyaprabhAvAdguNaprabhAvAddravyaguNaprabhAvAcca tasmiMstasmin kAletattadadhikaraNamAsAdya tAM tAM ca yuktimarthaM ca taM tamabhipretya yat kurvanti, tat karma; yena kurvinti, tadvIryaM; yatra kurvanti, tadadhikaraNaM; yadAkurvanti, sa kAlaH; yathA kurvanti, sa upAyaH; yat sAdhayanti, tat phalam||13||  
 
na tu kevalaM guNaprabhAvAdeva dravyANi kArmukANi bhavanti; dravyANi hi dravyaprabhAvAdguNaprabhAvAddravyaguNaprabhAvAcca tasmiMstasmin kAletattadadhikaraNamAsAdya tAM tAM ca yuktimarthaM ca taM tamabhipretya yat kurvanti, tat karma; yena kurvinti, tadvIryaM; yatra kurvanti, tadadhikaraNaM; yadAkurvanti, sa kAlaH; yathA kurvanti, sa upAyaH; yat sAdhayanti, tat phalam||13||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The activity of drugs is not due to its properties only, but their own intrinsic composition, properties and both combined together in particular time, on reaching a particular locus, with a particular mechanism and objective are also involved in the mode of action of drug. What they perform is ''karma'' (action), by means of which they act is ''veerya'' (potency), where they act is ''adhikarana'' (locus of action), when they act is ''kala'' (time), how they act is ''upaya'' (mechanism) and what they achieve is ''phalam'' (result). [13]
 
The activity of drugs is not due to its properties only, but their own intrinsic composition, properties and both combined together in particular time, on reaching a particular locus, with a particular mechanism and objective are also involved in the mode of action of drug. What they perform is ''karma'' (action), by means of which they act is ''veerya'' (potency), where they act is ''adhikarana'' (locus of action), when they act is ''kala'' (time), how they act is ''upaya'' (mechanism) and what they achieve is ''phalam'' (result). [13]
 
</div>
 
</div>
 
==== Combinations of ''rasa'' ====
 
==== Combinations of ''rasa'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भेदश्चैषां त्रिषष्टिविधविकल्पो द्रव्यदेशकालप्रभावाद्भवति, तमुपदेक्ष्यामः||१४||  
 
भेदश्चैषां त्रिषष्टिविधविकल्पो द्रव्यदेशकालप्रभावाद्भवति, तमुपदेक्ष्यामः||१४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhēdaścaiṣāṁ triṣaṣṭividhavikalpō dravyadēśakālaprabhāvādbhavati,  
 
bhēdaścaiṣāṁ triṣaṣṭividhavikalpō dravyadēśakālaprabhāvādbhavati,  
Line 271: Line 312:     
bhedashcaiShAM triShaShTividhavikalpo dravyadeshakAlaprabhAvAdbhavati, tamupadekShyAmaH||14||  
 
bhedashcaiShAM triShaShTividhavikalpo dravyadeshakAlaprabhAvAdbhavati, tamupadekShyAmaH||14||  
 +
</div></div>
    
There are sixty-three types of variations of ''rasas'' according to substance, place and time, that is mentioned in the following verses. [14]
 
There are sixty-three types of variations of ''rasas'' according to substance, place and time, that is mentioned in the following verses. [14]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्वादुरम्लादिभिर्योगं शेषैरम्लादयः पृथक्|                                                                       
 
स्वादुरम्लादिभिर्योगं शेषैरम्लादयः पृथक्|                                                                       
Line 297: Line 340:  
षट् चैवैकरसानि स्युरेकं षड्रसमेव तु|२२|  
 
षट् चैवैकरसानि स्युरेकं षड्रसमेव तु|२२|  
 
इति त्रिषष्टिर्द्रव्याणां निर्दिष्टा रससङ्ख्यया||२२||  
 
इति त्रिषष्टिर्द्रव्याणां निर्दिष्टा रससङ्ख्यया||२२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
svāduramlādibhiryōgaṁ śēṣairamlādayaḥ pr̥thak|  
 
svāduramlādibhiryōgaṁ śēṣairamlādayaḥ pr̥thak|  
Line 344: Line 388:     
ShaT caivaikarasAni syurekaM ShaDrasameva tu|22|  
 
ShaT caivaikarasAni syurekaM ShaDrasameva tu|22|  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Combination of two ''rasas'' such as sweet with sour etc. and sour with others, lead to creation of fifteen combinations.  
 
Combination of two ''rasas'' such as sweet with sour etc. and sour with others, lead to creation of fifteen combinations.  
Line 362: Line 408:  
By dropping from the total complex of tastes one taste at a time, there are formed six groups of quinary tastes. Then there are six groups of single tastes and the single group of six tastes. [15-22]
 
By dropping from the total complex of tastes one taste at a time, there are formed six groups of quinary tastes. Then there are six groups of single tastes and the single group of six tastes. [15-22]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
त्रिषष्टिः स्यात्त्वसङ्ख्येया रसानुरसकल्पनात् |                 
 
त्रिषष्टिः स्यात्त्वसङ्ख्येया रसानुरसकल्पनात् |                 
 
रसास्तरतमाभ्यां  तां सङ्ख्यामतिपतन्ति हि||२३||  
 
रसास्तरतमाभ्यां  तां सङ्ख्यामतिपतन्ति हि||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
triṣaṣṭiḥ syāttvasaṅkhyēyā rasānurasakalpanāt  |  
 
triṣaṣṭiḥ syāttvasaṅkhyēyā rasānurasakalpanāt  |  
Line 372: Line 421:  
triShaShTiH syAttvasa~gkhyeyA rasAnurasakalpanAt [3] |  
 
triShaShTiH syAttvasa~gkhyeyA rasAnurasakalpanAt [3] |  
 
rasAstaratamAbhyAM [4] tAM sa~gkhyAmatipatanti hi||23||
 
rasAstaratamAbhyAM [4] tAM sa~gkhyAmatipatanti hi||23||
 +
</div></div>
    
The count of 63 (combinations of ''rasa'') becomes countless when factoring in the ''anurasas'' and innumerable variations of ''rasas''. [23]
 
The count of 63 (combinations of ''rasa'') becomes countless when factoring in the ''anurasas'' and innumerable variations of ''rasas''. [23]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
संयोगाः सप्तपञ्चाशत् कल्पना तु त्रिषष्टिधा|  
 
संयोगाः सप्तपञ्चाशत् कल्पना तु त्रिषष्टिधा|  
 
रसानां तत्र योग्यत्वात्  कल्पिता रसचिन्तकैः||२४||  
 
रसानां तत्र योग्यत्वात्  कल्पिता रसचिन्तकैः||२४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
saṁyōgāḥ saptapañcāśat kalpanā tu triṣaṣṭidhā|  
 
saṁyōgāḥ saptapañcāśat kalpanā tu triṣaṣṭidhā|  
Line 383: Line 435:  
saMyogAH saptapa~jcAshat kalpanA tu triShaShTidhA|  
 
saMyogAH saptapa~jcAshat kalpanA tu triShaShTidhA|  
 
rasAnAM tatra yogyatvAt [1] kalpitA rasacintakaiH||24||  
 
rasAnAM tatra yogyatvAt [1] kalpitA rasacintakaiH||24||  
 +
</div></div>
    
Thus, the scholars of ''rasa'', have mentioned fifty-seven combinations and sixty-three forms of ''rasas'' (after adding six pure forms of ''rasas'' in fifty-seven combinations) on the basis of their applicability. [24]
 
Thus, the scholars of ''rasa'', have mentioned fifty-seven combinations and sixty-three forms of ''rasas'' (after adding six pure forms of ''rasas'' in fifty-seven combinations) on the basis of their applicability. [24]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्वचिदेको रसः कल्प्यः संयुक्ताश्च रसाः क्वचित्|  
 
क्वचिदेको रसः कल्प्यः संयुक्ताश्च रसाः क्वचित्|  
Line 391: Line 445:  
द्रव्याणि द्विरसादीनि संयुक्तांश्च रसान् बुधाः|  
 
द्रव्याणि द्विरसादीनि संयुक्तांश्च रसान् बुधाः|  
 
रसानेकैकशो वाऽपि कल्पयन्ति गदान् प्रति||२६||  
 
रसानेकैकशो वाऽपि कल्पयन्ति गदान् प्रति||२६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kvacidēkō rasaḥ kalpyaḥ saṁyuktāśca rasāḥ kvacit|  
 
kvacidēkō rasaḥ kalpyaḥ saṁyuktāśca rasāḥ kvacit|  
Line 403: Line 458:  
dravyANi dvirasAdIni saMyuktAMshca rasAn budhAH|  
 
dravyANi dvirasAdIni saMyuktAMshca rasAn budhAH|  
 
rasAnekaikasho vA~api kalpayanti gadAn prati||26||  
 
rasAnekaikasho vA~api kalpayanti gadAn prati||26||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The physician, desirous of success, should administer ''rasas'', in pure forms or in combinations based on ''doshas'', drugs etc. In diseases, the wise physicians administer drugs made up of combinations of two or more ''rasas'' etc., and also the combined or single ''rasa'' separately (as required). [25-26]
 
The physician, desirous of success, should administer ''rasas'', in pure forms or in combinations based on ''doshas'', drugs etc. In diseases, the wise physicians administer drugs made up of combinations of two or more ''rasas'' etc., and also the combined or single ''rasa'' separately (as required). [25-26]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
यः स्याद्रसविकल्पज्ञः स्याच्च दोषविकल्पवित्|  
 
यः स्याद्रसविकल्पज्ञः स्याच्च दोषविकल्पवित्|  
 
न स मुह्येद्विकाराणां हेतुलिङ्गोपशान्तिषु  ||२७||  
 
न स मुह्येद्विकाराणां हेतुलिङ्गोपशान्तिषु  ||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yaḥ syādrasavikalpajñaḥ syācca dōṣavikalpavit|  
 
yaḥ syādrasavikalpajñaḥ syācca dōṣavikalpavit|  
Line 414: Line 474:  
yaH syAdrasavikalpaj~jaH syAcca doShavikalpavit|  
 
yaH syAdrasavikalpaj~jaH syAcca doShavikalpavit|  
 
na sa muhyedvikArANAM hetuli~ggopashAntiShu [1] ||27||
 
na sa muhyedvikArANAM hetuli~ggopashAntiShu [1] ||27||
 +
</div></div>
    
One, who is conversant with the variations of ''rasas'' and ''doshas'', does not confuse in diagnosing the cause and symptoms of the disease and decide the course of treatment of diseases. [27]
 
One, who is conversant with the variations of ''rasas'' and ''doshas'', does not confuse in diagnosing the cause and symptoms of the disease and decide the course of treatment of diseases. [27]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यक्तः शुष्कस्य चादौ च रसो द्रव्यस्य लक्ष्यते|  
 
व्यक्तः शुष्कस्य चादौ च रसो द्रव्यस्य लक्ष्यते|  
 
विपर्ययेणानुरसो रसो नास्ति हि सप्तमः||२८||  
 
विपर्ययेणानुरसो रसो नास्ति हि सप्तमः||२८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyaktaḥ śuṣkasya cādau ca rasō dravyasya lakṣyatē|  
 
vyaktaḥ śuṣkasya cādau ca rasō dravyasya lakṣyatē|  
Line 425: Line 488:  
vyaktaH shuShkasya cAdau ca raso dravyasya lakShyate|  
 
vyaktaH shuShkasya cAdau ca raso dravyasya lakShyate|  
 
viparyayeNAnuraso raso nAsti hi saptamaH||28||
 
viparyayeNAnuraso raso nAsti hi saptamaH||28||
 +
</div></div>
    
''Rasa'' is that which is perceived at first in dry form (of the substance). The contrary (perceived afterwards and drug in wet form) is known as ''anurasa'' (subsidiary taste). There is no seventh ''rasa'' (as unmanifested one). [28]
 
''Rasa'' is that which is perceived at first in dry form (of the substance). The contrary (perceived afterwards and drug in wet form) is known as ''anurasa'' (subsidiary taste). There is no seventh ''rasa'' (as unmanifested one). [28]
    
==== ''Guna'' (properties) ====
 
==== ''Guna'' (properties) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
परापरत्वे युक्तिश्च सङ्ख्या संयोग एव च|  
 
परापरत्वे युक्तिश्च सङ्ख्या संयोग एव च|  
Line 450: Line 515:  
इति स्वलक्षणैरुक्ता गुणाः सर्वे परादयः|  
 
इति स्वलक्षणैरुक्ता गुणाः सर्वे परादयः|  
 
चिकित्सा यैरविदितैर्न यथावत् प्रवर्तते||३५||  
 
चिकित्सा यैरविदितैर्न यथावत् प्रवर्तते||३५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
parāparatvē yuktiśca saṅkhyā saṁyōga ēva ca|  
 
parāparatvē yuktiśca saṅkhyā saṁyōga ēva ca|  
Line 492: Line 558:  
iti svalakShaNairuktA guNAH sarve parAdayaH|  
 
iti svalakShaNairuktA guNAH sarve parAdayaH|  
 
cikitsA yairaviditairna yathAvat pravartate||35||
 
cikitsA yairaviditairna yathAvat pravartate||35||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Paratva'' (excellence), ''aparatva'' (non-excellence), [[Apamarga Tanduliya Adhyaya#'''Yukti Pramana and Yuktivyapashraya Chikitsa(Rational therapeutics)'''|''yukti'' (rationale)]], ''sankhya'' (enumeration), ''samyoga'' (conjunction), ''vibhaga'' (disjunction), ''prithaktva'' (separateness), ''parimana'' (measurement), ''sanskara'' (processing) and ''abhyasa'' (practice): these properties are known as ''paradi'' (beginning with ''para''). They are the means of success (in treatment), I am explaining them with definitions.
 
''Paratva'' (excellence), ''aparatva'' (non-excellence), [[Apamarga Tanduliya Adhyaya#'''Yukti Pramana and Yuktivyapashraya Chikitsa(Rational therapeutics)'''|''yukti'' (rationale)]], ''sankhya'' (enumeration), ''samyoga'' (conjunction), ''vibhaga'' (disjunction), ''prithaktva'' (separateness), ''parimana'' (measurement), ''sanskara'' (processing) and ''abhyasa'' (practice): these properties are known as ''paradi'' (beginning with ''para''). They are the means of success (in treatment), I am explaining them with definitions.
Line 497: Line 565:  
''Paratva'' and ''aparatva'' are used in relation to place, time, age, measure, ''vipaka, veerya, rasa'' etc. ''Yukti'' is the rational planning (of therapeutic measures). ''Sankhya'' is mathematics (including statistics). Joining together (of entities) is ''samyoga''. This is of three types according to the active participation of both, all or one partner. It is non-eternal. ''Vibhaga'' is also of three types – ''vibhakti'' (excision), ''viyoga'' (disjoining) and ''bhagaso graha'' (division). ''Prithaktva'' is of three types: ''asamyoga'' (spatial separateness), ''vailaksanya'' (class separateness), and ''anekata'' (individual separateness). ''Parimana'' denotes measures (of all types, including weights). ''Samskara'' is processing. ''Abhyasa'' is regular use of substance, habituation and practice. Thus, all the ''paradi'' properties are described with their definitions, which if unknown, do not let the therapy proceed properly. [29-35]
 
''Paratva'' and ''aparatva'' are used in relation to place, time, age, measure, ''vipaka, veerya, rasa'' etc. ''Yukti'' is the rational planning (of therapeutic measures). ''Sankhya'' is mathematics (including statistics). Joining together (of entities) is ''samyoga''. This is of three types according to the active participation of both, all or one partner. It is non-eternal. ''Vibhaga'' is also of three types – ''vibhakti'' (excision), ''viyoga'' (disjoining) and ''bhagaso graha'' (division). ''Prithaktva'' is of three types: ''asamyoga'' (spatial separateness), ''vailaksanya'' (class separateness), and ''anekata'' (individual separateness). ''Parimana'' denotes measures (of all types, including weights). ''Samskara'' is processing. ''Abhyasa'' is regular use of substance, habituation and practice. Thus, all the ''paradi'' properties are described with their definitions, which if unknown, do not let the therapy proceed properly. [29-35]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
गुणा गुणाश्रया नोक्तास्तस्माद्रसगुणान् भिषक्|  
 
गुणा गुणाश्रया नोक्तास्तस्माद्रसगुणान् भिषक्|  
 
विद्याद्द्रव्यगुणान्  कर्तुरभिप्रायाः पृथग्विधाः||३६||  
 
विद्याद्द्रव्यगुणान्  कर्तुरभिप्रायाः पृथग्विधाः||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
guṇā guṇāśrayā nōktāstasmādrasaguṇān bhiṣak|  
 
guṇā guṇāśrayā nōktāstasmādrasaguṇān bhiṣak|  
Line 505: Line 576:  
guNA guNAshrayA noktAstasmAdrasaguNAn bhiShak|  
 
guNA guNAshrayA noktAstasmAdrasaguNAn bhiShak|  
 
vidyAddravyaguNAn [11] karturabhiprAyAH pRuthagvidhAH||36||  
 
vidyAddravyaguNAn [11] karturabhiprAyAH pRuthagvidhAH||36||  
 +
</div></div>
    
Properties are not said to be located within properties (i.e., within themselves). Hence a physician should take the properties of ''rasas'' as those of ''dravyas'', taking into account the different intentions of the author. [36]
 
Properties are not said to be located within properties (i.e., within themselves). Hence a physician should take the properties of ''rasas'' as those of ''dravyas'', taking into account the different intentions of the author. [36]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतश्च प्रकृतं बुद्ध्वा देशकालान्तराणि च|  
 
अतश्च प्रकृतं बुद्ध्वा देशकालान्तराणि च|  
 
तन्त्रकर्तुरभिप्रायानुपायांश्चार्थमादिशेत्||३७||  
 
तन्त्रकर्तुरभिप्रायानुपायांश्चार्थमादिशेत्||३७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ataśca prakr̥taṁ buddhvā dēśakālāntarāṇi ca|  
 
ataśca prakr̥taṁ buddhvā dēśakālāntarāṇi ca|  
Line 516: Line 590:  
atashca prakRutaM buddhvA deshakAlAntarANi ca|  
 
atashca prakRutaM buddhvA deshakAlAntarANi ca|  
 
tantrakarturabhiprAyAnupAyAMshcArthamAdishet||37||
 
tantrakarturabhiprAyAnupAyAMshcArthamAdishet||37||
 +
</div></div>
    
Hence one should decide the meaning after knowing the context, the factors like place and time, author's intentions and the scriptural methods (like ''tantrayukti''). [37]
 
Hence one should decide the meaning after knowing the context, the factors like place and time, author's intentions and the scriptural methods (like ''tantrayukti''). [37]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
षड्विभक्तीः प्रवक्ष्यामि रसानामत उत्तरम्|  
 
षड्विभक्तीः प्रवक्ष्यामि रसानामत उत्तरम्|  
 
षट् पञ्चभूतप्रभवाः सङ्ख्याताश्च यथा रसाः||३८||  
 
षट् पञ्चभूतप्रभवाः सङ्ख्याताश्च यथा रसाः||३८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣaḍvibhaktīḥ pravakṣyāmi rasānāmata uttaram|  
 
ṣaḍvibhaktīḥ pravakṣyāmi rasānāmata uttaram|  
Line 527: Line 604:  
ShaDvibhaktIH pravakShyAmi rasAnAmata uttaram|  
 
ShaDvibhaktIH pravakShyAmi rasAnAmata uttaram|  
 
ShaT pa~jcabhUtaprabhavAH sa~gkhyAtAshca yathA rasAH||38||
 
ShaT pa~jcabhUtaprabhavAH sa~gkhyAtAshca yathA rasAH||38||
 +
</div></div>
    
Hereafter, I will tell about the six divisions of ''rasa'' and also that the ''rasas'' have originated from the five ''bhutas''. [38]
 
Hereafter, I will tell about the six divisions of ''rasa'' and also that the ''rasas'' have originated from the five ''bhutas''. [38]
    
==== Basic composition of ''rasa'' ====
 
==== Basic composition of ''rasa'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सौम्याः खल्वापोऽन्तरिक्षप्रभवाः प्रकृतिशीता लघ्व्यश्चाव्यक्तरसाश्च,  
 
सौम्याः खल्वापोऽन्तरिक्षप्रभवाः प्रकृतिशीता लघ्व्यश्चाव्यक्तरसाश्च,  
Line 536: Line 615:  
जङ्गमस्थावराणां भूतानां मूर्तीरभिप्रीणयन्ति, तासु  मूर्तिषु षडभिमूर्च्छन्ति  
 
जङ्गमस्थावराणां भूतानां मूर्तीरभिप्रीणयन्ति, तासु  मूर्तिषु षडभिमूर्च्छन्ति  
 
रसाः||३९||  
 
रसाः||३९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
saumyāḥ khalvāpō'ntarikṣaprabhavāḥ prakr̥tiśītā laghvyaścāvyaktarasāśca,  
 
saumyāḥ khalvāpō'ntarikṣaprabhavāḥ prakr̥tiśītā laghvyaścāvyaktarasāśca,  
Line 543: Line 623:     
saumyAH khalvApo~antarikShaprabhavAH prakRutishItA laghvyashcAvyaktarasAshca, tAstvantarikShAdbhrashyamAnA bhraShTAshcapa~jcamahAbhUtaguNasamanvitA [13] ja~ggamasthAvarANAM bhUtAnAM mUrtIrabhiprINayanti, tAsu [14] mUrtiShu ShaDabhimUrcchanti rasAH||39||  
 
saumyAH khalvApo~antarikShaprabhavAH prakRutishItA laghvyashcAvyaktarasAshca, tAstvantarikShAdbhrashyamAnA bhraShTAshcapa~jcamahAbhUtaguNasamanvitA [13] ja~ggamasthAvarANAM bhUtAnAM mUrtIrabhiprINayanti, tAsu [14] mUrtiShu ShaDabhimUrcchanti rasAH||39||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Water is predominantly composed of soma (ap), generated in sky, naturally cold, light and having unmanifested rasas. This, while falling from the sky, gets endowed with the properties of five bhutas and thus dropped (on the ground) nourishes the physical forms of animals and plants. In this process, six rasas manifest in water. [39]
 
Water is predominantly composed of soma (ap), generated in sky, naturally cold, light and having unmanifested rasas. This, while falling from the sky, gets endowed with the properties of five bhutas and thus dropped (on the ground) nourishes the physical forms of animals and plants. In this process, six rasas manifest in water. [39]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तेषां षण्णां रसानां सोमगुणातिरेकान्मधुरो  रसः, पृथिव्यग्निभूयिष्ठत्वादम्लः, सलिलाग्निभूयिष्ठत्वाल्लवणः, वाय्वग्निभूयिष्ठत्वात् कटुकः, वाय्वाकाशातिरिक्तत्वात्तिक्तः, पवनपृथिवीव्यतिरेकात् कषाय इति|  
 
तेषां षण्णां रसानां सोमगुणातिरेकान्मधुरो  रसः, पृथिव्यग्निभूयिष्ठत्वादम्लः, सलिलाग्निभूयिष्ठत्वाल्लवणः, वाय्वग्निभूयिष्ठत्वात् कटुकः, वाय्वाकाशातिरिक्तत्वात्तिक्तः, पवनपृथिवीव्यतिरेकात् कषाय इति|  
 
एवमेषां रसानां षट्त्वमुपपन्नं न्यूनातिरेकविशेषान्महाभूतानां भूतानामिव स्थावरजङ्गमानां  
 
एवमेषां रसानां षट्त्वमुपपन्नं न्यूनातिरेकविशेषान्महाभूतानां भूतानामिव स्थावरजङ्गमानां  
 
नानावर्णाकृतिविशेषाः; षडृतुकत्वाच्च कालस्योपपन्नो महाभूतानां न्यूनातिरेकविशेषः||४०||  
 
नानावर्णाकृतिविशेषाः; षडृतुकत्वाच्च कालस्योपपन्नो महाभूतानां न्यूनातिरेकविशेषः||४०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēṣāṁ ṣaṇṇāṁ rasānāṁ sōmaguṇātirēkānmadhurō  rasaḥ,  
 
tēṣāṁ ṣaṇṇāṁ rasānāṁ sōmaguṇātirēkānmadhurō  rasaḥ,  
Line 558: Line 643:  
teShAM ShaNNAM rasAnAM somaguNAtirekAnmadhuro [16] rasaH, pRuthivyagnibhUyiShThatvAdamlaH, salilAgnibhUyiShThatvAllavaNaH, vAyvagnibhUyiShThatvAtkaTukaH, vAyvAkAshAtiriktatvAttiktaH, pavanapRuthivIvyatirekAt kaShAya iti|  
 
teShAM ShaNNAM rasAnAM somaguNAtirekAnmadhuro [16] rasaH, pRuthivyagnibhUyiShThatvAdamlaH, salilAgnibhUyiShThatvAllavaNaH, vAyvagnibhUyiShThatvAtkaTukaH, vAyvAkAshAtiriktatvAttiktaH, pavanapRuthivIvyatirekAt kaShAya iti|  
 
evameShAM rasAnAM ShaTtvamupapannaM nyUnAtirekavisheShAnmahAbhUtAnAM bhUtAnAmiva sthAvaraja~ggamAnAM nAnAvarNAkRutivisheShAH;ShaDRutukatvAcca kAlasyopapanno mahAbhUtAnAM nyUnAtirekavisheShaH||40||  
 
evameShAM rasAnAM ShaTtvamupapannaM nyUnAtirekavisheShAnmahAbhUtAnAM bhUtAnAmiva sthAvaraja~ggamAnAM nAnAvarNAkRutivisheShAH;ShaDRutukatvAcca kAlasyopapanno mahAbhUtAnAM nyUnAtirekavisheShaH||40||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Of the six rasas, madhura rasa is produced by the predominance of soma (ap), amla by that of prithvi and agni, lavana by that of ap and agni, katu by that of vayu and agni, tikta by that of vayu and akasha, and kashaya by that of vayu and prithvi. Thus, the six manifestations of rasas take place according to shortage and excess of mahabhutas like various complexions and shapes in plants and animals. The shortage and excess of mahabhutas is possible due to kala (the time factor) having six seasons. [40]
 
Of the six rasas, madhura rasa is produced by the predominance of soma (ap), amla by that of prithvi and agni, lavana by that of ap and agni, katu by that of vayu and agni, tikta by that of vayu and akasha, and kashaya by that of vayu and prithvi. Thus, the six manifestations of rasas take place according to shortage and excess of mahabhutas like various complexions and shapes in plants and animals. The shortage and excess of mahabhutas is possible due to kala (the time factor) having six seasons. [40]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तत्राग्निमारुतात्मका रसाः प्रायेणोर्ध्वभाजः, लाघवादुत्प्लवनत्वाच्  वायोरूर्ध्वज्वलनत्वाच्च  
 
तत्राग्निमारुतात्मका रसाः प्रायेणोर्ध्वभाजः, लाघवादुत्प्लवनत्वाच्  वायोरूर्ध्वज्वलनत्वाच्च  
 
वह्नेः; सलिलपृथिव्यात्मकास्तु प्रायेणाधोभाजः, पृथिव्या गुरुत्वान्निम्नगत्वाच्चोदकस्य; व्यामिश्रात्मकाः पुनरुभयतोभाजः||४१||  
 
वह्नेः; सलिलपृथिव्यात्मकास्तु प्रायेणाधोभाजः, पृथिव्या गुरुत्वान्निम्नगत्वाच्चोदकस्य; व्यामिश्रात्मकाः पुनरुभयतोभाजः||४१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatrāgnimārutātmakā rasāḥ prāyēṇōrdhvabhājaḥ, lāghavādutplavanatvācca vāyōrūrdhvajvalanatvācca vahnēḥ; salilapr̥thivyātmakāstu prāyēṇādhōbhājaḥ, pr̥thivyā gurutvānnimnagatvāccōdakasya; vyāmiśrātmakāḥ  
 
tatrāgnimārutātmakā rasāḥ prāyēṇōrdhvabhājaḥ, lāghavādutplavanatvācca vāyōrūrdhvajvalanatvācca vahnēḥ; salilapr̥thivyātmakāstu prāyēṇādhōbhājaḥ, pr̥thivyā gurutvānnimnagatvāccōdakasya; vyāmiśrātmakāḥ  
Line 568: Line 658:     
tatrAgnimArutAtmakA rasAH prAyeNordhvabhAjaH, lAghavAdutplavanatvAcca [19] vAyorUrdhvajvalanatvAcca vahneH; salilapRuthivyAtmakAstu prAyeNAdhobhAjaH,pRuthivyA gurutvAnnimnagatvAccodakasya; vyAmishrAtmakAH punarubhayatobhAjaH||41||  
 
tatrAgnimArutAtmakA rasAH prAyeNordhvabhAjaH, lAghavAdutplavanatvAcca [19] vAyorUrdhvajvalanatvAcca vahneH; salilapRuthivyAtmakAstu prAyeNAdhobhAjaH,pRuthivyA gurutvAnnimnagatvAccodakasya; vyAmishrAtmakAH punarubhayatobhAjaH||41||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Amongst these, the ''rasas'' having ''agni'' and ''vayu'' often move upwards because of ''vayu’s'' property of lightness and rushing up and agni’s property of flaming up. Those predominant in ''apa'' and ''prithvi'' often move downwards due to heaviness of ''prithvi'' and downward moving tendency of ''apa'' (water). Those having mixed constitutions move both ways. [41]
 
Amongst these, the ''rasas'' having ''agni'' and ''vayu'' often move upwards because of ''vayu’s'' property of lightness and rushing up and agni’s property of flaming up. Those predominant in ''apa'' and ''prithvi'' often move downwards due to heaviness of ''prithvi'' and downward moving tendency of ''apa'' (water). Those having mixed constitutions move both ways. [41]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तेषां षण्णां रसानामेकैकस्य यथाद्रव्यं गुणकर्माण्यनुव्याख्यास्यामः||४२||  
 
तेषां षण्णां रसानामेकैकस्य यथाद्रव्यं गुणकर्माण्यनुव्याख्यास्यामः||४२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēṣāṁ ṣaṇṇāṁ rasānāmēkaikasya yathādravyaṁ guṇakarmāṇyanuvyākhyāsyāmaḥ||42||  
 
tēṣāṁ ṣaṇṇāṁ rasānāmēkaikasya yathādravyaṁ guṇakarmāṇyanuvyākhyāsyāmaḥ||42||  
    
teShAM ShaNNAM rasAnAmekaikasya yathAdravyaM guNakarmANyanuvyAkhyAsyAmaH||42||
 
teShAM ShaNNAM rasAnAmekaikasya yathAdravyaM guNakarmANyanuvyAkhyAsyAmaH||42||
 +
</div></div>
    
Now I shall describe the properties and actions of each of the six ''rasas'' according to ''dravyas'' (which are their substrata). [42]
 
Now I shall describe the properties and actions of each of the six ''rasas'' according to ''dravyas'' (which are their substrata). [42]
    
==== Actions of ''madhura rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''madhura rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र, मधुरो रसः शरीरसात्म्याद्रसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जौजःशुक्राभिवर्धन  
 
तत्र, मधुरो रसः शरीरसात्म्याद्रसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जौजःशुक्राभिवर्धन  
Line 590: Line 687:  
श्वासकासप्रतिश्यायालसकशीतज्वरानाहास्यमाधुर्यवमथुसञ्ज्ञास्वरप्रणाशगलगण्डगण्डमालाश्लीपद- गलशोफबस्तिधमनीगलोपलेपाक्ष्यामयाभिष्यन्दानित्येवम्प्रभृतीन्  
 
श्वासकासप्रतिश्यायालसकशीतज्वरानाहास्यमाधुर्यवमथुसञ्ज्ञास्वरप्रणाशगलगण्डगण्डमालाश्लीपद- गलशोफबस्तिधमनीगलोपलेपाक्ष्यामयाभिष्यन्दानित्येवम्प्रभृतीन्  
 
कफजान् विकारानुपजनयति (१)|४३|  
 
कफजान् विकारानुपजनयति (१)|४३|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra, madhurō rasaḥ śarīrasātmyādrasarudhiramāṁsamēdōsthimajjaujaḥśukrābhivardhana āyuṣyaḥ ṣaḍindriyaprasādanō balavarṇakaraḥ pittaviṣamārutaghnastr̥ṣṇādāhapraśamanastvacyaḥ kēśyaḥ kaṇṭhyō  
 
tatra, madhurō rasaḥ śarīrasātmyādrasarudhiramāṁsamēdōsthimajjaujaḥśukrābhivardhana āyuṣyaḥ ṣaḍindriyaprasādanō balavarṇakaraḥ pittaviṣamārutaghnastr̥ṣṇādāhapraśamanastvacyaḥ kēśyaḥ kaṇṭhyō  
Line 603: Line 701:  
tatra, madhuro rasaH sharIrasAtmyAdrasarudhiramAMsamedosthimajjaujaHshukrAbhivardhana AyuShyaH ShaDindriyaprasAdano balavarNakaraHpittaviShamArutaghnastRuShNAdAhaprashamanastvacyaH keshyaH kaNThyo balyaH prINano jIvanastarpaNo bRuMhaNaH sthairyakaraHkShINakShatasandhAnakaro ghrANamukhakaNThauShThajihvAprahlAdano [20] dAhamUrcchAprashamanaH ShaTpadapipIlikAnAmiShTatamaH snigdhaH shItogurushca|  
 
tatra, madhuro rasaH sharIrasAtmyAdrasarudhiramAMsamedosthimajjaujaHshukrAbhivardhana AyuShyaH ShaDindriyaprasAdano balavarNakaraHpittaviShamArutaghnastRuShNAdAhaprashamanastvacyaH keshyaH kaNThyo balyaH prINano jIvanastarpaNo bRuMhaNaH sthairyakaraHkShINakShatasandhAnakaro ghrANamukhakaNThauShThajihvAprahlAdano [20] dAhamUrcchAprashamanaH ShaTpadapipIlikAnAmiShTatamaH snigdhaH shItogurushca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAnaH sthaulyaM mArdavamAlasyamatisvapnaMgauravamanannAbhilAShamagnerdaurbalyamAsyakaNThayormAMsAbhivRuddhiMshvAsakAsapratishyAyAlasakashItajvarAnAhAsyamAdh<br>uryavamathusa~jj~jAsvarapraNAshagalagaNDagaNDamAlAshlIpada-galashophabastidhamanIgalopalepAkShyAmayAbhiShyandAnityevamprabhRutIn kaphajAn vikArAnupajanayati (1)|43|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAnaH sthaulyaM mArdavamAlasyamatisvapnaMgauravamanannAbhilAShamagnerdaurbalyamAsyakaNThayormAMsAbhivRuddhiMshvAsakAsapratishyAyAlasakashItajvarAnAhAsyamAdh<br>uryavamathusa~jj~jAsvarapraNAshagalagaNDagaNDamAlAshlIpada-galashophabastidhamanIgalopalepAkShyAmayAbhiShyandAnityevamprabhRutIn kaphajAn vikArAnupajanayati (1)|43|  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Amongst the six ''rasas,'' the ''madhura rasa,'' because of its suitability to the body, promotes ''rasa, rakta, mamsa, medas, asthi, majja,'' ''ojas'' and ''shukra''. It is also conducive to increasing the lifespan of the person, is pleasing to the six sense organs, promotes strength and lustre, alleviates ''pitta'' and ''vayu'', neutralizes poisons, and pacifies thirst and heat. It is beneficial for skin, hair, throat and strength and is nourishing, vitalizing, saturating, bulk-promoting and stabilizing. It promotes healing of wounds of the emaciated. It provides good feeling in nose, mouth, throat, lips and tongue; alleviates fainting, is most liked by the bees and ants, and is unctuous, cold and heavy.  
 
Amongst the six ''rasas,'' the ''madhura rasa,'' because of its suitability to the body, promotes ''rasa, rakta, mamsa, medas, asthi, majja,'' ''ojas'' and ''shukra''. It is also conducive to increasing the lifespan of the person, is pleasing to the six sense organs, promotes strength and lustre, alleviates ''pitta'' and ''vayu'', neutralizes poisons, and pacifies thirst and heat. It is beneficial for skin, hair, throat and strength and is nourishing, vitalizing, saturating, bulk-promoting and stabilizing. It promotes healing of wounds of the emaciated. It provides good feeling in nose, mouth, throat, lips and tongue; alleviates fainting, is most liked by the bees and ants, and is unctuous, cold and heavy.  
Line 610: Line 710:     
==== Actions of ''amla rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''amla rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अम्लो रसो भक्तं रोचयति, अग्निं दीपयति, देहं बृंहयति ऊर्जयति, मनो बोधयति, इन्द्रियाणि दृढीकरोति, बलं वर्धयति, वातमनुलोमयति, हृदयं तर्पयति, आस्यमास्रावयति, भुक्तमपकर्षयति क्लेदयति जरयति, प्रीणयति, लघुरुष्णः स्निग्धश्च|  
 
अम्लो रसो भक्तं रोचयति, अग्निं दीपयति, देहं बृंहयति ऊर्जयति, मनो बोधयति, इन्द्रियाणि दृढीकरोति, बलं वर्धयति, वातमनुलोमयति, हृदयं तर्पयति, आस्यमास्रावयति, भुक्तमपकर्षयति क्लेदयति जरयति, प्रीणयति, लघुरुष्णः स्निग्धश्च|  
Line 616: Line 717:  
कायं शिथिलीकरोति, क्षीणक्षतकृशदुर्बलानां श्वयथुमापादयति, अपि च  
 
कायं शिथिलीकरोति, क्षीणक्षतकृशदुर्बलानां श्वयथुमापादयति, अपि च  
 
क्षताभिहतदष्टदग्धभग्नशूनप्रच्युतावमूत्रितपरिसर्पितमर्दितच्छिन्नभिन्नविश्लिष्टोद्विद्धोत्पिष्टादीनि पाचयत्याग्नेयस्वभावात्, परिदहति कण्ठमुरो हृदयं च (२)|४३|  
 
क्षताभिहतदष्टदग्धभग्नशूनप्रच्युतावमूत्रितपरिसर्पितमर्दितच्छिन्नभिन्नविश्लिष्टोद्विद्धोत्पिष्टादीनि पाचयत्याग्नेयस्वभावात्, परिदहति कण्ठमुरो हृदयं च (२)|४३|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
amlō rasō bhaktaṁ rōcayati, agniṁ dīpayati, dēhaṁ br̥ṁhayati ūrjayati, manō  
 
amlō rasō bhaktaṁ rōcayati, agniṁ dīpayati, dēhaṁ br̥ṁhayati ūrjayati, manō  
Line 632: Line 734:  
amlo raso bhaktaM rocayati, agniM dIpayati, dehaM bRuMhayati Urjayati, mano bodhayati, indriyANi dRuDhIkaroti, balaM vardhayati, vAtamanulomayati, hRudayaMtarpayati, AsyamAsrAvayati, bhuktamapakarShayati kledayati jarayati, prINayati, laghuruShNaH snigdhashca|  
 
amlo raso bhaktaM rocayati, agniM dIpayati, dehaM bRuMhayati Urjayati, mano bodhayati, indriyANi dRuDhIkaroti, balaM vardhayati, vAtamanulomayati, hRudayaMtarpayati, AsyamAsrAvayati, bhuktamapakarShayati kledayati jarayati, prINayati, laghuruShNaH snigdhashca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno dantAn harShayati, tarShayati, sammIlayatyakShiNI, saMvejayati lomAni, kaphaM vilApayati,pittamabhivardhayati, raktaM dUShayati,mAMsaM vidahati, kAyaM shithilIkaroti, kShINakShatakRushadurbalAnAM shvayathumApAdayati, api cakShatAbhihatadaShTadagdhabhagnashUnapracyutAvamUtritaparisarpitamarditacchinnabhinnavishliShTodviddhotpiShTAdIni pAcayatyAgneyasvabhAvAt, paridahatikaNThamuro hRudayaM ca (2)|43|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno dantAn harShayati, tarShayati, sammIlayatyakShiNI, saMvejayati lomAni, kaphaM vilApayati,pittamabhivardhayati, raktaM dUShayati,mAMsaM vidahati, kAyaM shithilIkaroti, kShINakShatakRushadurbalAnAM shvayathumApAdayati, api cakShatAbhihatadaShTadagdhabhagnashUnapracyutAvamUtritaparisarpitamarditacchinnabhinnavishliShTodviddhotpiShTAdIni pAcayatyAgneyasvabhAvAt, paridahatikaNThamuro hRudayaM ca (2)|43|  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Amla rasa'' makes food relishing, stimulates ''agni,'' enhances body bulk and energizes it, awakens the mind, firms the sense organs, increases ''bala'' (strength), causes ''vatanulomana'' (normal movement of ''vata''), nourishes the heart, increases secretions in the mouth, propels, moistens, and digests food, gives satisfaction, and is light, hot and unctuous.  
 
''Amla rasa'' makes food relishing, stimulates ''agni,'' enhances body bulk and energizes it, awakens the mind, firms the sense organs, increases ''bala'' (strength), causes ''vatanulomana'' (normal movement of ''vata''), nourishes the heart, increases secretions in the mouth, propels, moistens, and digests food, gives satisfaction, and is light, hot and unctuous.  
Line 638: Line 742:  
</div>
 
</div>
 
==== Actions of ''lavana rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''lavana rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
लवणो रसः पाचनः क्लेदनो दीपनश्च्यावनश्छेदनो भेदनस्तीक्ष्णः सरो  
 
लवणो रसः पाचनः क्लेदनो दीपनश्च्यावनश्छेदनो भेदनस्तीक्ष्णः सरो  
Line 649: Line 754:  
वलिपलितखालित्यमापादयति, अपि च लोहितपित्ताम्लपित्तविसर्पवातरक्तविचर्चिकेन्द्रलुप्तप्रभृतीन्विकारानुपजनयति  
 
वलिपलितखालित्यमापादयति, अपि च लोहितपित्ताम्लपित्तविसर्पवातरक्तविचर्चिकेन्द्रलुप्तप्रभृतीन्विकारानुपजनयति  
 
(३)|४३|  
 
(३)|४३|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
lavaṇō rasaḥ pācanaḥ klēdanō dīpanaścyāvanaśchēdanō  
 
lavaṇō rasaḥ pācanaḥ klēdanō dīpanaścyāvanaśchēdanō  
Line 666: Line 772:  
lavaNo rasaH pAcanaH kledano dIpanashcyAvanashchedano bhedanastIkShNaH saro vikAsyadhaHsraMsyavakAshakaro [22] vAtaharaHstambhabandhasa~gghAtavidhamanaH sarvarasapratyanIkabhUtaH, AsyamAsrAvayati, kaphaM viShyandayati, mArgAn vishodhayati, sarvasharIrAvayavAnmRudUkaroti, rocayatyAhAram, AhArayogI, nAtyarthaM guruH snigdha uShNashca|  
 
lavaNo rasaH pAcanaH kledano dIpanashcyAvanashchedano bhedanastIkShNaH saro vikAsyadhaHsraMsyavakAshakaro [22] vAtaharaHstambhabandhasa~gghAtavidhamanaH sarvarasapratyanIkabhUtaH, AsyamAsrAvayati, kaphaM viShyandayati, mArgAn vishodhayati, sarvasharIrAvayavAnmRudUkaroti, rocayatyAhAram, AhArayogI, nAtyarthaM guruH snigdha uShNashca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAnaH pittaM kopayati, raktaM vardhayati, tarShayati, mUrcchayati [23] , tApayati, dArayati, kuShNAti mAMsAni,pragAlayati kuShThAni, viShaM vardhayati, shophAn sphoTayati, dantAMshcyAvayati, puMstvamupahanti, indriyANyuparuNadbhi, valipalitakhAlityamApAdayati, api calohitapittAmlapittavisarpavAtaraktavicarcikendraluptaprabhRutInvikArAnupajanayati (3)|43|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAnaH pittaM kopayati, raktaM vardhayati, tarShayati, mUrcchayati [23] , tApayati, dArayati, kuShNAti mAMsAni,pragAlayati kuShThAni, viShaM vardhayati, shophAn sphoTayati, dantAMshcyAvayati, puMstvamupahanti, indriyANyuparuNadbhi, valipalitakhAlityamApAdayati, api calohitapittAmlapittavisarpavAtaraktavicarcikendraluptaprabhRutInvikArAnupajanayati (3)|43|  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Lavana rasa'' is digestive, moistening, appetizing, pouring, expectorant, mass-breaking, irritant, laxative, quickly spreading in body, oozing, space-creating, ''vata'' alleviating, diminishes stiffness, viscid, diminishes the perception of other tastes if added in excess, increases secretions in mouth, liquefies ''kapha'', cleanses channels, softens all the body-parts, gives relish to food, is a supplement of food. It is not very heavy, unctuous and hot.  
 
''Lavana rasa'' is digestive, moistening, appetizing, pouring, expectorant, mass-breaking, irritant, laxative, quickly spreading in body, oozing, space-creating, ''vata'' alleviating, diminishes stiffness, viscid, diminishes the perception of other tastes if added in excess, increases secretions in mouth, liquefies ''kapha'', cleanses channels, softens all the body-parts, gives relish to food, is a supplement of food. It is not very heavy, unctuous and hot.  
Line 672: Line 780:  
</div>
 
</div>
 
==== Actions of ''katu rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''katu rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कटुको रसो वक्त्रं शोधयति, अग्निं दीपयति, भुक्तं शोषयति, घ्राणमास्रावयति,  
 
कटुको रसो वक्त्रं शोधयति, अग्निं दीपयति, भुक्तं शोषयति, घ्राणमास्रावयति,  
Line 682: Line 791:  
वाय्वग्निगुणबाहुल्याद्भ्रमदवथुकम्पतोदभेदैश्चरणभुजपार्श्वपृष्ठप्रभृतिषु  
 
वाय्वग्निगुणबाहुल्याद्भ्रमदवथुकम्पतोदभेदैश्चरणभुजपार्श्वपृष्ठप्रभृतिषु  
 
मारुतजान् विकारानुपजनयति (४)
 
मारुतजान् विकारानुपजनयति (४)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaṭukō rasō vaktraṁ śōdhayati, agniṁ dīpayati, bhuktaṁ śōṣayati,  
 
kaṭukō rasō vaktraṁ śōdhayati, agniṁ dīpayati, bhuktaṁ śōṣayati,  
Line 697: Line 807:  
kaTuko raso vaktraM shodhayati, agniM dIpayati, bhuktaM shoShayati, ghrANamAsrAvayati, cakShurvirecayati, sphuTIkarotIndriyANi,alasakashvayathUpacayodardAbhiShyandasnehasvedakledamalAnupahanti, rocayatyashanaM, kaNDUrvinAshayati [25] , vraNAnavasAdayati, krimIn hinasti, mAMsaMvilikhati, shoNitasa~gghAtaM bhinatti, bandhAMshchinatti, mArgAn vivRuNoti, shleShmANaM shamayati, laghuruShNo rUkShashca|  
 
kaTuko raso vaktraM shodhayati, agniM dIpayati, bhuktaM shoShayati, ghrANamAsrAvayati, cakShurvirecayati, sphuTIkarotIndriyANi,alasakashvayathUpacayodardAbhiShyandasnehasvedakledamalAnupahanti, rocayatyashanaM, kaNDUrvinAshayati [25] , vraNAnavasAdayati, krimIn hinasti, mAMsaMvilikhati, shoNitasa~gghAtaM bhinatti, bandhAMshchinatti, mArgAn vivRuNoti, shleShmANaM shamayati, laghuruShNo rUkShashca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno vipAkaprabhAvAt puMstvamupahanti, rasavIryaprabhAvAnmohayanti, glApayati, sAdayati, karshayati,mUrcchayati, namayati, tamayati, bhramayati, kaNThaM paridahati, sharIratApamupajanayati, balaM kShiNoti, tRuShNAM janayati; api cavAyvagniguNabAhulyAdbhramadavathukampatodabhedaishcaraNabhujapArshvapRuShThaprabhRutiShu mArutajAn vikArAnupajanayati (4)
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno vipAkaprabhAvAt puMstvamupahanti, rasavIryaprabhAvAnmohayanti, glApayati, sAdayati, karshayati,mUrcchayati, namayati, tamayati, bhramayati, kaNThaM paridahati, sharIratApamupajanayati, balaM kShiNoti, tRuShNAM janayati; api cavAyvagniguNabAhulyAdbhramadavathukampatodabhedaishcaraNabhujapArshvapRuShThaprabhRutiShu mArutajAn vikArAnupajanayati (4)
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Katu rasa'' cleanses mouth, stimulates digestion, absorbs food, causes secretion from the nose and eyes, makes the sense organs clear, alleviates ''alasaka'', swelling, corpulence, urticarial patches, blocked channels, unction, sweating, moisture and dirt, making food relishing, destroys itching, depresses wounds, kills germs, scrapes muscles, checks the coagulation of blood, cuts the bindings, expands the channels, pacifies ''kapha'', and is light, hot and rough.  
 
''Katu rasa'' cleanses mouth, stimulates digestion, absorbs food, causes secretion from the nose and eyes, makes the sense organs clear, alleviates ''alasaka'', swelling, corpulence, urticarial patches, blocked channels, unction, sweating, moisture and dirt, making food relishing, destroys itching, depresses wounds, kills germs, scrapes muscles, checks the coagulation of blood, cuts the bindings, expands the channels, pacifies ''kapha'', and is light, hot and rough.  
Line 704: Line 816:     
==== Actions of ''tikta rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''tikta rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तिक्तो रसः स्वयमरोचिष्णुरप्यरोचकघ्नो विषघ्नः क्रिमिघ्नो  
 
तिक्तो रसः स्वयमरोचिष्णुरप्यरोचकघ्नो विषघ्नः क्रिमिघ्नो  
Line 712: Line 825:  
रसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जशुक्राण्युच्छोषयति, स्रोतसां खरत्वमुपपादयति, बलमादत्ते,  
 
रसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जशुक्राण्युच्छोषयति, स्रोतसां खरत्वमुपपादयति, बलमादत्ते,  
 
कर्शयति, ग्लपयति, मोहयति, भ्रमयति, वदनमुपशोषयति, अपरांश्च वातविकारानुपजनयति (५)
 
कर्शयति, ग्लपयति, मोहयति, भ्रमयति, वदनमुपशोषयति, अपरांश्च वातविकारानुपजनयति (५)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tiktō rasaḥ svayamarōciṣṇurapyarōcakaghnō viṣaghnaḥ krimighnō  
 
tiktō rasaḥ svayamarōciṣṇurapyarōcakaghnō viṣaghnaḥ krimighnō  
Line 722: Line 836:  
tikto rasaH svayamarociShNurapyarocakaghno viShaghnaH krimighno mUrcchAdAhakaNDUkuShThatRuShNAprashamanastva~gmAMsayoH sthirIkaraNo jvaraghnodIpanaH pAcanaH stanyashodhano lekhanaH kledamedovasAmajjalasIkApUyasvedamUtrapurIShapittashleShmopashoShaNo rUkShaH shIto laghushca|  
 
tikto rasaH svayamarociShNurapyarocakaghno viShaghnaH krimighno mUrcchAdAhakaNDUkuShThatRuShNAprashamanastva~gmAMsayoH sthirIkaraNo jvaraghnodIpanaH pAcanaH stanyashodhano lekhanaH kledamedovasAmajjalasIkApUyasvedamUtrapurIShapittashleShmopashoShaNo rUkShaH shIto laghushca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno raukShyAtkharaviShadasvabhAvAcca rasarudhiramAMsamedosthimajjashukrANyucchoShayati, srotasAMkharatvamupapAdayati, balamAdatte, karshayati, glapayati, mohayati, bhramayati, vadanamupashoShayati, aparAMshca vAtavikArAnupajanayati (5)
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAno raukShyAtkharaviShadasvabhAvAcca rasarudhiramAMsamedosthimajjashukrANyucchoShayati, srotasAMkharatvamupapAdayati, balamAdatte, karshayati, glapayati, mohayati, bhramayati, vadanamupashoShayati, aparAMshca vAtavikArAnupajanayati (5)
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Tikta rasa'', though itself non-relishing, enhances appetite, is anti-poison, anthelmintic, alleviates fainting, burning sensation, itching, skin disorders and thirst, provides firmness to skin and muscles, is antipyretic, appetizer, digestive, galactodepurant (i.e., an agent that cleanses any adverse reaction of milk), ''lekhana'' (making thin), absorbs moisture, reduces fat, muscle-fat, marrow, lymph, pus, sweat, urine, feces, ''pitta'' and ''kapha''; and is rough, cold and light.  
 
''Tikta rasa'', though itself non-relishing, enhances appetite, is anti-poison, anthelmintic, alleviates fainting, burning sensation, itching, skin disorders and thirst, provides firmness to skin and muscles, is antipyretic, appetizer, digestive, galactodepurant (i.e., an agent that cleanses any adverse reaction of milk), ''lekhana'' (making thin), absorbs moisture, reduces fat, muscle-fat, marrow, lymph, pus, sweat, urine, feces, ''pitta'' and ''kapha''; and is rough, cold and light.  
Line 728: Line 844:  
</div>
 
</div>
 
==== Actions of ''kashaya rasa'' and effects of its excessive use ====
 
==== Actions of ''kashaya rasa'' and effects of its excessive use ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कषायो रसः संशमनः सङ्ग्राही सन्धानकरः पीडनो रोपणः शोषणः स्तम्भनः  
 
कषायो रसः संशमनः सङ्ग्राही सन्धानकरः पीडनो रोपणः शोषणः स्तम्भनः  
Line 736: Line 853:  
तर्षयति, स्तम्भयति, खरविशदरूक्षत्वात् पक्षवधग्रहापतानकार्दितप्रभृतींश्च  
 
तर्षयति, स्तम्भयति, खरविशदरूक्षत्वात् पक्षवधग्रहापतानकार्दितप्रभृतींश्च  
 
वातविकारानुपजनयति||४३||  
 
वातविकारानुपजनयति||४३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaṣāyō rasaḥ saṁśamanaḥ saṅgrāhī sandhānakaraḥ pīḍanō rōpaṇaḥ  
 
kaṣāyō rasaḥ saṁśamanaḥ saṅgrāhī sandhānakaraḥ pīḍanō rōpaṇaḥ  
Line 749: Line 867:  
kaShAyo rasaH saMshamanaH sa~ggrAhI sandhAnakaraH pIDano ropaNaH shoShaNaH stambhanaH shleShmaraktapittaprashamanaH sharIrakledasyopayoktArUkShaH shIto~alaghushca|  
 
kaShAyo rasaH saMshamanaH sa~ggrAhI sandhAnakaraH pIDano ropaNaH shoShaNaH stambhanaH shleShmaraktapittaprashamanaH sharIrakledasyopayoktArUkShaH shIto~alaghushca|  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAna AsyaM shoShayati, hRudayaM pIDayati, udaramAdhmApayati, vAcaM nigRuhNAti, srotAMsyavabadhnAti,shyAvatvamApAdayati, puMstvamupahanti, viShTabhya jarAM gacchati, vAtamUtrapurISharetAMsyavagRuhNAti, karshayati, glapayati, tarShayati, stambhayati,kharavishadarUkShatvAt pakShavadhagrahApatAnakArditaprabhRutIMshca vAtavikArAnupajanayati||43||  
 
sa eva~gguNo~apyeka evAtyarthamupayujyamAna AsyaM shoShayati, hRudayaM pIDayati, udaramAdhmApayati, vAcaM nigRuhNAti, srotAMsyavabadhnAti,shyAvatvamApAdayati, puMstvamupahanti, viShTabhya jarAM gacchati, vAtamUtrapurISharetAMsyavagRuhNAti, karshayati, glapayati, tarShayati, stambhayati,kharavishadarUkShatvAt pakShavadhagrahApatAnakArditaprabhRutIMshca vAtavikArAnupajanayati||43||  
 +
</div></div>
    
''Kashya rasa'' is pacifying, astringent, union-promoting, compressing, healing, absorbing, checking (discharges), pacifies ''kapha, rakta'' and ''pitta'', utilizes the body fluid, is rough, cold and slightly light.  
 
''Kashya rasa'' is pacifying, astringent, union-promoting, compressing, healing, absorbing, checking (discharges), pacifies ''kapha, rakta'' and ''pitta'', utilizes the body fluid, is rough, cold and slightly light.  
Line 754: Line 873:  
This, though possessing so many qualities, if used singly and excessively, dries up mouth, causes heart-ache, it causes distended abdomen, obstructs speech, constricts body channels, darkens complexion, decreases reproductive potency, delays digestion, causes distension of abdomen, checks flatus, urine, feces and semen, produces emaciation, malaise, thirst, stiffness, and because of its coarseness, non-sliminess and roughness, causes ''vatika'' disorders like hemiplegia, spasm, convulsions, facial paralysis etc. [43]
 
This, though possessing so many qualities, if used singly and excessively, dries up mouth, causes heart-ache, it causes distended abdomen, obstructs speech, constricts body channels, darkens complexion, decreases reproductive potency, delays digestion, causes distension of abdomen, checks flatus, urine, feces and semen, produces emaciation, malaise, thirst, stiffness, and because of its coarseness, non-sliminess and roughness, causes ''vatika'' disorders like hemiplegia, spasm, convulsions, facial paralysis etc. [43]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
इत्येवमेते षड्रसाः पृथक्त्वेनैकत्वेन वा मात्रशः सम्यगुपयुज्यमाना उपकाराय  
 
इत्येवमेते षड्रसाः पृथक्त्वेनैकत्वेन वा मात्रशः सम्यगुपयुज्यमाना उपकाराय  
 
भवन्त्यध्यात्मलोकस्य, अपकारकराः पुनरतोऽन्यथा भवन्त्युपयुज्यमानाः;  
 
भवन्त्यध्यात्मलोकस्य, अपकारकराः पुनरतोऽन्यथा भवन्त्युपयुज्यमानाः;  
 
तान् विद्वानुपकारार्थमेव मात्रशः सम्यगुपयोजयेदिति||४४||  
 
तान् विद्वानुपकारार्थमेव मात्रशः सम्यगुपयोजयेदिति||४४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityēvamētē ṣaḍrasāḥ pr̥thaktvēnaikatvēna vā mātraśaḥ samyagupayujyamānā upakārāya bhavantyadhyātmalōkasya,  
 
ityēvamētē ṣaḍrasāḥ pr̥thaktvēnaikatvēna vā mātraśaḥ samyagupayujyamānā upakārāya bhavantyadhyātmalōkasya,  
Line 763: Line 885:     
ityevamete ShaDrasAH pRuthaktvenaikatvena vA mAtrashaH [27] samyagupayujyamAnA upakArAya bhavantyadhyAtmalokasya, apakArakarAH punarato~anyathAbhavantyupayujyamAnAH; tAn vidvAnupakArArthameva mAtrashaH samyagupayojayediti||44||  
 
ityevamete ShaDrasAH pRuthaktvenaikatvena vA mAtrashaH [27] samyagupayujyamAnA upakArAya bhavantyadhyAtmalokasya, apakArakarAH punarato~anyathAbhavantyupayujyamAnAH; tAn vidvAnupakArArthameva mAtrashaH samyagupayojayediti||44||  
 +
</div></div>
    
These six ''rasas'', when used in proper quantity, are beneficial for all human beings, otherwise become harmful. Hence the wise should use these properly in proper quantity in order to derive benefit (from them) [44]
 
These six ''rasas'', when used in proper quantity, are beneficial for all human beings, otherwise become harmful. Hence the wise should use these properly in proper quantity in order to derive benefit (from them) [44]
    
==== ''Veerya'' (potency) ====
 
==== ''Veerya'' (potency) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवन्ति चात्र-  
 
भवन्ति चात्र-  
 
शीतं वीर्येण यद्द्रव्यं मधुरं रसपाकयोः|  
 
शीतं वीर्येण यद्द्रव्यं मधुरं रसपाकयोः|  
 
तयोरम्लं यदुष्णं च यद्द्रव्यं कटुकं तयोः||४५||  
 
तयोरम्लं यदुष्णं च यद्द्रव्यं कटुकं तयोः||४५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavanti cātra-  
 
bhavanti cātra-  
Line 779: Line 904:  
shItaM vIryeNa yaddravyaM madhuraM rasapAkayoH|  
 
shItaM vIryeNa yaddravyaM madhuraM rasapAkayoH|  
 
tayoramlaM yaduShNaM ca yaddravyaM kaTukaM tayoH||45||  
 
tayoramlaM yaduShNaM ca yaddravyaM kaTukaM tayoH||45||  
 +
</div></div>
    
The substance (drug or diet) which is ''madhura'' in ''rasa'' and ''vipaka'' (biotransformation) is ''sheeta'' (cold) in ''veerya'' (potency). Likewise, the substance, ''amla'' (or ''katu'') in ''rasa'' and ''vipaka'', is ''ushna'' (hot) in ''veerya''. [45]
 
The substance (drug or diet) which is ''madhura'' in ''rasa'' and ''vipaka'' (biotransformation) is ''sheeta'' (cold) in ''veerya'' (potency). Likewise, the substance, ''amla'' (or ''katu'') in ''rasa'' and ''vipaka'', is ''ushna'' (hot) in ''veerya''. [45]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तेषां रसोपदेशेन निर्देश्यो गुणसङ्ग्रहः|  
 
तेषां रसोपदेशेन निर्देश्यो गुणसङ्ग्रहः|  
Line 787: Line 914:  
यथा पयो यथा सर्पिर्यथा वा चव्यचित्रकौ|  
 
यथा पयो यथा सर्पिर्यथा वा चव्यचित्रकौ|  
 
एवमादीनि चान्यानि निर्दिशेद्रसतो भिषक्||४७||  
 
एवमादीनि चान्यानि निर्दिशेद्रसतो भिषक्||४७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēṣāṁ rasōpadēśēna nirdēśyō guṇasaṅgrahaḥ|  
 
tēṣāṁ rasōpadēśēna nirdēśyō guṇasaṅgrahaḥ|  
Line 799: Line 927:  
yathA payo yathA sarpiryathA vA cavyacitrakau|  
 
yathA payo yathA sarpiryathA vA cavyacitrakau|  
 
evamAdIni cAnyAni nirdishedrasato bhiShak||47||
 
evamAdIni cAnyAni nirdishedrasato bhiShak||47||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
In cases where ''veerya'' and ''vipaka'' are in conformity with ''rasa'', the properties are known by the ''rasa'' itself as in cases of milk, ghee, (''madhura-sheeta'') and ''chavya- chitraka'' (''katu-ushna''). In such other cases too, the physician should know (the properties) on the basis of ''rasa''. [46-47]
 
In cases where ''veerya'' and ''vipaka'' are in conformity with ''rasa'', the properties are known by the ''rasa'' itself as in cases of milk, ghee, (''madhura-sheeta'') and ''chavya- chitraka'' (''katu-ushna''). In such other cases too, the physician should know (the properties) on the basis of ''rasa''. [46-47]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
मधुरं  किञ्चिदुष्णं स्यात् कषायं तिक्तमेव च|  
 
मधुरं  किञ्चिदुष्णं स्यात् कषायं तिक्तमेव च|  
 
यथा महत्पञ्चमूलं यथाऽब्जानूपमामिषम्||४८||  
 
यथा महत्पञ्चमूलं यथाऽब्जानूपमामिषम्||४८||  
Line 807: Line 939:  
लवणं सैन्धवं नोष्णमम्लमामलकं तथा|  
 
लवणं सैन्धवं नोष्णमम्लमामलकं तथा|  
 
अर्कागुरुगुडूचीनां तिक्तानामुष्णमुच्यते||४९||  
 
अर्कागुरुगुडूचीनां तिक्तानामुष्णमुच्यते||४९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
madhuraṁ kiñciduṣṇaṁ syāt kaṣāyaṁ tiktamēva ca|  
 
madhuraṁ kiñciduṣṇaṁ syāt kaṣāyaṁ tiktamēva ca|  
Line 819: Line 952:  
lavaNaM [31] saindhavaM noShNamamlamAmalakaM tathA|  
 
lavaNaM [31] saindhavaM noShNamamlamAmalakaM tathA|  
 
arkAguruguDUcInAM tiktAnAmuShNamucyate||49||   
 
arkAguruguDUcInAM tiktAnAmuShNamucyate||49||   
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
There are certain exceptions to this: some substances, though ''madhura, kashya'' and ''tikta'' in ''rasa,'' are ''ushna'' in ''veerya'' such as ''brihat pancha mula'' and meat of aquatic and marshy animals. Rock salt, though being ''lavana'', and ''amalaka,'' though being ''amla'' in ''rasa'', is not ''ushna'' (in ''veerya''). ''Arka, aguru'' and ''guduchi'' are ''tikta'' (in ''rasa'') but ''ushna'' (in ''veerya''). [48-49]
 
There are certain exceptions to this: some substances, though ''madhura, kashya'' and ''tikta'' in ''rasa,'' are ''ushna'' in ''veerya'' such as ''brihat pancha mula'' and meat of aquatic and marshy animals. Rock salt, though being ''lavana'', and ''amalaka,'' though being ''amla'' in ''rasa'', is not ''ushna'' (in ''veerya''). ''Arka, aguru'' and ''guduchi'' are ''tikta'' (in ''rasa'') but ''ushna'' (in ''veerya''). [48-49]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
किञ्चिदम्लं हि सङ्ग्राहि किञ्चिदम्लं भिनत्ति च|  
 
किञ्चिदम्लं हि सङ्ग्राहि किञ्चिदम्लं भिनत्ति च|  
 
यथा कपित्थं सङ्ग्राहि भेदि चामलकं तथा||५०||  
 
यथा कपित्थं सङ्ग्राहि भेदि चामलकं तथा||५०||  
Line 830: Line 967:  
तस्माद्रसोपदेशेन न सर्वं द्रव्यामादिशेत्|  
 
तस्माद्रसोपदेशेन न सर्वं द्रव्यामादिशेत्|  
 
दृष्टं तुल्यरसेऽप्येवं द्रव्ये द्रव्ये गुणान्तरम्||५२||  
 
दृष्टं तुल्यरसेऽप्येवं द्रव्ये द्रव्ये गुणान्तरम्||५२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kiñcidamlaṁ hi saṅgrāhi kiñcidamlaṁ bhinatti ca|  
 
kiñcidamlaṁ hi saṅgrāhi kiñcidamlaṁ bhinatti ca|  
Line 848: Line 986:  
tasmAdrasopadeshena [33] na sarvaM dravyAmAdishet|  
 
tasmAdrasopadeshena [33] na sarvaM dravyAmAdishet|  
 
dRuShTaM tulyarase~apyevaM dravye dravye guNAntaram||52||
 
dRuShTaM tulyarase~apyevaM dravye dravye guNAntaram||52||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Likewise, there are also variations in actions of ''rasa''. Some substance of ''amla rasa'' is astringent (such as ''kapittha'') while other is purgative (such as ''amalaka''). ''Katu rasa'' is non-aphrodisiac but ''pippali'' and ''shunthi'' (through ''katurasa'') are aphrodisiac. ''Kashaya rasa'' is ''stambhana'' (stopping or stalling) and ''sheeta'' (cold) but ''haritaki'' (through ''kashaya'') is the exception (it is laxative and hot). Hence only on the basis of ''rasa'', one cannot prescribe all the substances when even in substances of similar ''rasa'', difference in properties is observed in individual cases. [50-52]
 
Likewise, there are also variations in actions of ''rasa''. Some substance of ''amla rasa'' is astringent (such as ''kapittha'') while other is purgative (such as ''amalaka''). ''Katu rasa'' is non-aphrodisiac but ''pippali'' and ''shunthi'' (through ''katurasa'') are aphrodisiac. ''Kashaya rasa'' is ''stambhana'' (stopping or stalling) and ''sheeta'' (cold) but ''haritaki'' (through ''kashaya'') is the exception (it is laxative and hot). Hence only on the basis of ''rasa'', one cannot prescribe all the substances when even in substances of similar ''rasa'', difference in properties is observed in individual cases. [50-52]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
रौक्ष्यात् कषायो रूक्षाणामुत्तमो मध्यमः कटुः|  
 
रौक्ष्यात् कषायो रूक्षाणामुत्तमो मध्यमः कटुः|  
 
तिक्तोऽवरस्तथोष्णानामुष्णत्वाल्लवणः परः||५३||  
 
तिक्तोऽवरस्तथोष्णानामुष्णत्वाल्लवणः परः||५३||  
Line 864: Line 1,006:     
गौरवे लाघवे चैव सोऽवरस्तूभयोरपि|५७|  
 
गौरवे लाघवे चैव सोऽवरस्तूभयोरपि|५७|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
raukṣyāt kaṣāyō rūkṣāṇāmuttamō madhyamaḥ kaṭuḥ|  
 
raukṣyāt kaṣāyō rūkṣāṇāmuttamō madhyamaḥ kaṭuḥ|  
Line 892: Line 1,035:     
gaurave lAghave caiva [36] so~avarastUbhayorapi|57|  
 
gaurave lAghave caiva [36] so~avarastUbhayorapi|57|  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
From the point of view of six prominent ''gunas'', the ''rasas'' have been positioned in three degree. Considering ''rukshatva'' (dryness), ''kashaya'' comes in the highest degree, ''katu'' in the medium degree and ''tikta'' in the lowest degree. Considering ''ushnatva'' (hotness), ''lavana'' comes on the top, ''amla'' in the middle, ''katuka'' on the bottom. From the point of view of ''snigdhatva'' (unctuousness), ''madhura'' is in the highest degree, ''amla'' in the middle and ''lavana'' in the lowest one.  
 
From the point of view of six prominent ''gunas'', the ''rasas'' have been positioned in three degree. Considering ''rukshatva'' (dryness), ''kashaya'' comes in the highest degree, ''katu'' in the medium degree and ''tikta'' in the lowest degree. Considering ''ushnatva'' (hotness), ''lavana'' comes on the top, ''amla'' in the middle, ''katuka'' on the bottom. From the point of view of ''snigdhatva'' (unctuousness), ''madhura'' is in the highest degree, ''amla'' in the middle and ''lavana'' in the lowest one.  
Line 898: Line 1,043:  
</div>
 
</div>
 
==== ''Vipaka'' (metabolites) ====
 
==== ''Vipaka'' (metabolites) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
परं चातो विपाकानां लक्षणं सम्प्रवक्ष्यते||५७||  
 
परं चातो विपाकानां लक्षणं सम्प्रवक्ष्यते||५७||  
Line 903: Line 1,049:  
कटुतिक्तकषायाणां विपाकः प्रायशः कटुः|  
 
कटुतिक्तकषायाणां विपाकः प्रायशः कटुः|  
 
अम्लोऽम्लं पच्यते स्वादुर्मधुरं लवणस्तथा||५८||  
 
अम्लोऽम्लं पच्यते स्वादुर्मधुरं लवणस्तथा||५८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
paraṁ  cātō vipākānāṁ lakṣaṇaṁ sampravakṣyatē||57||  
 
paraṁ  cātō vipākānāṁ lakṣaṇaṁ sampravakṣyatē||57||  
Line 913: Line 1,060:  
kaTutiktakaShAyANAM vipAkaH prAyashaH kaTuH|  
 
kaTutiktakaShAyANAM vipAkaH prAyashaH kaTuH|  
 
amlo~amlaM pacyate svAdurmadhuraM lavaNastathA||58||  
 
amlo~amlaM pacyate svAdurmadhuraM lavaNastathA||58||  
 +
</div></div>
    
Hereafter, ''vipaka'' will be described. Substances having ''katu, tikta'' and ''kashaya rasas'' have often ''katu vipaka'', ''amla'' is transformed into ''amla, vipaka,'' and ''madhura'' and ''lavana'' have ''madhura vipaka''. [57-58]
 
Hereafter, ''vipaka'' will be described. Substances having ''katu, tikta'' and ''kashaya rasas'' have often ''katu vipaka'', ''amla'' is transformed into ''amla, vipaka,'' and ''madhura'' and ''lavana'' have ''madhura vipaka''. [57-58]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मधुरो लवणाम्लौ च स्निग्धभावात्त्रयो रसाः|  
 
मधुरो लवणाम्लौ च स्निग्धभावात्त्रयो रसाः|  
Line 921: Line 1,070:  
कटुतिक्तकषायास्तु रूक्षभावात्त्रयो रसाः|  
 
कटुतिक्तकषायास्तु रूक्षभावात्त्रयो रसाः|  
 
दुःखाय मोक्षे दृश्यन्ते वातविण्मूत्ररेतसाम्||६०||
 
दुःखाय मोक्षे दृश्यन्ते वातविण्मूत्ररेतसाम्||६०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
madhurō lavaṇāmlau ca snigdhabhāvāttrayō rasāḥ|  
 
madhurō lavaṇāmlau ca snigdhabhāvāttrayō rasāḥ|  
Line 933: Line 1,083:  
kaTutiktakaShAyAstu rUkShabhAvAttrayo rasAH|  
 
kaTutiktakaShAyAstu rUkShabhAvAttrayo rasAH|  
 
duHkhAya mokShe dRushyante vAtaviNmUtraretasAm||60||
 
duHkhAya mokShe dRushyante vAtaviNmUtraretasAm||60||
 +
</div></div>
    
''Madhura, lavana'' and ''amla'': these three ''rasas,'' due to ''snigdhatva'' (unctuousness), are often conducive to elimination of flatus, urine and faeces.  
 
''Madhura, lavana'' and ''amla'': these three ''rasas,'' due to ''snigdhatva'' (unctuousness), are often conducive to elimination of flatus, urine and faeces.  
    
On the contrary, ''katu, tikta'' and ''kashaya'': these three ''rasas,'' due to ''rukshatva'' (dryness), create hindrances in the elimination of flatus, faeces, urine and semen. [59-60]
 
On the contrary, ''katu, tikta'' and ''kashaya'': these three ''rasas,'' due to ''rukshatva'' (dryness), create hindrances in the elimination of flatus, faeces, urine and semen. [59-60]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शुक्रहा बद्धविण्मूत्रो विपाको वातलः कटुः|  
 
शुक्रहा बद्धविण्मूत्रो विपाको वातलः कटुः|  
Line 943: Line 1,095:  
पित्तकृत् सृष्टविण्मूत्रः पाकोऽम्लः शुक्रनाशनः|  
 
पित्तकृत् सृष्टविण्मूत्रः पाकोऽम्लः शुक्रनाशनः|  
 
तेषां गुरुः स्यान्मधुरः कटुकाम्लावतोऽन्यथा||६२||  
 
तेषां गुरुः स्यान्मधुरः कटुकाम्लावतोऽन्यथा||६२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śukrahā baddhaviṇmūtrō vipākō vātalaḥ kaṭuḥ|  
 
śukrahā baddhaviṇmūtrō vipākō vātalaḥ kaṭuḥ|  
Line 955: Line 1,108:  
pittakRut sRuShTaviNmUtraH pAko~amlaH shukranAshanaH|  
 
pittakRut sRuShTaviNmUtraH pAko~amlaH shukranAshanaH|  
 
teShAM guruH syAnmadhuraH kaTukAmlAvato~anyathA||62||  
 
teShAM guruH syAnmadhuraH kaTukAmlAvato~anyathA||62||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Katu vipaka'' impairs ''shukra'' (semen), obstructs (excretion of) faeces and urine and aggravates ''vata''. ''Madhura vipaka'' helps excretion of urine and faeces from the body, increases ''kapha'' and semen. ''Amla vipaka'' aggravates ''pitta'', helps excretion of faeces and urine and damages semen. Amongst them, ''madhura vipaka'' is ''guru'' (heavy) and the other two (''katu'' and ''amla'') ''vipakas'' are ''laghu''. [61-62]
 
''Katu vipaka'' impairs ''shukra'' (semen), obstructs (excretion of) faeces and urine and aggravates ''vata''. ''Madhura vipaka'' helps excretion of urine and faeces from the body, increases ''kapha'' and semen. ''Amla vipaka'' aggravates ''pitta'', helps excretion of faeces and urine and damages semen. Amongst them, ''madhura vipaka'' is ''guru'' (heavy) and the other two (''katu'' and ''amla'') ''vipakas'' are ''laghu''. [61-62]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
विपाकलक्षणस्याल्पमध्यभूयिष्ठतां प्रति|  
 
विपाकलक्षणस्याल्पमध्यभूयिष्ठतां प्रति|  
 
द्रव्याणां गुणवैशेष्यात्तत्र तत्रोपलक्षयेत्||६३||  
 
द्रव्याणां गुणवैशेष्यात्तत्र तत्रोपलक्षयेत्||६३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vipākalakṣaṇasyālpamadhyabhūyiṣṭhatāṁ  prati|  
 
vipākalakṣaṇasyālpamadhyabhūyiṣṭhatāṁ  prati|  
Line 966: Line 1,124:  
vipAkalakShaNasyAlpamadhyabhUyiShThatAM [41] prati|  
 
vipAkalakShaNasyAlpamadhyabhUyiShThatAM [41] prati|  
 
dravyANAM guNavaisheShyAttatra tatropalakShayet||63||  
 
dravyANAM guNavaisheShyAttatra tatropalakShayet||63||  
 +
</div></div>
    
According to variations in ''gunas'' (properties) there is also variation in degree (lowest, medium and highest) of ''vipaka''. [63]
 
According to variations in ''gunas'' (properties) there is also variation in degree (lowest, medium and highest) of ''vipaka''. [63]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मृदुतीक्ष्णगुरुलघुस्निग्धरूक्षोष्णशीतलम्|  
 
मृदुतीक्ष्णगुरुलघुस्निग्धरूक्षोष्णशीतलम्|  
Line 974: Line 1,134:  
शीतोष्णमिति, वीर्यं तु क्रियते येन या क्रिया|  
 
शीतोष्णमिति, वीर्यं तु क्रियते येन या क्रिया|  
 
नावीर्यं कुरुते किञ्चित् सर्वा वीर्यकृता क्रिया||६५||  
 
नावीर्यं कुरुते किञ्चित् सर्वा वीर्यकृता क्रिया||६५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mr̥dutīkṣṇagurulaghusnigdharūkṣōṣṇaśītalam|  
 
mr̥dutīkṣṇagurulaghusnigdharūkṣōṣṇaśītalam|  
Line 986: Line 1,147:  
shItoShNamiti, vIryaM tu kriyate yena yA kriyA|  
 
shItoShNamiti, vIryaM tu kriyate yena yA kriyA|  
 
nAvIryaM kurute ki~jcit sarvA vIryakRutA kriyA||65||
 
nAvIryaM kurute ki~jcit sarvA vIryakRutA kriyA||65||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Some hold that there is eight-fold ''veerya'': ''mridu'' (soft), ''tikshna'' (sharp), ''guru'' (heavy), ''laghu'' (light), ''snigdha'' (unctuous), ''ruksha'' (rough), ''ushna'' (hot) and ''sheeta'' (cold) while some opine that there are only two ''veeryas'' : ''sheeta'' (cold) and ''ushna'' (hot). In fact, ''veerya'' (potency) is that which is responsible for each and every action. The substance can exert no action in absence of ''veerya'' and as such (it is concluded that) all actions are exerted due to ''veerya''. [64-65]
 
Some hold that there is eight-fold ''veerya'': ''mridu'' (soft), ''tikshna'' (sharp), ''guru'' (heavy), ''laghu'' (light), ''snigdha'' (unctuous), ''ruksha'' (rough), ''ushna'' (hot) and ''sheeta'' (cold) while some opine that there are only two ''veeryas'' : ''sheeta'' (cold) and ''ushna'' (hot). In fact, ''veerya'' (potency) is that which is responsible for each and every action. The substance can exert no action in absence of ''veerya'' and as such (it is concluded that) all actions are exerted due to ''veerya''. [64-65]
 
</div>
 
</div>
 
==== Characteristics of ''rasa, veerya, vipaka'' ====
 
==== Characteristics of ''rasa, veerya, vipaka'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रसो निपाते द्रव्याणां, विपाकः कर्मनिष्ठया|  
 
रसो निपाते द्रव्याणां, विपाकः कर्मनिष्ठया|  
 
वीर्यं यावदधीवासान्निपाताच्चोपलभ्यते||६६||  
 
वीर्यं यावदधीवासान्निपाताच्चोपलभ्यते||६६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rasō nipātē dravyāṇāṁ, vipākaḥ karmaniṣṭhayā|  
 
rasō nipātē dravyāṇāṁ, vipākaḥ karmaniṣṭhayā|  
Line 999: Line 1,164:  
raso nipAte dravyANAM, vipAkaH karmaniShThayA|  
 
raso nipAte dravyANAM, vipAkaH karmaniShThayA|  
 
vIryaM yAvadadhIvAsAnnipAtAccopalabhyate||66||  
 
vIryaM yAvadadhIvAsAnnipAtAccopalabhyate||66||  
 +
</div></div>
    
''Rasa'' is perceived by its contact with the body (particularly tongue). ''Vipaka'' is perceived by (observing) the final effect (on body) and ''veerya'' is comprehended (by the action exerted) during the period from administration till excretion (of the drug). [66]
 
''Rasa'' is perceived by its contact with the body (particularly tongue). ''Vipaka'' is perceived by (observing) the final effect (on body) and ''veerya'' is comprehended (by the action exerted) during the period from administration till excretion (of the drug). [66]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रसवीर्यविपाकानां सामान्यं यत्र लक्ष्यते|  
 
रसवीर्यविपाकानां सामान्यं यत्र लक्ष्यते|  
 
विशेषः कर्मणां चैव प्रभावस्तस्य स स्मृतः||६७||  
 
विशेषः कर्मणां चैव प्रभावस्तस्य स स्मृतः||६७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rasavīryavipākānāṁ sāmānyaṁ yatra lakṣyatē|  
 
rasavīryavipākānāṁ sāmānyaṁ yatra lakṣyatē|  
Line 1,010: Line 1,178:  
rasavIryavipAkAnAM sAmAnyaM yatra lakShyate|  
 
rasavIryavipAkAnAM sAmAnyaM yatra lakShyate|  
 
visheShaH karmaNAM caiva prabhAvastasya sa smRutaH||67||  
 
visheShaH karmaNAM caiva prabhAvastasya sa smRutaH||67||  
 +
</div></div>
    
In cases, where, inspite of similarity in ''rasa, veerya'' and ''vipaka,'' there is difference in action, this (difference) is said to be due to ''prabhava'' (specific potency). [67]
 
In cases, where, inspite of similarity in ''rasa, veerya'' and ''vipaka,'' there is difference in action, this (difference) is said to be due to ''prabhava'' (specific potency). [67]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कटुकः कटुकः पाके वीर्योष्णश्चित्रको मतः|  
 
कटुकः कटुकः पाके वीर्योष्णश्चित्रको मतः|  
Line 1,027: Line 1,197:  
द्रव्यं गुणेन पाकेन प्रभावेण च किञ्चन|  
 
द्रव्यं गुणेन पाकेन प्रभावेण च किञ्चन|  
 
रसं विपाकस्तौ वीर्यं प्रभावस्तानपोहति||७२||  
 
रसं विपाकस्तौ वीर्यं प्रभावस्तानपोहति||७२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaṭukaḥ kaṭukaḥ pākē vīryōṣṇaścitrakō mataḥ|  
 
kaṭukaḥ kaṭukaḥ pākē vīryōṣṇaścitrakō mataḥ|  
Line 1,059: Line 1,230:     
balasAmye rasAdInAmiti naisargikaM balam|73|
 
balasAmye rasAdInAmiti naisargikaM balam|73|
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
(For instance) just as ''chitraka'' is ''katu'' in ''rasa'' and ''vipaka'' and ''ushna'' in ''veerya'', similar is ''danti'' but the latter is purgative (while the former is not). Poison acts as antidote to poison, here also the cause is ''prabhava''. Likewise, the action of ''urdhwabhagahara'' (emetics) and ''anulomika'' (purgatives) is due to ''prabhava''. Various effects of gems worn (on the body) is also due to ''prabhava'', but their ''prabhava'' is incomprehenisble. Thus, ''vipaka, veerya'' and ''prabhava'' are explained well. Some drug acts by (means of) ''rasa'', other by ''veerya'' and other by ''guna, vipaka'' or ''prabhava''. In case of equality of strength, ''vipaka'' subdues ''rasa, veerya'' subdues both, and ''prabhava'' all these three. These are the natural relative degree of strength. [68-72]
 
(For instance) just as ''chitraka'' is ''katu'' in ''rasa'' and ''vipaka'' and ''ushna'' in ''veerya'', similar is ''danti'' but the latter is purgative (while the former is not). Poison acts as antidote to poison, here also the cause is ''prabhava''. Likewise, the action of ''urdhwabhagahara'' (emetics) and ''anulomika'' (purgatives) is due to ''prabhava''. Various effects of gems worn (on the body) is also due to ''prabhava'', but their ''prabhava'' is incomprehenisble. Thus, ''vipaka, veerya'' and ''prabhava'' are explained well. Some drug acts by (means of) ''rasa'', other by ''veerya'' and other by ''guna, vipaka'' or ''prabhava''. In case of equality of strength, ''vipaka'' subdues ''rasa, veerya'' subdues both, and ''prabhava'' all these three. These are the natural relative degree of strength. [68-72]
 
</div>
 
</div>
 
==== Means of knowing ''rasa'' ====
 
==== Means of knowing ''rasa'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बलसाम्ये रसादीनामिति नैसर्गिकं बलम्|
 
बलसाम्ये रसादीनामिति नैसर्गिकं बलम्|
Line 1,084: Line 1,258:  
वैशद्यस्तम्भजाड्यैर्यो रसनं योजयेद्रसः|  
 
वैशद्यस्तम्भजाड्यैर्यो रसनं योजयेद्रसः|  
 
बध्नातीव च यः कण्ठं कषायः स विकास्यपि||७९||  
 
बध्नातीव च यः कण्ठं कषायः स विकास्यपि||७९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
balasāmyē rasādīnāmiti naisargikaṁ balam|
 
balasāmyē rasādīnāmiti naisargikaṁ balam|
Line 1,125: Line 1,300:  
vaishadyastambhajADyairyo rasanaM yojayedrasaH|  
 
vaishadyastambhajADyairyo rasanaM yojayedrasaH|  
 
badhnAtIva ca yaH kaNThaM kaShAyaH sa vikAsyapi||79||  
 
badhnAtIva ca yaH kaNThaM kaShAyaH sa vikAsyapi||79||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Hereafter, I will describe the characters of the six ''rasas''. ''Madhura rasa'' is known by its actions – unction, pleasure, exhilaration and softening. While in mouth, it pervades and as if making a coating there.  
 
Hereafter, I will describe the characters of the six ''rasas''. ''Madhura rasa'' is known by its actions – unction, pleasure, exhilaration and softening. While in mouth, it pervades and as if making a coating there.  
Line 1,138: Line 1,315:  
''Kashaya'' is that which produces non-sliminess, stiffness and insensibility in tongue, as if choking the throat and is also ''vikasi''in nature. [73-79]
 
''Kashaya'' is that which produces non-sliminess, stiffness and insensibility in tongue, as if choking the throat and is also ''vikasi''in nature. [73-79]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
एवमुक्तवन्तं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- भगवन्!  
 
एवमुक्तवन्तं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- भगवन्!  
 
श्रुतमेतदवितथमर्थसम्पद्युक्तं भगवतो यथावद्द्रव्यगुणकर्माधिकारे वचः, परं  
 
श्रुतमेतदवितथमर्थसम्पद्युक्तं भगवतो यथावद्द्रव्यगुणकर्माधिकारे वचः, परं  
 
त्वाहारविकाराणां  वैरोधिकानां लक्षणमनतिसङ्क्षेपेणोपदिश्यमानं शुश्रूषामह  
 
त्वाहारविकाराणां  वैरोधिकानां लक्षणमनतिसङ्क्षेपेणोपदिश्यमानं शुश्रूषामह  
 
इति||८०||  
 
इति||८०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvamuktavantaṁ bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
 
ēvamuktavantaṁ bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
Line 1,150: Line 1,330:     
evamuktavantaM bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- bhagavan! shrutametadavitathamarthasampadyuktaM bhagavato yathAvaddravyaguNakarmAdhikArevacaH, paraM tvAhAravikArANAM [61] vairodhikAnAM lakShaNamanatisa~gkShepeNopadishyamAnaM shushrUShAmaha iti||80||
 
evamuktavantaM bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- bhagavan! shrutametadavitathamarthasampadyuktaM bhagavato yathAvaddravyaguNakarmAdhikArevacaH, paraM tvAhAravikArANAM [61] vairodhikAnAM lakShaNamanatisa~gkShepeNopadishyamAnaM shushrUShAmaha iti||80||
 +
</div></div>
    
Having listened to this description by Lord Atreya, Agnivesha said, “Sir, we heard your factual and significant talk on ''dravya, guna'' and ''karma''. Now we want to hear not too brief description of the antagonistic food items”. [80]
 
Having listened to this description by Lord Atreya, Agnivesha said, “Sir, we heard your factual and significant talk on ''dravya, guna'' and ''karma''. Now we want to hear not too brief description of the antagonistic food items”. [80]
    
==== ''Viruddha dravya'' (antagonistic substances) ====
 
==== ''Viruddha dravya'' (antagonistic substances) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमुवाच भगवानात्रेयः- देहधातुप्रत्यनीकभूतानि द्रव्याणि देहधातुभिर्विरोधमापद्यन्ते;  
 
तमुवाच भगवानात्रेयः- देहधातुप्रत्यनीकभूतानि द्रव्याणि देहधातुभिर्विरोधमापद्यन्ते;  
 
परस्परगुणविरुद्धानि कानिचित्, कानिचित् संयोगात्, संस्कारादपराणि, देशकालमात्रादिभिश्चापराणि, तथा स्वभावादपराणि||८१||  
 
परस्परगुणविरुद्धानि कानिचित्, कानिचित् संयोगात्, संस्कारादपराणि, देशकालमात्रादिभिश्चापराणि, तथा स्वभावादपराणि||८१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- dēhadhātupratyanīkabhūtāni  
 
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- dēhadhātupratyanīkabhūtāni  
Line 1,164: Line 1,347:     
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- dehadhAtupratyanIkabhUtAni dravyANi dehadhAtubhirvirodhamApadyante; parasparaguNaviruddhAni kAnicit, kAnicit saMyogAt,saMskArAdaparANi, deshakAlamAtrAdibhishcAparANi, tathA svabhAvAdaparANi||81||
 
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- dehadhAtupratyanIkabhUtAni dravyANi dehadhAtubhirvirodhamApadyante; parasparaguNaviruddhAni kAnicit, kAnicit saMyogAt,saMskArAdaparANi, deshakAlamAtrAdibhishcAparANi, tathA svabhAvAdaparANi||81||
 +
</div></div>
    
Lord Atreya addressed to him – the substances which are contrary to ''deha-dhatus'' behave with ''virodha'' (antagonism) to them. This antagonism may be in terms of properties, combination, processing, place, time, dose etc. or natural composition. [81]
 
Lord Atreya addressed to him – the substances which are contrary to ''deha-dhatus'' behave with ''virodha'' (antagonism) to them. This antagonism may be in terms of properties, combination, processing, place, time, dose etc. or natural composition. [81]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र यान्याहारमधिकृत्य भूयिष्ठमुपयुज्यन्ते तेषामेकदेशं वैरोधिकमधिकृत्योपदेक्ष्यामः-  
 
तत्र यान्याहारमधिकृत्य भूयिष्ठमुपयुज्यन्ते तेषामेकदेशं वैरोधिकमधिकृत्योपदेक्ष्यामः-  
 
न मत्स्यान् पयसा सहाभ्यवहरेत्, उभयं ह्येतन्मधुरं मधुरविपाकं महाभिष्यन्दि शीतोष्णत्वाद्विरुद्धवीर्यं विरुद्धवीर्यत्वाच्छोणितप्रदूषणाय महाभिष्यन्दित्वान्मार्गोपरोधाय  
 
न मत्स्यान् पयसा सहाभ्यवहरेत्, उभयं ह्येतन्मधुरं मधुरविपाकं महाभिष्यन्दि शीतोष्णत्वाद्विरुद्धवीर्यं विरुद्धवीर्यत्वाच्छोणितप्रदूषणाय महाभिष्यन्दित्वान्मार्गोपरोधाय  
 
च||८२||  
 
च||८२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra yānyāhāramadhikr̥tya bhūyiṣṭhamupayujyantē tēṣāmēkadēśaṁ  
 
tatra yānyāhāramadhikr̥tya bhūyiṣṭhamupayujyantē tēṣāmēkadēśaṁ  
Line 1,178: Line 1,364:     
tatra yAnyAhAramadhikRutya bhUyiShThamupayujyante teShAmekadeshaM vairodhikamadhikRutyopadekShyAmaH- na matsyAn payasA sahAbhyavaharet,ubhayaM hyetanmadhuraM madhuravipAkaM mahAbhiShyandi shItoShNatvAdviruddhavIryaM viruddhavIryatvAcchoNitapradUShaNAyamahAbhiShyanditvAnmArgoparodhAya ca||82||  
 
tatra yAnyAhAramadhikRutya bhUyiShThamupayujyante teShAmekadeshaM vairodhikamadhikRutyopadekShyAmaH- na matsyAn payasA sahAbhyavaharet,ubhayaM hyetanmadhuraM madhuravipAkaM mahAbhiShyandi shItoShNatvAdviruddhavIryaM viruddhavIryatvAcchoNitapradUShaNAyamahAbhiShyanditvAnmArgoparodhAya ca||82||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Amongst them, I will mention the incompatible (''vairodhika'') food which is mostly used, such as, one should not take fish with milk. Both of them are having ''madhura'' (''rasa''). ''Madhura vipaka'', ''mahabhishyandi'' (great obstructor of the channels), because milk is ''sheeta'' and fish is ''ushna'' which is ''viruddhavÍrya'' (antagonistic in terms of ''veerya''), due to conflicting ''veeryas'', it vitiates blood and due to being ''mahabhishyandi'', creates obstruction in channels. [82]
 
Amongst them, I will mention the incompatible (''vairodhika'') food which is mostly used, such as, one should not take fish with milk. Both of them are having ''madhura'' (''rasa''). ''Madhura vipaka'', ''mahabhishyandi'' (great obstructor of the channels), because milk is ''sheeta'' and fish is ''ushna'' which is ''viruddhavÍrya'' (antagonistic in terms of ''veerya''), due to conflicting ''veeryas'', it vitiates blood and due to being ''mahabhishyandi'', creates obstruction in channels. [82]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तन्निशम्यात्रेयवचनमनु भद्रकाप्योऽग्निवेशमुवाच-  
 
तन्निशम्यात्रेयवचनमनु भद्रकाप्योऽग्निवेशमुवाच-  
 
सर्वानेव मत्स्यान् पयसा सहाभ्यवहरेदन्यत्रैकस्माच्चिलिचिमात्, स पुनः शकली लोहितनयनः सर्वतो  
 
सर्वानेव मत्स्यान् पयसा सहाभ्यवहरेदन्यत्रैकस्माच्चिलिचिमात्, स पुनः शकली लोहितनयनः सर्वतो  
 
लोहितराजी रोहिताकारः प्रायो भूमौ चरति, तं चेत् पयसा सहाभ्यवहरेन्निःसंशयं  
 
लोहितराजी रोहिताकारः प्रायो भूमौ चरति, तं चेत् पयसा सहाभ्यवहरेन्निःसंशयं  
 
शोणितजानां विबन्धजानां च व्याधीनामन्यतममथवा मरणं प्राप्नुयादिति||८३||  
 
शोणितजानां विबन्धजानां च व्याधीनामन्यतममथवा मरणं प्राप्नुयादिति||८३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tanniśamyātrēyavacanamanu bhadrakāpyō'gnivēśamuvāca-  
 
tanniśamyātrēyavacanamanu bhadrakāpyō'gnivēśamuvāca-  
Line 1,194: Line 1,385:     
tannishamyAtreyavacanamanu bhadrakApyo~agniveshamuvAca- sarvAneva matsyAn payasA sahAbhyavaharedanyatraikasmAccilicimAt, sa punaH shakalIlohitanayanaH sarvato lohitarAjI rohitAkAraH prAyo bhUmau carati, taM cet payasA sahAbhyavaharenniHsaMshayaM shoNitajAnAM vibandhajAnAM cavyAdhInAmanyatamamathavA maraNaM prApnuyAditi||83||
 
tannishamyAtreyavacanamanu bhadrakApyo~agniveshamuvAca- sarvAneva matsyAn payasA sahAbhyavaharedanyatraikasmAccilicimAt, sa punaH shakalIlohitanayanaH sarvato lohitarAjI rohitAkAraH prAyo bhUmau carati, taM cet payasA sahAbhyavaharenniHsaMshayaM shoNitajAnAM vibandhajAnAM cavyAdhInAmanyatamamathavA maraNaM prApnuyAditi||83||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Having heard the statement of Atreya, Bhadrakapya said to Agnivesha, “one may take all types of fish alongwith milk except only one -''chilchima''. That scaly, red-eyed, with alround red strips, having shape like that of ''rohita'' often moves on land. If one takes it along with milk, he undoubtedly becomes victim of one of the disorders of ''rakta'' (blood) or ''vibandha'' (constipation) or death”. [83]
 
Having heard the statement of Atreya, Bhadrakapya said to Agnivesha, “one may take all types of fish alongwith milk except only one -''chilchima''. That scaly, red-eyed, with alround red strips, having shape like that of ''rohita'' often moves on land. If one takes it along with milk, he undoubtedly becomes victim of one of the disorders of ''rakta'' (blood) or ''vibandha'' (constipation) or death”. [83]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
नेति भगवानात्रेयः- सर्वानेव मत्स्यान्न पयसा सहाभ्यवहरेद्विशेषतस्तु चिलिचिमं,  
 
नेति भगवानात्रेयः- सर्वानेव मत्स्यान्न पयसा सहाभ्यवहरेद्विशेषतस्तु चिलिचिमं,  
 
स हि महाभिष्यन्दित्वात् स्थूललक्षणतरानेतान् व्याधीनुपजनयत्यामविषमुदीरयति  
 
स हि महाभिष्यन्दित्वात् स्थूललक्षणतरानेतान् व्याधीनुपजनयत्यामविषमुदीरयति  
Line 1,220: Line 1,415:  
मधु वारि चान्तरिक्षं समघृतं, मधु पुष्करबीजं, मधु पीत्वोष्णोदकं, भल्लातकोष्णोदकं, तक्रसिद्धः  
 
मधु वारि चान्तरिक्षं समघृतं, मधु पुष्करबीजं, मधु पीत्वोष्णोदकं, भल्लातकोष्णोदकं, तक्रसिद्धः  
 
कम्पिल्लकः, पर्युषिता काकमाची, अङ्गारशूल्यो भासश्चेति विरुद्धानि| इत्येतद्यथाप्रश्नमभिनिर्दिष्टं भवतीति||८४||  
 
कम्पिल्लकः, पर्युषिता काकमाची, अङ्गारशूल्यो भासश्चेति विरुद्धानि| इत्येतद्यथाप्रश्नमभिनिर्दिष्टं भवतीति||८४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nēti bhagavānātrēyaḥ- sarvānēva matsyānna payasā  
 
nēti bhagavānātrēyaḥ- sarvānēva matsyānna payasā  
Line 1,286: Line 1,482:  
madhusarpiShI samaghRute, madhu vAri cAntarikShaM samaghRutaM, madhu puShkarabIjaM, madhu pItvoShNodakaM, bhallAtakoShNodakaM, takrasiddhaHkampillakaH, paryuShitA kAkamAcI, a~ggArashUlyo bhAsashceti viruddhAni|  
 
madhusarpiShI samaghRute, madhu vAri cAntarikShaM samaghRutaM, madhu puShkarabIjaM, madhu pItvoShNodakaM, bhallAtakoShNodakaM, takrasiddhaHkampillakaH, paryuShitA kAkamAcI, a~ggArashUlyo bhAsashceti viruddhAni|  
 
ityetadyathAprashnamabhinirdiShTaM bhavatIti||84||  
 
ityetadyathAprashnamabhinirdiShTaM bhavatIti||84||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
“No”, said Lord Atreya. “One should not take any fish along with milk particularly ''chilchima'' because it being a great obstructor of channels produces these disorders with gross symptoms and also excites ''amavisha''. Meat of domestic, marshy and aquatic animals should not be taken mixed with honey, sesamum, jaggery, milk, black gram, radish, lotus stalk or germinated grains because it causes deafness, blindness, tremors, coldness, indistinct voice, dumbness, nasal voice or death. The potherb of ''pushkara'' or ''rohini'' or (meat of) pigeon fried with mustard oil should not be taken along with honey and milk because it causes obstruction in blood-circulation, atherosclerosis, epilepsy, goitre, ''rohini'' or death. After eating radish, garlic, ''sigru, arjaka, tulshi'' etc. one should not take milk because of risk of skin diseases. The potherb of ''jatuka'' or ripe (fruit of) ''nikucha'' should not be taken alongwith honey and milk as it causes death or loss of strength, luster, energy and prowess, impotency, and several severe diseases. The same ripe (fruit of) ''nikucha'' should not be taken with soup of blackgram, jaggery and ghee because they are antagonistic to each other. Likewise, ''amra,'' ''amrataka, matulunga, nikucha, karamarda, mocha, dantashatha, badara, koshamra, bhavya, jambu, kapittha, tintidika,'' ''parawata, akshoda, panasa, narikela, dadima, amalaka'' – these fruits and similar other substances, all sour liquids or non-liquids are antagonistic to milk. ''Kangu, vanaka, makusthaka, kulattha'', black gram, and ''nikucha'' are antagonistic to milk. The potherb of ''padmottarika'' (''kusumbha''), ''sharkara and maireya'' (types of wine) and madhu, all used together are antagonistic, and vitiate vata too much. Haridraka (a bird) fried with mustard oil is antagonistic and vitiates pitta too much. ''Payasa'' (rice cooked with milk) taken with after-meal drink of ''mantha'' (a drink prepared from roasted grain flour) is antagonistic and vitiates ''kapha'' too much. ''Upodika'' (a potherb) cooked with sesamum paste causes diarrhea. (Meat of) ''balaka'' (crane) along with ''varuni'' (a type of wine) or ''kulmada'' (grains soaked with water and then fried) is antagonistic. The same fried with lard causes instantaneous death. Meat of peacock attached to the stick of ''eranda'', cooked in the fire with castor wood fuel, and mixed with castor oil causes instantaneous death. Meat of ''haridraka'' attached with stick of ''haridraka'', cooked in the fire of ''haridra'' causes instantaneous death. The same mixed with ash and dust along with honey also causes instantaneous death. ''Pippali'' fried with fish-cooking media and ''kakamachi'' mixed with honey causes death. Hot honey taken by a person afflicted with heat leads to death. Likewise, honey and ghee in equal quantity, honey and rainwater in equal quantity, honey and lotus seed, hot water after taking honey, hot water after taking ''bhallataka, kampillaka'' cooked with buttermilk, stale ''kakamachi'' and ''bhasa'' roasted on iron rod-all these are antagonistic. Thus, described according to the question. [84]
 
“No”, said Lord Atreya. “One should not take any fish along with milk particularly ''chilchima'' because it being a great obstructor of channels produces these disorders with gross symptoms and also excites ''amavisha''. Meat of domestic, marshy and aquatic animals should not be taken mixed with honey, sesamum, jaggery, milk, black gram, radish, lotus stalk or germinated grains because it causes deafness, blindness, tremors, coldness, indistinct voice, dumbness, nasal voice or death. The potherb of ''pushkara'' or ''rohini'' or (meat of) pigeon fried with mustard oil should not be taken along with honey and milk because it causes obstruction in blood-circulation, atherosclerosis, epilepsy, goitre, ''rohini'' or death. After eating radish, garlic, ''sigru, arjaka, tulshi'' etc. one should not take milk because of risk of skin diseases. The potherb of ''jatuka'' or ripe (fruit of) ''nikucha'' should not be taken alongwith honey and milk as it causes death or loss of strength, luster, energy and prowess, impotency, and several severe diseases. The same ripe (fruit of) ''nikucha'' should not be taken with soup of blackgram, jaggery and ghee because they are antagonistic to each other. Likewise, ''amra,'' ''amrataka, matulunga, nikucha, karamarda, mocha, dantashatha, badara, koshamra, bhavya, jambu, kapittha, tintidika,'' ''parawata, akshoda, panasa, narikela, dadima, amalaka'' – these fruits and similar other substances, all sour liquids or non-liquids are antagonistic to milk. ''Kangu, vanaka, makusthaka, kulattha'', black gram, and ''nikucha'' are antagonistic to milk. The potherb of ''padmottarika'' (''kusumbha''), ''sharkara and maireya'' (types of wine) and madhu, all used together are antagonistic, and vitiate vata too much. Haridraka (a bird) fried with mustard oil is antagonistic and vitiates pitta too much. ''Payasa'' (rice cooked with milk) taken with after-meal drink of ''mantha'' (a drink prepared from roasted grain flour) is antagonistic and vitiates ''kapha'' too much. ''Upodika'' (a potherb) cooked with sesamum paste causes diarrhea. (Meat of) ''balaka'' (crane) along with ''varuni'' (a type of wine) or ''kulmada'' (grains soaked with water and then fried) is antagonistic. The same fried with lard causes instantaneous death. Meat of peacock attached to the stick of ''eranda'', cooked in the fire with castor wood fuel, and mixed with castor oil causes instantaneous death. Meat of ''haridraka'' attached with stick of ''haridraka'', cooked in the fire of ''haridra'' causes instantaneous death. The same mixed with ash and dust along with honey also causes instantaneous death. ''Pippali'' fried with fish-cooking media and ''kakamachi'' mixed with honey causes death. Hot honey taken by a person afflicted with heat leads to death. Likewise, honey and ghee in equal quantity, honey and rainwater in equal quantity, honey and lotus seed, hot water after taking honey, hot water after taking ''bhallataka, kampillaka'' cooked with buttermilk, stale ''kakamachi'' and ''bhasa'' roasted on iron rod-all these are antagonistic. Thus, described according to the question. [84]
 
</div>
 
</div>
 
==== Definition of ''viruddha'' ====
 
==== Definition of ''viruddha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवन्ति चात्र श्लोकाः-  
 
भवन्ति चात्र श्लोकाः-  
 
यत् किञ्चिद्दोषमास्राव्य  न निर्हरति कायतः|  
 
यत् किञ्चिद्दोषमास्राव्य  न निर्हरति कायतः|  
 
आहारजातं तत् सर्वमहितायोपपद्यते||८५||  
 
आहारजातं तत् सर्वमहितायोपपद्यते||८५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
bhavanti cātra ślōkāḥ-  
 
bhavanti cātra ślōkāḥ-  
 
yat kiñciddōṣamāsrāvya  na nirharati kāyataḥ|  
 
yat kiñciddōṣamāsrāvya  na nirharati kāyataḥ|  
Line 1,301: Line 1,502:  
yat ki~jciddoShamAsrAvya [67] na nirharati kAyataH|  
 
yat ki~jciddoShamAsrAvya [67] na nirharati kAyataH|  
 
AhArajAtaM tat sarvamahitAyopapadyate||85||  
 
AhArajAtaM tat sarvamahitAyopapadyate||85||  
 +
</div></div>
    
The entire (drug or) diet that excites the ''dosha'' but does not eliminate it out of the body, is harmful. [85]
 
The entire (drug or) diet that excites the ''dosha'' but does not eliminate it out of the body, is harmful. [85]
    
==== Types of ''viruddha'' ====
 
==== Types of ''viruddha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यच्चापि देशकालाग्निमात्रासात्म्यानिलादिभिः|  
 
यच्चापि देशकालाग्निमात्रासात्म्यानिलादिभिः|  
Line 1,355: Line 1,558:  
ज्ञेयं विधिविरुद्धं तु भुज्यते निभृते न यत्|  
 
ज्ञेयं विधिविरुद्धं तु भुज्यते निभृते न यत्|  
 
तदेवंविधमन्नं स्याद्विरुद्धमुपयोजितम्||१०१||  
 
तदेवंविधमन्नं स्याद्विरुद्धमुपयोजितम्||१०१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yaccāpi dēśakālāgnimātrāsātmyānilādibhiḥ|  
 
yaccāpi dēśakālāgnimātrāsātmyānilādibhiḥ|  
Line 1,455: Line 1,659:  
j~jeyaM vidhiviruddhaM tu bhujyate nibhRute na yat|  
 
j~jeyaM vidhiviruddhaM tu bhujyate nibhRute na yat|  
 
tadevaMvidhamannaM syAdviruddhamupayojitam||101||
 
tadevaMvidhamannaM syAdviruddhamupayojitam||101||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
That, which is antagonistic with respect to place, time, ''agni'', dose, suitability, ''dosha,'' processing, potency, bowels, health condition, order, contra-indication, indication, cooking, combination, palatability, richness (in properties), rules of eating, is considered unwholesome or unfit for human consumption.  
 
That, which is antagonistic with respect to place, time, ''agni'', dose, suitability, ''dosha,'' processing, potency, bowels, health condition, order, contra-indication, indication, cooking, combination, palatability, richness (in properties), rules of eating, is considered unwholesome or unfit for human consumption.  
Line 1,486: Line 1,692:  
</div>
 
</div>
 
==== Diseases due to antagonism ====
 
==== Diseases due to antagonism ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
षाण्ढ्यान्ध्यवीसर्पदकोदराणां  
 
षाण्ढ्यान्ध्यवीसर्पदकोदराणां  
Line 1,495: Line 1,702:  
शोथाम्लपित्तज्वरपीनसानाम्  |  
 
शोथाम्लपित्तज्वरपीनसानाम्  |  
 
सन्तानदोषस्य तथैव मृत्योर्विरुद्धमन्नं प्रवदन्ति हेतुम्||१०३||  
 
सन्तानदोषस्य तथैव मृत्योर्विरुद्धमन्नं प्रवदन्ति हेतुम्||१०३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣāṇḍhyāndhyavīsarpadakōdarāṇāṁ  
 
ṣāṇḍhyāndhyavīsarpadakōdarāṇāṁ  
Line 1,512: Line 1,720:  
kilAsakuShThagrahaNIgadAnAM shothAmlapittajvarapInasAnAm [68] |  
 
kilAsakuShThagrahaNIgadAnAM shothAmlapittajvarapInasAnAm [68] |  
 
santAnadoShasya tathaiva mRutyorviruddhamannaM pravadanti hetum||103||  
 
santAnadoShasya tathaiva mRutyorviruddhamannaM pravadanti hetum||103||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Antagonistic (''viruddha'') food is the cause of impotency, blindness, erysipelas, ascites, pustules, insanity, fistula-in-ano, fainting, narcosis, tympanitis, spasm in the throat, anaemia, ''ama visha'', leucoderma, leprosy, ''grahaniroga'', oedema, acid gastritis, fever, rhinitis, genetic disorders and even death. [102-103]
 
Antagonistic (''viruddha'') food is the cause of impotency, blindness, erysipelas, ascites, pustules, insanity, fistula-in-ano, fainting, narcosis, tympanitis, spasm in the throat, anaemia, ''ama visha'', leucoderma, leprosy, ''grahaniroga'', oedema, acid gastritis, fever, rhinitis, genetic disorders and even death. [102-103]
 
</div>
 
</div>
 
==== Management ====
 
==== Management ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एषां खल्वपरेषां च वैरोधिकनिमित्तानां व्याधीनामिमे भावाः प्रतिकारा भवन्ति|  
 
एषां खल्वपरेषां च वैरोधिकनिमित्तानां व्याधीनामिमे भावाः प्रतिकारा भवन्ति|  
 
तद्यथा- वमनं विरेचनं च, तद्विरोधिनां च द्रव्याणां संशमनार्थमुपयोगः, तथाविधैश्च  
 
तद्यथा- वमनं विरेचनं च, तद्विरोधिनां च द्रव्याणां संशमनार्थमुपयोगः, तथाविधैश्च  
 
द्रव्यैः पूर्वमभिसंस्कारः शरीरस्येति||१०४||  
 
द्रव्यैः पूर्वमभिसंस्कारः शरीरस्येति||१०४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēṣāṁ khalvaparēṣāṁ ca vairōdhikanimittānāṁ vyādhīnāmimē  
 
ēṣāṁ khalvaparēṣāṁ ca vairōdhikanimittānāṁ vyādhīnāmimē  
Line 1,530: Line 1,742:  
eShAM khalvapareShAM ca vairodhikanimittAnAM vyAdhInAmime bhAvAH pratikArA [69] bhavanti|  
 
eShAM khalvapareShAM ca vairodhikanimittAnAM vyAdhInAmime bhAvAH pratikArA [69] bhavanti|  
 
tadyathA- vamanaM virecanaM ca, tadvirodhinAM ca dravyANAM saMshamanArthamupayogaH, tathAvidhaishca dravyaiH pUrvamabhisaMskAraH sharIrasyeti||104||
 
tadyathA- vamanaM virecanaM ca, tadvirodhinAM ca dravyANAM saMshamanArthamupayogaH, tathAvidhaishca dravyaiH pUrvamabhisaMskAraH sharIrasyeti||104||
 +
</div></div>
    
The measures which are used to counteract the above and other disorders caused by antagonistic food articles include emesis, purgation, use of antidotes for pacification and prior conditioning of the body with similar substances. [104]
 
The measures which are used to counteract the above and other disorders caused by antagonistic food articles include emesis, purgation, use of antidotes for pacification and prior conditioning of the body with similar substances. [104]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवतश्चात्र-  
 
भवतश्चात्र-  
Line 1,539: Line 1,753:  
सात्म्यतोऽल्पतया वाऽपि दीप्ताग्नेस्तरुणस्य च|  
 
सात्म्यतोऽल्पतया वाऽपि दीप्ताग्नेस्तरुणस्य च|  
 
स्निग्धव्यायामबलिनां विरुद्धं वितथं भवेत्||१०६||
 
स्निग्धव्यायामबलिनां विरुद्धं वितथं भवेत्||१०६||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavataścātra-  
 
bhavataścātra-  
Line 1,554: Line 1,769:  
sAtmyato~alpatayA vA~api dIptAgnestaruNasya ca|  
 
sAtmyato~alpatayA vA~api dIptAgnestaruNasya ca|  
 
snigdhavyAyAmabalinAM viruddhaM vitathaM bhavet||106||
 
snigdhavyAyAmabalinAM viruddhaM vitathaM bhavet||106||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Purgation, emesis, pacification or prior use of wholesome substance alleviates the disorders caused by antagonistic (''viruddha'') food. Antagonism is neutralized by suitability, small quantity, strong digestive power, in young, and in persons having unction, physical exercise, and strength. [105-106]
 
Purgation, emesis, pacification or prior use of wholesome substance alleviates the disorders caused by antagonistic (''viruddha'') food. Antagonism is neutralized by suitability, small quantity, strong digestive power, in young, and in persons having unction, physical exercise, and strength. [105-106]
 
</div>
 
</div>
 
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकाः- मतिरासीन्महर्षीणां या या रसविनिश्चये|  
 
तत्र श्लोकाः- मतिरासीन्महर्षीणां या या रसविनिश्चये|  
Line 1,579: Line 1,797:  
वैरोधिकनिमित्तानां व्याधीनामौषधं च यत्|  
 
वैरोधिकनिमित्तानां व्याधीनामौषधं च यत्|  
 
आत्रेयभद्रकाप्यीये तत् सर्वमवदन्मुनिः||११३||
 
आत्रेयभद्रकाप्यीये तत् सर्वमवदन्मुनिः||११३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkāḥ-  
 
tatra ślōkāḥ-  
Line 1,623: Line 1,842:  
vairodhikanimittAnAM vyAdhInAmauShadhaM ca yat|  
 
vairodhikanimittAnAM vyAdhInAmauShadhaM ca yat|  
 
AtreyabhadrakApyIye tat sarvamavadanmuniH||113||  
 
AtreyabhadrakApyIye tat sarvamavadanmuniH||113||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
In summary, different views of the sages regarding ''rasa'', drugs according to properties and actions, number of drugs according to ''rasa'', argument in the number (six) of in six ''rasa'', definition of ''rasa'' and ''anurasa'', and definitions of ''paradi gunas'' separately, division of five ''bhutas'' in six ''rasas'', preponderance of properties in up-moving and down-moving drugs, variations in combination of ''rasas'', characters and exceptions in properties and actions of drugs (''rasas''), three degrees of ''rasa'' according to ''guna'' etc. definition of ''vipaka'' and ''prabhava'', decision about the number of ''veerya'', characters of six ''rasas'', the concept of antagonism (''viruddha'') as applicable to food and drugs, along with their effects and their treatment – all this has been described by the sage in the chapter of Atreya, Bhadrakapya etc. [107-113]
 
In summary, different views of the sages regarding ''rasa'', drugs according to properties and actions, number of drugs according to ''rasa'', argument in the number (six) of in six ''rasa'', definition of ''rasa'' and ''anurasa'', and definitions of ''paradi gunas'' separately, division of five ''bhutas'' in six ''rasas'', preponderance of properties in up-moving and down-moving drugs, variations in combination of ''rasas'', characters and exceptions in properties and actions of drugs (''rasas''), three degrees of ''rasa'' according to ''guna'' etc. definition of ''vipaka'' and ''prabhava'', decision about the number of ''veerya'', characters of six ''rasas'', the concept of antagonism (''viruddha'') as applicable to food and drugs, along with their effects and their treatment – all this has been described by the sage in the chapter of Atreya, Bhadrakapya etc. [107-113]

Navigation menu