Changes

Jump to navigation Jump to search
18 bytes added ,  05:34, 15 March 2018
Line 389: Line 389:  
सदैव ते ह्यागतवेगनिग्रहं समाचरन्ते न च कालभोजनम्|  
 
सदैव ते ह्यागतवेगनिग्रहं समाचरन्ते न च कालभोजनम्|  
 
अकालनिर्हारविहारसेविनो भवन्ति येऽन्येऽपि सदाऽऽतुराश्च ते||३०||  
 
अकालनिर्हारविहारसेविनो भवन्ति येऽन्येऽपि सदाऽऽतुराश्च ते||३०||  
 +
 
sadaiva tē hyāgatavēganigrahaṁ samācarantē na ca kālabhōjanam|  
 
sadaiva tē hyāgatavēganigrahaṁ samācarantē na ca kālabhōjanam|  
 
akālanirhāravihārasēvinō bhavanti yē'nyē'pi sadā''turāśca tē||30||
 
akālanirhāravihārasēvinō bhavanti yē'nyē'pi sadā''turāśca tē||30||
 +
 
sadaiva te hyAgataveganigrahaM samAcarante  na ca kAlabhojanam|  
 
sadaiva te hyAgataveganigrahaM samAcarante  na ca kAlabhojanam|  
 
akAlanirhAravihArasevino bhavanti ye~anye~api sadA~a~aturAshca te||30||
 
akAlanirhAravihArasevino bhavanti ye~anye~api sadA~a~aturAshca te||30||
 +
 
All the above mentioned four categories of persons become eternally sick because of the following common factors.
 
All the above mentioned four categories of persons become eternally sick because of the following common factors.
They always suppress the manifested natural urges.
+
*They always suppress the manifested natural urges.
They never take food in time.
+
*They never take food in time.
They always void stool, urine, etc., untimely  
+
*They always void stool, urine, etc., untimely  
They resort to different regimens untimely
+
*They resort to different regimens untimely
Other persons (apart from priests, king’s servants, courtesans and merchants) who resort to the above mentioned irregularities also become eternally ill. (30)
+
Other persons (apart from priests, king’s servants, courtesans and merchants) who resort to the above mentioned irregularities also become eternally ill. [30]
 +
 
 
समीरणं वेगविधारणोद्धतं विबन्धसर्वाङ्गरुजाकरं भिषक्|  
 
समीरणं वेगविधारणोद्धतं विबन्धसर्वाङ्गरुजाकरं भिषक्|  
 
समीक्ष्य तेषां फलवर्तिमादितः सुकल्पितां स्नेहवतीं प्रयोजयेत्||३१||
 
समीक्ष्य तेषां फलवर्तिमादितः सुकल्पितां स्नेहवतीं प्रयोजयेत्||३१||
 +
 
samīraṇaṁ vēgavidhāraṇōddhataṁ vibandhasarvāṅgarujākaraṁ bhiṣak|  
 
samīraṇaṁ vēgavidhāraṇōddhataṁ vibandhasarvāṅgarujākaraṁ bhiṣak|  
 
samīkṣya tēṣāṁ phalavartimāditaḥ sukalpitāṁ snēhavatīṁ prayōjayēt||31||
 
samīkṣya tēṣāṁ phalavartimāditaḥ sukalpitāṁ snēhavatīṁ prayōjayēt||31||
 +
 
samIraNaMvegavidhAraNoddhataMvibandhasarvA~ggarujAkaraMbhiShak|  
 
samIraNaMvegavidhAraNoddhataMvibandhasarvA~ggarujAkaraMbhiShak|  
samIkShya teShAM phalavartimAditaH sukalpitAM snehavatIM prayojayet||31||  
+
samIkShya teShAM phalavartimAditaH sukalpitAM snehavatIM prayojayet||31||
Because of the suppression of natural urges, vata dosha gets aggravated and cause constipation and pain all over the body. The physician, having ascertained this, in the beginning should give phala-varti (medicated suppository) well prepared with unctuous material.(31)
+
Basti (enema) formulations for treatment:
+
Because of the suppression of natural urges, ''vata dosha'' gets aggravated and cause constipation and pain all over the body. The physician, having ascertained this, in the beginning should give ''phala-varti'' (medicated suppository) well prepared with unctuous material.[31]
 +
 
 +
==== ''Basti'' (enema) formulations for treatment ====
 +
 
 
पुनर्नवैरण्डनिकुम्भचित्रकान् सदेवदारुत्रिवृतानिदिग्धिकान्|  
 
पुनर्नवैरण्डनिकुम्भचित्रकान् सदेवदारुत्रिवृतानिदिग्धिकान्|  
 
महान्ति मूलानि च पञ्च यानि विपाच्य मूत्रे दधिमस्तुसंयुते||३२||
 
महान्ति मूलानि च पञ्च यानि विपाच्य मूत्रे दधिमस्तुसंयुते||३२||

Navigation menu