Changes

Jump to navigation Jump to search
3,233 bytes added ,  11:22, 17 December 2019
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Yajjah Purushiya Adhyaya
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Purusha (conscious beings – humans, souls, etc.), agrya samgraha (foremost collection/formulation/medication applicable), hitakara, ahitakara, wholesome, unwholesome, asava (alcoholic preparations)
 +
|description=Sutra Sthana Chapter 25. Origin of Human Beings and the best things for life
 +
}}
 +
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 25. Origin of Human Beings and the best things for life '''</big>
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 25. Origin of Human Beings and the best things for life '''</big>
   Line 33: Line 40:  
</div>
 
</div>
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातो यज्जःपुरुषीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातो यज्जःपुरुषीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātō yajjaḥpuruṣīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātō yajjaḥpuruṣīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 45: Line 54:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
Now, We shall expound the chapter entitled [[Yajjah Purushiya]] (The origin of humans and disease). Thus said Lord Atreya [1-2]
 
Now, We shall expound the chapter entitled [[Yajjah Purushiya]] (The origin of humans and disease). Thus said Lord Atreya [1-2]
    
==== The objective of Symposium ====
 
==== The objective of Symposium ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पुरा प्रत्यक्षधर्माणं भगवन्तं पुनर्वसुम्|  
 
पुरा प्रत्यक्षधर्माणं भगवन्तं पुनर्वसुम्|  
Line 57: Line 68:     
राशिरस्यामयानां च प्रागुत्पत्तिविनिश्चये||४||  
 
राशिरस्यामयानां च प्रागुत्पत्तिविनिश्चये||४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
purā pratyakṣadharmāṇaṁ bhagavantaṁ punarvasum|  
 
purā pratyakṣadharmāṇaṁ bhagavantaṁ punarvasum|  
Line 73: Line 85:     
rAshirasyAmayAnAM ca prAgutpattivinishcaye||4||  
 
rAshirasyAmayAnAM ca prAgutpattivinishcaye||4||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Long ago, the great sages (thinkers) assembled before Lord Punarvasu (Atreya), who had directly perceived and realized all knowledge. A discussion arose about the determination of the truth of the primal origin of ''Purusha'' (an aggregate of soul, senses, psyche and sense objects) and the origin of the diseases. [3-4]   
 
Long ago, the great sages (thinkers) assembled before Lord Punarvasu (Atreya), who had directly perceived and realized all knowledge. A discussion arose about the determination of the truth of the primal origin of ''Purusha'' (an aggregate of soul, senses, psyche and sense objects) and the origin of the diseases. [3-4]   
Line 78: Line 92:     
==== Query by Kashipati Vamaka ====
 
==== Query by Kashipati Vamaka ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तदन्तरं काशिपतिर्वामको वाक्यमर्थवित् [१] |  
 
तदन्तरं काशिपतिर्वामको वाक्यमर्थवित् [१] |  
Line 87: Line 102:  
सर्व एवामितज्ञानविज्ञानच्छिन्नसंशयाः|  
 
सर्व एवामितज्ञानविज्ञानच्छिन्नसंशयाः|  
 
भवन्तश्छेत्तुमर्हन्ति काशिराजस्य संशयम्||७||  
 
भवन्तश्छेत्तुमर्हन्ति काशिराजस्य संशयम्||७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadantaraṁ kāśipatirvāmakō vākyamarthavit [1] |  
 
tadantaraṁ kāśipatirvāmakō vākyamarthavit [1] |  
Line 105: Line 121:  
sarva evAmitaj~jAnavij~jAnacchinānasaMshayAH|  
 
sarva evAmitaj~jAnavij~jAnacchinānasaMshayAH|  
 
bhavantashchettumarhanti kAshirAjasya saMshayam||7||  
 
bhavantashchettumarhanti kAshirAjasya saMshayam||7||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
After that, Vamaka, the king of Kashi, who was learned in the science of the subject (medicine), approached the assembly of the sages (learned persons/exponents in various subject matters) and put the following questions. "Oh sirs! What is the truth? Do diseases originate from the same source, which is also the origin of humans? Is it truth or otherwise?"
 
After that, Vamaka, the king of Kashi, who was learned in the science of the subject (medicine), approached the assembly of the sages (learned persons/exponents in various subject matters) and put the following questions. "Oh sirs! What is the truth? Do diseases originate from the same source, which is also the origin of humans? Is it truth or otherwise?"
Line 111: Line 129:  
</div>
 
</div>
 
==== The opinion of Maudgalya Parikshi on ''Atmaja Purusha'' (spirit theory) ====
 
==== The opinion of Maudgalya Parikshi on ''Atmaja Purusha'' (spirit theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पारीक्षिस्तत्परीक्ष्याग्रे मौद्गल्यो वाक्यमब्रवीत्|  
 
पारीक्षिस्तत्परीक्ष्याग्रे मौद्गल्यो वाक्यमब्रवीत्|  
Line 119: Line 138:     
नह्यृते चेतनाधातोः प्रवृत्तिः सुखदुःखयोः||९||  
 
नह्यृते चेतनाधातोः प्रवृत्तिः सुखदुःखयोः||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pārīkṣistatparīkṣyāgrē maudgalyō vākyamabravīt|  
 
pārīkṣistatparīkṣyāgrē maudgalyō vākyamabravīt|  
Line 135: Line 155:     
nahyRute cetanAdhAtoH pravRuttiH sukhaduHkhayoH||9||  
 
nahyRute cetanAdhAtoH pravRuttiH sukhaduHkhayoH||9||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Considering the query of Kashipati Vamaka, Maudgalya Parikshit formulated his answer first. He said “Human being is born of ''Atman'' (spirit) and like that all the diseases are born of ''atman''. The spirit is the source of all things. The ''atman'' acquires the actions and enjoys the merits of action as the fruit of actions. In the absence of this ''atman'', there is no activity either pleasurable or painful. [8-9]
 
Considering the query of Kashipati Vamaka, Maudgalya Parikshit formulated his answer first. He said “Human being is born of ''Atman'' (spirit) and like that all the diseases are born of ''atman''. The spirit is the source of all things. The ''atman'' acquires the actions and enjoys the merits of action as the fruit of actions. In the absence of this ''atman'', there is no activity either pleasurable or painful. [8-9]
Line 140: Line 162:     
==== The opinion of Sharaloma as ''Sattvaja Purusha'' (mind theory) ====
 
==== The opinion of Sharaloma as ''Sattvaja Purusha'' (mind theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शरलोमा तु नेत्याह न ह्यात्माऽऽत्मानमात्मना|  
 
शरलोमा तु नेत्याह न ह्यात्माऽऽत्मानमात्मना|  
Line 148: Line 171:     
शरीरस्य समुत्पत्तौ विकाराणां च कारणम्||११||  
 
शरीरस्य समुत्पत्तौ विकाराणां च कारणम्||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śaralōmā tu nētyāha na hyātmā''tmānamātmanā|  
 
śaralōmā tu nētyāha na hyātmā''tmānamātmanā|  
Line 164: Line 188:     
sharIrasya samutpattau vikArANAM ca kAraNam||11||  
 
sharIrasya samutpattau vikArANAM ca kAraNam||11||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Intervening the opinion of Maudgalya, Sharaloma said, “No. This is not correct, because ''atman'' dislikes pain naturally and, therefore, would never repress itself with disease and other types of pain. The ''manas'' (mind), influenced by ''rajas'' and ''tamas'', which is also called ''sattva'', is the real cause of the origin of the body and its afflictions, both."[10-11]
 
Intervening the opinion of Maudgalya, Sharaloma said, “No. This is not correct, because ''atman'' dislikes pain naturally and, therefore, would never repress itself with disease and other types of pain. The ''manas'' (mind), influenced by ''rajas'' and ''tamas'', which is also called ''sattva'', is the real cause of the origin of the body and its afflictions, both."[10-11]
Line 169: Line 195:     
==== The opinion of Varyovida as ''Rasaja Purusha'' (fluid theory)====
 
==== The opinion of Varyovida as ''Rasaja Purusha'' (fluid theory)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वार्योविदस्तु नेत्याह न ह्येकं कारणं मनः  |  
 
वार्योविदस्तु नेत्याह न ह्येकं कारणं मनः  |  
Line 177: Line 204:     
आपो हि रसवत्यस्ताः स्मृता निर्वृत्तिहेतवः||१३||  
 
आपो हि रसवत्यस्ताः स्मृता निर्वृत्तिहेतवः||१३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vāryōvidastu nētyāha na hyēkaṁ kāraṇaṁ manaḥ  |  
 
vāryōvidastu nētyāha na hyēkaṁ kāraṇaṁ manaḥ  |  
Line 193: Line 221:     
Apo hi rasavatyastAH smRutA nirvRuttihetavaH||13||  
 
Apo hi rasavatyastAH smRutA nirvRuttihetavaH||13||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Varyovida objected to the views of Sharaloma. He said,“No! ''Manas'' (mind) alone is not the cause of the origin of both (human and disease) because, without the body, there can neither be any somatic disease nor mind will get existence. All creatures (animates) originate from ''rasa'' (fluid), and so are the various types of diseases. ''Rasas'' originate from water and, therefore, water is ascribed as the source of their manifestations.” [12-13]
 
Varyovida objected to the views of Sharaloma. He said,“No! ''Manas'' (mind) alone is not the cause of the origin of both (human and disease) because, without the body, there can neither be any somatic disease nor mind will get existence. All creatures (animates) originate from ''rasa'' (fluid), and so are the various types of diseases. ''Rasas'' originate from water and, therefore, water is ascribed as the source of their manifestations.” [12-13]
Line 198: Line 228:     
==== The opinion of Hiranyaksha as ''Shad-dhatuja Purusha'' (six element theory)====
 
==== The opinion of Hiranyaksha as ''Shad-dhatuja Purusha'' (six element theory)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
हिरण्याक्षस्तु नेत्याह न ह्यात्मा रसजः स्मृतः|  
 
हिरण्याक्षस्तु नेत्याह न ह्यात्मा रसजः स्मृतः|  
Line 206: Line 237:     
राशिः षड्धातुजो ह्येष साङ्ख्यैराद्यैः प्रकीर्तितः  ||१५||  
 
राशिः षड्धातुजो ह्येष साङ्ख्यैराद्यैः प्रकीर्तितः  ||१५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
hiraṇyākṣastu nētyāha na hyātmā rasajaḥ smr̥taḥ|  
 
hiraṇyākṣastu nētyāha na hyātmā rasajaḥ smr̥taḥ|  
Line 222: Line 254:     
rAshiH ShaDdhAtujo hyeSha sA~gkhyairAdyaiH prakIrtitaH ||15||  
 
rAshiH ShaDdhAtujo hyeSha sA~gkhyairAdyaiH prakIrtitaH ||15||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
After hearing the views of Varyovida, Hiranyaksha said, “No! It is not right. Human beings are born neither from the ''atman'', nor ''rasa'' (fluids) nor even the super-sensual mind because there are some diseases caused due to sense objects (such as sound) as well.
 
After hearing the views of Varyovida, Hiranyaksha said, “No! It is not right. Human beings are born neither from the ''atman'', nor ''rasa'' (fluids) nor even the super-sensual mind because there are some diseases caused due to sense objects (such as sound) as well.
Line 229: Line 263:     
==== The opinion of Kaushika as ''Matrija-pitrija Purusha'' (parent theory) ====
 
==== The opinion of Kaushika as ''Matrija-pitrija Purusha'' (parent theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तथा ब्रुवाणं कुशिकमाह तन्नेति कौशिकः|  
 
तथा ब्रुवाणं कुशिकमाह तन्नेति कौशिकः|  
Line 237: Line 272:     
पित्र्या मेहादयश्चोक्ता  रोगास्तावत्र कारणम्||१७||  
 
पित्र्या मेहादयश्चोक्ता  रोगास्तावत्र कारणम्||१७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tathā bruvāṇaṁ kuśikamāha tannēti kauśikaḥ|  
 
tathā bruvāṇaṁ kuśikamāha tannēti kauśikaḥ|  
Line 253: Line 289:     
pitryA mehAdayashcoktA  rogAstAvatra kAraNam||17||  
 
pitryA mehAdayashcoktA  rogAstAvatra kAraNam||17||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
To Kushika (Hiranyaksha) who was presenting his views, sage Kaushika said, "No, This is not true. How can the six elements create an individual without any role of the father and the mother? A human is born of a human (parents), the cow is born of cows, and the horse is born of horses. Diseases such as ''prameha'' (obstinate urinary diseases), and various other diseases, are considered to be hereditary. Therefore, the father and the mother (parents) are the origin of the humans and also the diseases. [16-17]
 
To Kushika (Hiranyaksha) who was presenting his views, sage Kaushika said, "No, This is not true. How can the six elements create an individual without any role of the father and the mother? A human is born of a human (parents), the cow is born of cows, and the horse is born of horses. Diseases such as ''prameha'' (obstinate urinary diseases), and various other diseases, are considered to be hereditary. Therefore, the father and the mother (parents) are the origin of the humans and also the diseases. [16-17]
Line 258: Line 296:     
==== The opinion of Bhadrakapya as ''Karmaja Purusha'' (deeds in past life theory) ====
 
==== The opinion of Bhadrakapya as ''Karmaja Purusha'' (deeds in past life theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भद्रकाप्यस्तु नेत्याह नह्यन्धोऽन्धात् प्रजायते|  
 
भद्रकाप्यस्तु नेत्याह नह्यन्धोऽन्धात् प्रजायते|  
Line 266: Line 305:     
नह्यृते कर्मणो जन्म रोगाणां पुरुषस्य वा||१९||  
 
नह्यृते कर्मणो जन्म रोगाणां पुरुषस्य वा||१९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhadrakāpyastu nētyāha nahyandhō'ndhāt prajāyatē|  
 
bhadrakāpyastu nētyāha nahyandhō'ndhāt prajāyatē|  
Line 282: Line 322:     
nahyRute karmaNo janma rogANAM puruShasya vA||19||  
 
nahyRute karmaNo janma rogANAM puruShasya vA||19||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Bhadrakapya disagreed with the above views and said, “No. This is not true because blind children are not born to blind parents. Parents themselves also are not born before the creation. Therefore, human beings, as well as the diseases, originate from the deeds performed in past life. Without ''karma'' (past action or deeds) neither human beings nor their diseases could have been created. [18-19]
 
Bhadrakapya disagreed with the above views and said, “No. This is not true because blind children are not born to blind parents. Parents themselves also are not born before the creation. Therefore, human beings, as well as the diseases, originate from the deeds performed in past life. Without ''karma'' (past action or deeds) neither human beings nor their diseases could have been created. [18-19]
Line 287: Line 329:     
==== The opinion of Bharadwaja as ''Svabhavaja Purusha'' (nature theory) ====
 
==== The opinion of Bharadwaja as ''Svabhavaja Purusha'' (nature theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भरद्वाजस्तु नेत्याह कर्ता पूर्वं हि कर्मणः|  
 
भरद्वाजस्तु नेत्याह कर्ता पूर्वं हि कर्मणः|  
Line 295: Line 338:     
खरद्रवचलोष्णत्वं तेजोन्तानां यथैव हि||२१||  
 
खरद्रवचलोष्णत्वं तेजोन्तानां यथैव हि||२१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bharadvājastu nētyāha kartā pūrvaṁ hi karmaṇaḥ|  
 
bharadvājastu nētyāha kartā pūrvaṁ hi karmaṇaḥ|  
Line 311: Line 355:     
kharadravacaloShNatvaM tejontAnAM yathaiva hi||21||  
 
kharadravacaloShNatvaM tejontAnAM yathaiva hi||21||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Listening to this theory, sage Bharadwaja said, "No, this is not true. For the doer always precedes the deeds. There is no deed performed without the presence of the doer. Nor any human being is born as a result only of deeds. The intrinsic nature alone (''svabhava'') is the cause of the existence of living beings and their diseases just as roughness (''khara''), fluidity (''drava''), mobility (''chalatva'') and heat (''ushnatva'') are respectively the intrinsic nature (or ''svabhava'') of ''prithvi, apa, vayu'' and ''tejas''.”[ 20-21]
 
Listening to this theory, sage Bharadwaja said, "No, this is not true. For the doer always precedes the deeds. There is no deed performed without the presence of the doer. Nor any human being is born as a result only of deeds. The intrinsic nature alone (''svabhava'') is the cause of the existence of living beings and their diseases just as roughness (''khara''), fluidity (''drava''), mobility (''chalatva'') and heat (''ushnatva'') are respectively the intrinsic nature (or ''svabhava'') of ''prithvi, apa, vayu'' and ''tejas''.”[ 20-21]
Line 316: Line 362:     
==== The opinion of Kankayana as ''Prajapatija Purusha'' (creator theory) ====
 
==== The opinion of Kankayana as ''Prajapatija Purusha'' (creator theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
काङ्कायनस्तु नेत्याह न ह्यारम्भफलं भवेत्|  
 
काङ्कायनस्तु नेत्याह न ह्यारम्भफलं भवेत्|  
Line 324: Line 371:     
चेतनाचेतनस्यास्य जगतः सुखदुःखयोः||२३||  
 
चेतनाचेतनस्यास्य जगतः सुखदुःखयोः||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kāṅkāyanastu nētyāha na hyārambhaphalaṁ bhavēt|  
 
kāṅkāyanastu nētyāha na hyārambhaphalaṁ bhavēt|  
Line 340: Line 388:     
cetanAcetanasyAsya [1] jagataH sukhaduHkhayoH||23||  
 
cetanAcetanasyAsya [1] jagataH sukhaduHkhayoH||23||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Refuting the arguments of Bharadwaja, sage Kankayana said, “No, such an effort would be fruitless. Things would either get accomplished or not get accomplished by the course of nature. The son of Brahma, Prajapati, who possesses infinite creative powers, is the origin of living beings as well as non-living things, happiness as well as misery”.[22-23]
 
Refuting the arguments of Bharadwaja, sage Kankayana said, “No, such an effort would be fruitless. Things would either get accomplished or not get accomplished by the course of nature. The son of Brahma, Prajapati, who possesses infinite creative powers, is the origin of living beings as well as non-living things, happiness as well as misery”.[22-23]
Line 345: Line 395:     
==== The opinion of Bhikshu Atreya as ''Kalaja Purusha'' (time theory) ====
 
==== The opinion of Bhikshu Atreya as ''Kalaja Purusha'' (time theory) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तन्नेति भिक्षुरात्रेयो न ह्यपत्यं प्रजापतिः|  
 
तन्नेति भिक्षुरात्रेयो न ह्यपत्यं प्रजापतिः|  
Line 353: Line 404:     
जगत् कालवशं सर्वं कालः सर्वत्र कारणम्||२५||  
 
जगत् कालवशं सर्वं कालः सर्वत्र कारणम्||२५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tannēti bhikṣurātrēyō na hyapatyaṁ prajāpatiḥ|  
 
tannēti bhikṣurātrēyō na hyapatyaṁ prajāpatiḥ|  
Line 369: Line 421:     
jagat kAlavashaM sarvaM kAlaH sarvatra kAraNam||25||  
 
jagat kAlavashaM sarvaM kAlaH sarvatra kAraNam||25||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Bhikshu Atreya said, “No. This is not true. Prajapati (the Lord of Creation) always seeks the well-being of all of the creation. So he would never bring misery to his creations, like some cruel friend??. Human beings and their diseases are caused by time (''kala'') because the whole universe is under control of ''kala''. ''Kala'' is the origin of all. [22-25]
 
Bhikshu Atreya said, “No. This is not true. Prajapati (the Lord of Creation) always seeks the well-being of all of the creation. So he would never bring misery to his creations, like some cruel friend??. Human beings and their diseases are caused by time (''kala'') because the whole universe is under control of ''kala''. ''Kala'' is the origin of all. [22-25]
Line 374: Line 428:     
==== Explanation and Decision by Punarvasu Atreya ====
 
==== Explanation and Decision by Punarvasu Atreya ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तथर्षीणां विवदतामुवाचेदं  पुनर्वसुः|  
 
तथर्षीणां विवदतामुवाचेदं  पुनर्वसुः|  
Line 390: Line 445:     
तेषामेव विपद्व्याधीन्विविधान्समुदीरयेत्||२९||  
 
तेषामेव विपद्व्याधीन्विविधान्समुदीरयेत्||२९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatharṣīṇāṁ vivadatāmuvācēdaṁ [1] punarvasuḥ|  
 
tatharṣīṇāṁ vivadatāmuvācēdaṁ [1] punarvasuḥ|  
Line 422: Line 478:     
teShAmeva vipadvyAdhInvividhAnsamudIrayet||29||  
 
teShAmeva vipadvyAdhInvividhAnsamudIrayet||29||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Observing the course of such a controversial and sensitive discussion involving such eminent sages, Lord Punarvasu stated, “ Please do not dispute over this matter, O Sages! It is difficult to arrive at the whole truth in this debate considering only partial aspects. Those who argue and counter argue over points go on circumventing without reaching any conclusion,  like a person who operates an oil press. Therefore, let us avoid this war of words and put our collective minds to arrive at the truth. One cannot attain any true knowledge without clearing the obscuring cloud or the darkness of ignorance. The fact is that the same elements, whose wholesome combination gives rise to the well-being of human beings, bring about various kinds of diseases when combined in an unwholesome manner. [26-29]
 
Observing the course of such a controversial and sensitive discussion involving such eminent sages, Lord Punarvasu stated, “ Please do not dispute over this matter, O Sages! It is difficult to arrive at the whole truth in this debate considering only partial aspects. Those who argue and counter argue over points go on circumventing without reaching any conclusion,  like a person who operates an oil press. Therefore, let us avoid this war of words and put our collective minds to arrive at the truth. One cannot attain any true knowledge without clearing the obscuring cloud or the darkness of ignorance. The fact is that the same elements, whose wholesome combination gives rise to the well-being of human beings, bring about various kinds of diseases when combined in an unwholesome manner. [26-29]
Line 427: Line 485:     
==== Second query by Kashipati Vamaka ====
 
==== Second query by Kashipati Vamaka ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथात्रेयस्य भगवतो वचनमनुनिशम्य पुनरेव वामकः काशिपतिरुवाच भगवन्तमात्रेयं-  
 
अथात्रेयस्य भगवतो वचनमनुनिशम्य पुनरेव वामकः काशिपतिरुवाच भगवन्तमात्रेयं-  
    
भगवन्! सम्पन्निमित्तजस्य पुरुषस्यविपन्निमित्तजानां च रोगाणां किमभिवृद्धिकारणमिति||३०||  
 
भगवन्! सम्पन्निमित्तजस्य पुरुषस्यविपन्निमित्तजानां च रोगाणां किमभिवृद्धिकारणमिति||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātrēyasya bhagavatō vacanamanuniśamya punarēva vāmakaḥ kāśipatiruvāca bhagavantamātrēyaṁ-
 
athātrēyasya bhagavatō vacanamanuniśamya punarēva vāmakaḥ kāśipatiruvāca bhagavantamātrēyaṁ-
Line 439: Line 499:     
Bhagavan! sampannimittajasya puruShasya vipannimittajAnAM ca rogANAMkimabhivRuddhikAraNamiti||30||  
 
Bhagavan! sampannimittajasya puruShasya vipannimittajAnAM ca rogANAMkimabhivRuddhikAraNamiti||30||  
 +
</div></div>
    
On hearing this statement by Lord Atreya, Kashipati Vamaka again asked, “Sir, what is the cause of the growth of human beings who are born with wholesome combination and diseases which are born of unwholesome combinations? [30]
 
On hearing this statement by Lord Atreya, Kashipati Vamaka again asked, “Sir, what is the cause of the growth of human beings who are born with wholesome combination and diseases which are born of unwholesome combinations? [30]
    
==== Reply by Atreya- Cause of growth of human being and diseases ====
 
==== Reply by Atreya- Cause of growth of human being and diseases ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
 
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
    
हिताहारोपयोग एक एव पुरुषवृद्धिकरो भवति, अहिताहारोपयोगः पुनर्व्याधिनिमित्तमिति [१] ||३१||  
 
हिताहारोपयोग एक एव पुरुषवृद्धिकरो भवति, अहिताहारोपयोगः पुनर्व्याधिनिमित्तमिति [१] ||३१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
 
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
Line 455: Line 518:     
hitAhAropayoga eka eva puruShavRuddhikaro bhavati, ahitAhAropayogaHpunarvyAdhinimittamiti [1] ||31||  
 
hitAhAropayoga eka eva puruShavRuddhikaro bhavati, ahitAhAropayogaHpunarvyAdhinimittamiti [1] ||31||  
 +
</div></div>
    
Lord Atreya replied to him, “Ingesting of wholesome food is the only cause of the creation of ''Purusha'', and unwholesome diet is the cause of diseases. [31]
 
Lord Atreya replied to him, “Ingesting of wholesome food is the only cause of the creation of ''Purusha'', and unwholesome diet is the cause of diseases. [31]
    
==== Query by Agnivesha ====
 
==== Query by Agnivesha ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवंवादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- कथमिह भगवन्!  
 
एवंवादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- कथमिह भगवन्!  
    
हिताहितानामाहारजातानां लक्षणमनपवादमभिजानीमहे;हितसमाख्यातानामाहारजातानामहितसमाख्यातानां च मात्राकालक्रियाभूमिदेहदोषपुरुषावस्थान्तरेषुविपरीतकारित्वमुपलभामह इति||३२||  
 
हिताहितानामाहारजातानां लक्षणमनपवादमभिजानीमहे;हितसमाख्यातानामाहारजातानामहितसमाख्यातानां च मात्राकालक्रियाभूमिदेहदोषपुरुषावस्थान्तरेषुविपरीतकारित्वमुपलभामह इति||३२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvaṁvādinaṁ bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca- kathamiha Bhagavan!  
 
ēvaṁvādinaṁ bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca- kathamiha Bhagavan!  
Line 471: Line 537:     
hitAhitAnAmAhArajAtAnAMlakShaNamanapavAdamabhijAnImahe; hitasamAkhyAtAnAmAhArajAtAnAmahitasamAkhyAtAnAM camAtrAkAlakriyAbhUmidehadoShapuruShAvasthAntareShu viparItakAritvamupalabhAmaha iti||32||  
 
hitAhitAnAmAhArajAtAnAMlakShaNamanapavAdamabhijAnImahe; hitasamAkhyAtAnAmAhArajAtAnAmahitasamAkhyAtAnAM camAtrAkAlakriyAbhUmidehadoShapuruShAvasthAntareShu viparItakAritvamupalabhAmaha iti||32||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked, “Sir, How shall we distinguish correctly between wholesome and unwholesome diets? Because, in practice, we find that the articles of diet that are described to be wholesome and unwholesome produce opposite results by variation of dose (quantity ), time (meal time, season), a method of preparation, location, constitution of the body, the predominant ''dosha''  and the age of an individual. [32].
 
After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked, “Sir, How shall we distinguish correctly between wholesome and unwholesome diets? Because, in practice, we find that the articles of diet that are described to be wholesome and unwholesome produce opposite results by variation of dose (quantity ), time (meal time, season), a method of preparation, location, constitution of the body, the predominant ''dosha''  and the age of an individual. [32].
Line 476: Line 544:     
==== Explanation by Atreya ====
 
==== Explanation by Atreya ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमुवाच भगवानात्रेयः- यदाहारजातमग्निवेश! समांश्चैव शरीरधातून् प्रकृतौ स्थापयति विषमांश्च समीकरोतीत्येतद्धितंविद्धि, विपरीतं त्वहितमिति; इत्येतद्धिताहितलक्षणमनपवादं भवति||३३||  
 
तमुवाच भगवानात्रेयः- यदाहारजातमग्निवेश! समांश्चैव शरीरधातून् प्रकृतौ स्थापयति विषमांश्च समीकरोतीत्येतद्धितंविद्धि, विपरीतं त्वहितमिति; इत्येतद्धिताहितलक्षणमनपवादं भवति||३३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- yadāhārajātamagnivēśa! samāṁścaiva śarīradhātūn prakr̥tau sthāpayativiṣamāṁśca samīkarōtītyētaddhitaṁ viddhi, viparītaṁ tvahitamiti; ityētaddhitāhitalakṣaṇamanapavādaṁbhavati||33||  
 
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- yadāhārajātamagnivēśa! samāṁścaiva śarīradhātūn prakr̥tau sthāpayativiṣamāṁśca samīkarōtītyētaddhitaṁ viddhi, viparītaṁ tvahitamiti; ityētaddhitāhitalakṣaṇamanapavādaṁbhavati||33||  
    
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- yadAhArajAtamagnivesha! samAMshcaiva sharIradhAtUn prakRutausthApayati viShamAMshca samIkarotItyetaddhitaM viddhi, viparItaM tvahitamiti;ityetaddhitAhitalakShaNamanapavAdaM bhavati||33||  
 
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- yadAhArajAtamagnivesha! samAMshcaiva sharIradhAtUn prakRutausthApayati viShamAMshca samIkarotItyetaddhitaM viddhi, viparItaM tvahitamiti;ityetaddhitAhitalakShaNamanapavAdaM bhavati||33||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Punarvasu Atreya replied, “Oh Agnivesha! Those food articles that maintain an equilibrium state in body elements (''dhatus'') and help in eliminating abnormalities or disturbances in the path to equilibrium can be considered as wholesome food articles, while those that act in the opposite manner are considered unwholesome. This would be the most accurate description of wholesome and unwholesome food articles. [33]
 
Lord Punarvasu Atreya replied, “Oh Agnivesha! Those food articles that maintain an equilibrium state in body elements (''dhatus'') and help in eliminating abnormalities or disturbances in the path to equilibrium can be considered as wholesome food articles, while those that act in the opposite manner are considered unwholesome. This would be the most accurate description of wholesome and unwholesome food articles. [33]
 
</div>
 
</div>
 
==== Query of Agnivesha ====
 
==== Query of Agnivesha ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवंवादिनं च भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-  
 
एवंवादिनं च भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-  
    
भगवन्! न त्वेतदेवमुपदिष्टं भूयिष्ठकल्पाः सर्वभिषजो विज्ञास्यन्ति||३४||  
 
भगवन्! न त्वेतदेवमुपदिष्टं भूयिष्ठकल्पाः सर्वभिषजो विज्ञास्यन्ति||३४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvaṁvādinaṁ ca bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
 
ēvaṁvādinaṁ ca bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
Line 498: Line 572:     
Bhagavan! na tvetadevamupadiShTaMbhUyiShThakalpAH sarvabhiShajo vij~jAsyanti||34||  
 
Bhagavan! na tvetadevamupadiShTaMbhUyiShThakalpAH sarvabhiShajo vij~jAsyanti||34||  
 +
</div></div>
    
After Lord Atreya had stated this, Agnivesha said, "Sir, the definition which is thus propounded will not be comprehended by all kinds of physicians." [34]
 
After Lord Atreya had stated this, Agnivesha said, "Sir, the definition which is thus propounded will not be comprehended by all kinds of physicians." [34]
    
==== Explanation by Lord Atreya ====
 
==== Explanation by Lord Atreya ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
 
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
Line 510: Line 586:     
आहारविधिविशेषांस्तु खलु लक्षणतश्चावयवतश्चानुव्याख्यास्यामः||३५||  
 
आहारविधिविशेषांस्तु खलु लक्षणतश्चावयवतश्चानुव्याख्यास्यामः||३५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
 
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
Line 526: Line 603:     
AhAravidhivisheShAMstu khalu lakShaNatashcAvayavatashcAnuvyAkhyAsyAmaH||35||  
 
AhAravidhivisheShAMstu khalu lakShaNatashcAvayavatashcAnuvyAkhyAsyAmaH||35||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya explained to him (to Agnivesha), “Oh Agnivesha! Those physicians only, who have the knowledge of the science of dietetics (or the knowledge of ''dravya'') including the knowledge of properties, actions, contents of food articles, dosage, etc. would prefer to learn from instructions imparted in this (comprehensive) manner. We shall now explain the various specifications of food articles for the understanding of such physicians. It is not possible to explain the dosages of the food articles as their variations (preparations in various forms etc.) are too many according to specification. Variations in the specific rules related to diet and dietary articles utilized in them will be explained with relevant examples in detail and brief (as per the need).[35]
 
Lord Atreya explained to him (to Agnivesha), “Oh Agnivesha! Those physicians only, who have the knowledge of the science of dietetics (or the knowledge of ''dravya'') including the knowledge of properties, actions, contents of food articles, dosage, etc. would prefer to learn from instructions imparted in this (comprehensive) manner. We shall now explain the various specifications of food articles for the understanding of such physicians. It is not possible to explain the dosages of the food articles as their variations (preparations in various forms etc.) are too many according to specification. Variations in the specific rules related to diet and dietary articles utilized in them will be explained with relevant examples in detail and brief (as per the need).[35]
Line 531: Line 610:     
==== The classification of food ====
 
==== The classification of food ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तद्यथा-  
 
तद्यथा-  
    
आहारत्वमाहारस्यैकविधमर्थाभेदात्; स पुनर्द्वियोनिः, स्थावरजङ्गमात्मकत्वात्; द्विविधप्रभावः,हिताहितोदर्कविशेषात्; चतुर्विधोपयोगः, पानाशनभक्ष्यलेह्योपयोगात्; षडास्वादः, रसभेदतः षड्विधत्वात्; विंशतिगुणः,गुरुलघुशीतोष्णस्निग्धरूक्षमन्दतीक्ष्णस्थिरसरमृदुकठिन- विशदपिच्छिलश्लक्ष्णखरसूक्ष्मस्थूलसान्द्रद्रवानुगमात्;अपरिसङ्ख्येयविकल्पः, द्रव्यसंयोगकरणबाहुल्यात्||३६||  
 
आहारत्वमाहारस्यैकविधमर्थाभेदात्; स पुनर्द्वियोनिः, स्थावरजङ्गमात्मकत्वात्; द्विविधप्रभावः,हिताहितोदर्कविशेषात्; चतुर्विधोपयोगः, पानाशनभक्ष्यलेह्योपयोगात्; षडास्वादः, रसभेदतः षड्विधत्वात्; विंशतिगुणः,गुरुलघुशीतोष्णस्निग्धरूक्षमन्दतीक्ष्णस्थिरसरमृदुकठिन- विशदपिच्छिलश्लक्ष्णखरसूक्ष्मस्थूलसान्द्रद्रवानुगमात्;अपरिसङ्ख्येयविकल्पः, द्रव्यसंयोगकरणबाहुल्यात्||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadyathā-  
 
tadyathā-  
Line 543: Line 624:     
AhAratvamAhArasyaikavidhamarthAbhedAt; sa punardviyoniH, sthAvaraja~ggamAtmakatvAt;dvividhaprabhAvaH, hitAhitodarkavisheShAt; caturvidhopayogaH, pAnAshanabhakShyalehyopayogAt;ShaDAsvAdaH, rasabhedataH ShaDvidhatvAt; viMshatiguNaH,gurulaghushItoShNasnigdharUkShamandatIkShNasthirasaramRudukaThina-vishadapicchilashlakShNakharasUkShmasthUlasAndradravAnugamAt; aparisa~gkhyeyavikalpaH,dravyasaMyogakaraNabAhulyAt||36||  
 
AhAratvamAhArasyaikavidhamarthAbhedAt; sa punardviyoniH, sthAvaraja~ggamAtmakatvAt;dvividhaprabhAvaH, hitAhitodarkavisheShAt; caturvidhopayogaH, pAnAshanabhakShyalehyopayogAt;ShaDAsvAdaH, rasabhedataH ShaDvidhatvAt; viMshatiguNaH,gurulaghushItoShNasnigdharUkShamandatIkShNasthirasaramRudukaThina-vishadapicchilashlakShNakharasUkShmasthUlasAndradravAnugamAt; aparisa~gkhyeyavikalpaH,dravyasaMyogakaraNabAhulyAt||36||  
 +
</div></div>
    
The dietetic classification of food is as follows:  
 
The dietetic classification of food is as follows:  
Line 551: Line 633:     
==== Two main classes of diet ====
 
==== Two main classes of diet ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तस्य खलु ये ये विकारावयवा भूयिष्ठमुपयुज्यन्ते, भूयिष्ठकल्पानां च मनुष्याणां प्रकृत्यैव हिततमाश्चाहिततमाश्च, तांस्तान्यथावदुपदेक्ष्यामः||३७||
 
तस्य खलु ये ये विकारावयवा भूयिष्ठमुपयुज्यन्ते, भूयिष्ठकल्पानां च मनुष्याणां प्रकृत्यैव हिततमाश्चाहिततमाश्च, तांस्तान्यथावदुपदेक्ष्यामः||३७||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tasya khalu yē yē vikārāvayavā bhūyiṣṭhamupayujyantē, bhūyiṣṭhakalpānāṁ ca manuṣyāṇāṁ prakr̥tyaivahitatamāścāhitatamāśca, tāṁstān yathāvadupadēkṣyāmaḥ||37||  
 
tasya khalu yē yē vikārāvayavā bhūyiṣṭhamupayujyantē, bhūyiṣṭhakalpānāṁ ca manuṣyāṇāṁ prakr̥tyaivahitatamāścāhitatamāśca, tāṁstān yathāvadupadēkṣyāmaḥ||37||  
    
tasya khalu ye ye vikArAvayavA bhUyiShThamupayujyante, bhUyiShThakalpAnAM ca manuShyANAMprakRutyaiva hitatamAshcAhitatamAshca, tAMstAn yathAvadupadekShyAmaH||37||  
 
tasya khalu ye ye vikArAvayavA bhUyiShThamupayujyante, bhUyiShThakalpAnAM ca manuShyANAMprakRutyaiva hitatamAshcAhitatamAshca, tAMstAn yathAvadupadekShyAmaH||37||  
 +
</div></div>
    
Nevertheless, we shall now delve upon certain classes of food articles that are mostly commonly used and are naturally the most wholesome and unwholesome to the majority of human beings. [37]
 
Nevertheless, we shall now delve upon certain classes of food articles that are mostly commonly used and are naturally the most wholesome and unwholesome to the majority of human beings. [37]
    
==== Wholesome(beneficial) food articles ====
 
==== Wholesome(beneficial) food articles ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तद्यथा- लोहितशालयः शूकधान्यानां पथ्यतमत्वे श्रेष्ठतमा भवन्ति, मुद्गाः शमीधान्यानाम्, आन्तरिक्षमुदकानां, सैन्धवंलवणानां, जीवन्तीशाकं शाकानाम्, ऐणेयं मृगमांसानां, लावः पक्षिणां, गोधा बिलेशयानां, रोहितो मत्स्यानां, गव्यं सर्पिःसर्पिषां, गोक्षीरं क्षीराणां, तिलतैलं स्थावरजातानां स्नेहानां, वराहवसा आनूपमृगवसानां, चुलुकीवसा मत्स्यवसानां,पाकहंसवसा जलचरविहङ्गवसानां, कुक्कुटवसा विष्किरशकुनिवसानां, अजमेदः शाखादमेदसां, शृङ्गवेरं कन्दानां, मृद्वीकाफलानां, शर्करेक्षुविकाराणाम्, इति प्रकृत्यैव हिततमानामाहारविकाराणां प्राधान्यतो द्रव्याणि व्याख्यातानि भवन्ति||३८||  
 
तद्यथा- लोहितशालयः शूकधान्यानां पथ्यतमत्वे श्रेष्ठतमा भवन्ति, मुद्गाः शमीधान्यानाम्, आन्तरिक्षमुदकानां, सैन्धवंलवणानां, जीवन्तीशाकं शाकानाम्, ऐणेयं मृगमांसानां, लावः पक्षिणां, गोधा बिलेशयानां, रोहितो मत्स्यानां, गव्यं सर्पिःसर्पिषां, गोक्षीरं क्षीराणां, तिलतैलं स्थावरजातानां स्नेहानां, वराहवसा आनूपमृगवसानां, चुलुकीवसा मत्स्यवसानां,पाकहंसवसा जलचरविहङ्गवसानां, कुक्कुटवसा विष्किरशकुनिवसानां, अजमेदः शाखादमेदसां, शृङ्गवेरं कन्दानां, मृद्वीकाफलानां, शर्करेक्षुविकाराणाम्, इति प्रकृत्यैव हिततमानामाहारविकाराणां प्राधान्यतो द्रव्याणि व्याख्यातानि भवन्ति||३८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadyathā- lōhitaśālayaḥ śūkadhānyānāṁ pathyatamatvē śrēṣṭhatamā bhavanti, mudgāḥ śamīdhānyānām,āntarikṣamudakānāṁ, saindhavaṁ lavaṇānāṁ, jīvantīśākaṁ śākānām, aiṇēyaṁ mr̥gamāṁsānāṁ, lāvaḥpakṣiṇāṁ, gōdhā bilēśayānāṁ, rōhitō matsyānāṁ, gavyaṁ sarpiḥ sarpiṣāṁ, gōkṣīraṁ kṣīrāṇāṁ, tilatailaṁsthāvarajātānāṁ snēhānāṁ, varāhavasā ānūpamr̥gavasānāṁ, culukīvasā matsyavasānāṁ,pākahaṁsavasā jalacaravihaṅgavasānāṁ, kukkuṭavasā viṣkiraśakunivasānāṁ, ajamēdaḥśākhādamēdasāṁ, śr̥ṅgavēraṁ kandānāṁ, mr̥dvīkā phalānāṁ, śarkarēkṣuvikārāṇām, iti prakr̥tyaivahitatamānāmāhāravikārāṇāṁ prādhānyatō dravyāṇi vyākhyātāni bhavanti||38||  
 
tadyathā- lōhitaśālayaḥ śūkadhānyānāṁ pathyatamatvē śrēṣṭhatamā bhavanti, mudgāḥ śamīdhānyānām,āntarikṣamudakānāṁ, saindhavaṁ lavaṇānāṁ, jīvantīśākaṁ śākānām, aiṇēyaṁ mr̥gamāṁsānāṁ, lāvaḥpakṣiṇāṁ, gōdhā bilēśayānāṁ, rōhitō matsyānāṁ, gavyaṁ sarpiḥ sarpiṣāṁ, gōkṣīraṁ kṣīrāṇāṁ, tilatailaṁsthāvarajātānāṁ snēhānāṁ, varāhavasā ānūpamr̥gavasānāṁ, culukīvasā matsyavasānāṁ,pākahaṁsavasā jalacaravihaṅgavasānāṁ, kukkuṭavasā viṣkiraśakunivasānāṁ, ajamēdaḥśākhādamēdasāṁ, śr̥ṅgavēraṁ kandānāṁ, mr̥dvīkā phalānāṁ, śarkarēkṣuvikārāṇām, iti prakr̥tyaivahitatamānāmāhāravikārāṇāṁ prādhānyatō dravyāṇi vyākhyātāni bhavanti||38||  
    
tadyathA- lohitashAlayaH shUkadhAnyAnAM pathyatamatve shreShThatamA bhavanti, mudgAHshamIdhAnyAnAm, AntarikShamudakAnAM, saindhavaM lavaNAnAM, jIvantIshAkaM shAkAnAm, aiNeyaMmRugamAMsAnAM, lAvaH pakShiNAM, godhA bileshayAnAM, rohito matsyAnAM, gavyaM sarpiHsarpiShAM, gokShIraM kShIrANAM, tilatailaM sthAvarajAtAnAM snehAnAM, varAhavasAAnUpamRugavasAnAM, culukIvasA matsyavasAnAM, pAkahaMsavasA jalacaraviha~ggavasAnAM,kukkuTavasA viShkirashakunivasAnAM, ajamedaH shAkhAdamedasAM, shRu~ggaveraM kandAnAM,mRudvIkA phalAnAM, sharkarekShuvikArANAm, iti prakRutyaiva hitatamAnAmAhAravikArANAMprAdhAnyato dravyANi vyAkhyAtAni bhavanti||38||  
 
tadyathA- lohitashAlayaH shUkadhAnyAnAM pathyatamatve shreShThatamA bhavanti, mudgAHshamIdhAnyAnAm, AntarikShamudakAnAM, saindhavaM lavaNAnAM, jIvantIshAkaM shAkAnAm, aiNeyaMmRugamAMsAnAM, lAvaH pakShiNAM, godhA bileshayAnAM, rohito matsyAnAM, gavyaM sarpiHsarpiShAM, gokShIraM kShIrANAM, tilatailaM sthAvarajAtAnAM snehAnAM, varAhavasAAnUpamRugavasAnAM, culukIvasA matsyavasAnAM, pAkahaMsavasA jalacaraviha~ggavasAnAM,kukkuTavasA viShkirashakunivasAnAM, ajamedaH shAkhAdamedasAM, shRu~ggaveraM kandAnAM,mRudvIkA phalAnAM, sharkarekShuvikArANAm, iti prakRutyaiva hitatamAnAmAhAravikArANAMprAdhAnyato dravyANi vyAkhyAtAni bhavanti||38||  
 +
</div></div>
    
The most beneficial among food articles are thus:  
 
The most beneficial among food articles are thus:  
Line 574: Line 662:  
</div>
 
</div>
 
==== Unwholesome (harmful) food articles ====
 
==== Unwholesome (harmful) food articles ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अहिततमानप्युपदेक्ष्यामः-  
 
अहिततमानप्युपदेक्ष्यामः-  
    
यवकाः शूकधान्यानामपथ्यतमत्वेन प्रकृष्टतमा  भवन्ति, माषाः शमीधान्यानां,वर्षानादेयमुदकानाम्, ऊषरं लवणानां, सर्षपशाकं शाकानां, गोमांसं मृगमांसानां, काणकपोतः पक्षिणां, भेको बिलेशयानां,चिलिचिमो मत्स्यानाम्, आविकं सर्पिः सर्पिषाम्, अविक्षीरं क्षीराणां, कुसुम्भस्नेहः स्थावरस्नेहानां, महिषवसाआनूपमृगवसानां, कुम्भीरवसा मत्स्यवसानां, काकमद्गुवसा जलचरविहङ्गवसानां, चटकवसा विष्किरशुकनिवसानां,हस्तिमेदः शाखादमेदसां, निकुचं फलानाम्, आलुकं कन्दानां, फाणितमिक्षुविकाराणाम्, इतिप्रकृत्यैवाहिततमानामाहारविकाराणां प्रकृष्टतमानि द्रव्याणि व्याख्यातानि भवन्ति; (इति) हिताहितावयवो व्याख्यातआहारविकाराणाम्||३९||  
 
यवकाः शूकधान्यानामपथ्यतमत्वेन प्रकृष्टतमा  भवन्ति, माषाः शमीधान्यानां,वर्षानादेयमुदकानाम्, ऊषरं लवणानां, सर्षपशाकं शाकानां, गोमांसं मृगमांसानां, काणकपोतः पक्षिणां, भेको बिलेशयानां,चिलिचिमो मत्स्यानाम्, आविकं सर्पिः सर्पिषाम्, अविक्षीरं क्षीराणां, कुसुम्भस्नेहः स्थावरस्नेहानां, महिषवसाआनूपमृगवसानां, कुम्भीरवसा मत्स्यवसानां, काकमद्गुवसा जलचरविहङ्गवसानां, चटकवसा विष्किरशुकनिवसानां,हस्तिमेदः शाखादमेदसां, निकुचं फलानाम्, आलुकं कन्दानां, फाणितमिक्षुविकाराणाम्, इतिप्रकृत्यैवाहिततमानामाहारविकाराणां प्रकृष्टतमानि द्रव्याणि व्याख्यातानि भवन्ति; (इति) हिताहितावयवो व्याख्यातआहारविकाराणाम्||३९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ahitatamānapyupadēkṣyāmaḥ-  
 
ahitatamānapyupadēkṣyāmaḥ-  
Line 586: Line 676:     
yavakAH shUkadhAnyAnAmapathyatamatvena prakRuShTatamA [1]bhavanti, mAShAH shamIdhAnyAnAM, varShAnAdeyamudakAnAm, USharaM lavaNAnAM, sarShapashAkaMshAkAnAM, gomAMsaM mRugamAMsAnAM, kANakapotaH pakShiNAM, bheko bileshayAnAM, cilicimomatsyAnAm, AvikaM sarpiH sarpiShAm, avikShIraM kShIrANAM, kusumbhasnehaH sthAvarasnehAnAM,mahiShavasA AnUpamRugavasAnAM, kumbhIravasA matsyavasAnAM, kAkamadguvasAjalacaraviha~ggavasAnAM, caTakavasA viShkirashukanivasAnAM, hastimedaH shAkhAdamedasAM,nikucaM phalAnAm, AlukaM kandAnAM, phANitamikShuvikArANAm, itiprakRutyaivAhitatamAnAmAhAravikArANAM prakRuShTatamAni dravyANi vyAkhyAtAni bhavanti; (iti)hitAhitAvayavo vyAkhyAta AhAravikArANAm||39||  
 
yavakAH shUkadhAnyAnAmapathyatamatvena prakRuShTatamA [1]bhavanti, mAShAH shamIdhAnyAnAM, varShAnAdeyamudakAnAm, USharaM lavaNAnAM, sarShapashAkaMshAkAnAM, gomAMsaM mRugamAMsAnAM, kANakapotaH pakShiNAM, bheko bileshayAnAM, cilicimomatsyAnAm, AvikaM sarpiH sarpiShAm, avikShIraM kShIrANAM, kusumbhasnehaH sthAvarasnehAnAM,mahiShavasA AnUpamRugavasAnAM, kumbhIravasA matsyavasAnAM, kAkamadguvasAjalacaraviha~ggavasAnAM, caTakavasA viShkirashukanivasAnAM, hastimedaH shAkhAdamedasAM,nikucaM phalAnAm, AlukaM kandAnAM, phANitamikShuvikArANAm, itiprakRutyaivAhitatamAnAmAhAravikArANAM prakRuShTatamAni dravyANi vyAkhyAtAni bhavanti; (iti)hitAhitAvayavo vyAkhyAta AhAravikArANAm||39||  
 +
</div></div>
    
Now here are the most unwholesome of food articles:
 
Now here are the most unwholesome of food articles:
Line 593: Line 684:     
==== ''Agrya samgraha'' (collections of best food articles, factors and drugs in various conditions) ====
 
==== ''Agrya samgraha'' (collections of best food articles, factors and drugs in various conditions) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतो भूयः कर्मौषधानां च प्राधान्यतः सानुबन्धानि द्रव्याण्यनुव्याख्यास्यामः|  
 
अतो भूयः कर्मौषधानां च प्राधान्यतः सानुबन्धानि द्रव्याण्यनुव्याख्यास्यामः|  
Line 599: Line 691:     
अन्नं वृत्तिकराणां श्रेष्ठम्, उदकमाश्वासकराणां [१] (सुरा श्रमहराणां [२] ), क्षीरं जीवनीयानां, मांसं बृंहणीयानां,रसस्तर्पणीयानां, लवणमन्नद्रव्यरुचिकराणाम्, अम्लं हृद्यानां, कुक्कुटो बल्यानां, [[नक्ररेतो वृष्याणां]], मधुश्लेष्मपित्तप्रशमनानां, सर्पिर्वातपित्तप्रशमनानां, तैलं वातश्लेष्मप्रशमनानां, वमनं श्लेष्महराणां, विरेचनं पित्तहराणां,बस्तिर्वातहराणां, स्वेदो मार्दवकराणां, व्यायामः स्थैर्यकराणां, क्षारः पुंस्त्वोपघातिनां, (तिन्दुकमनन्नद्रव्यरुचिकराणाम् [३] ,)आमं कपित्थमकण्ठ्यानाम्, आविकं सर्पिरहृद्यानाम्, अजाक्षीरं शोषघ्नस्तन्यसात्म्यरक्तसाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानाम्,अविक्षीरं श्लेष्मपित्तजननानां, महिषीक्षीरं स्वप्नजननानां, मन्दकं दध्यभिष्यन्दकराणां, गवेधुकान्नं कर्शनीयानाम्,उद्दालकान्नं विरूक्षणीयानाम्, इक्षुर्मूत्रजननानां, यवाः पुरीषजननानां, जाम्बवं वातजननानां, शष्कुल्यः श्लेष्मपित्तजननानां,कुलत्था अम्लपित्तजननानां, माषाः श्लेष्मपित्तजननानां, मदनफलं वमनास्थापनानुवासनोपयोगिनां, त्रिवृत् सुखविरेचनानां,चतुरङ्गुलो मृदुविरेचनानां, स्नुक्पयस्तीक्ष्णविरेचननां, प्रत्यक्पुष्पा शिरोविरेचनानां, विडङ्गं क्रिमिघ्नानां, शिरीषो विषघ्नानां,खदिरः कुष्ठघ्नानां, रास्ना वातहराणाम्, आमलकं वयःस्थापनानां, हरीतकी पथ्यानाम्, एरण्डमूलं वृष्यवातहराणां,पिप्पलीमूलं दीपनीयपाचनीयानाहप्रशमनानां, चित्रकमूलं दीपनीयपाचनीयगुदशोथार्शःशूलहराणां, पुष्करमूलंहिक्काश्वासकासपार्श्वशूलहराणां, मुस्तं साङ्ग्राहिकदीपनीयपाचनीयानाम्, उदीच्यंनिर्वापणदीपनीयपाचनीयच्छर्द्यतीसारहराणां, कट्वङ्गं साङ्ग्राहिकपाचनीयदीपनीयानाम्, अनन्तासाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानाम्, अमृता साङ्ग्राहिकवातहरदीपनीयश्लेष्मशोणितविबन्धप्रशमनानां, बिल्वंसाङ्ग्राहिकदीपनीयवातकफप्रशमनानाम्, अतिविषा दीपनीयपाचनीयसाङ्ग्राहिकसर्वदोषहराणाम्,उत्पलकुमुदपद्मकिञ्जल्कः साङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानां, दुरालभा पित्तश्लेष्मप्रशमनानां, गन्धप्रियङ्गुःशोणितपित्तातियोगप्रशमनानां, कुटजत्वक् श्लेष्मपित्तरक्तसाङ्ग्राहिकोपशोषणानां, काश्मर्यफलंरक्तसाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानां, पृश्निपर्णी साङ्ग्राहिकवातहरदीपनीयवृष्याणां, विदारिगन्धा वृष्यसर्वदोषहराणां, बलासाङ्ग्राहिकबल्यवातहराणां, गोक्षुरको मूत्रकृच्छ्रानिलहराणां, हिङ्गुनिर्यासश्छेदनीयदीपनीयानुलोमिकवातकफप्रशमनानाम्,अम्लवेतसो भेदनीयदीपनीयानुलोमिकवातश्लेष्महराणां, यावशूकः स्रंसनीयपाचनीयार्शोघ्नानां, तक्राभ्यासोग्रहणीदोषशोफार्शोघृतव्यापत्प्रशमनानां, क्रव्यान्मांसरसाभ्यासो ग्रहणीदोषशोषार्शोघ्नानां, क्षीरघृताभ्यासो रसायनानां,समघृतसक्तुप्राशाभ्यासो वृष्योदावर्तहराणां, तैलगण्डूषाभ्यासो दन्तबलरुचिकराणां, चन्दनं दुर्गन्धहरदाहनिर्वापणलेपनानां,रास्नागुरुणी शीतापनयनप्रलेपनानां, लामज्जकोशीरं दाहत्वग्दोषस्वेदापनयनप्रलेपनानां, कुष्ठंवातहराभ्यङ्गोपनाहोपयोगिनां, मधुकं चक्षुष्यवृष्यकेश्यकण्ठ्यवर्ण्यविरजनीयरोपणीयानां, वायुः प्राणसञ्ज्ञाप्रदानहेतूनाम्,अग्निरामस्तम्भशीतशूलोद्वेपनप्रशमनानां, जलं स्तम्भनीयानां, मृद्भृष्टलोष्ट्रनिर्वापितमुदकंतृष्णाच्छर्द्यतियोगप्रशमनानाम्, अतिमात्राशनमामप्रदोषहेतूनां, यथाग्न्यभ्यवहारोऽग्निसन्धुक्षणानां, यथासात्म्यंचेष्टाभ्यवहारौ सेव्यानां, कालभोजनमारोग्यकराणां, तृप्तिराहारगुणानां, वेगसन्धारणमनारोग्यकराणां, मद्यंसौमनस्यजननानां, मद्याक्षेपो धीधृतिस्मृतिहराणां, गुरुभोजनं दुर्विपाककराणाम्, एकाशनभोजनं सुखपरिणामकराणां,स्त्रीष्वतिप्रसङ्गः शोषकराणां, शुक्रवेगनिग्रहः षाण्ड्यकराणां, पराघातनमन्नाश्रद्धाजननानाम्, अनशनमायुषो ह्रासकराणां,प्रमिताशनं कर्शनीयानाम्, अजीर्णाध्यशनं ग्रहणीदूषणानां, विषमाशनमग्निवैषम्यकराणां, विरुद्धवीर्याशनंनिन्दितव्याधिकराणां, प्रशमः पथ्यानां, आयासः सर्वापथ्यानां, मिथ्यायोगो व्याधिकराणां, रजस्वलाभिगमनमलक्ष्मीमुखानां,ब्रह्मचर्यमायुष्याणां, परदाराभिगमनमनायुष्याणां, सङ्कल्पो वृष्याणां, दौर्मनस्यमवृष्याणाम्, अयथाबलमारम्भःप्राणोपरोधिनां, विषादो रोगवर्धनानां, स्नानं श्रमहराणां, हर्षः प्रीणनानां, शोकः शोषणानां, निवृत्तिः पुष्टिकराणां,पुष्टिःस्वप्नकराणाम्, अतिस्वप्नस्तन्द्राकराणां, सर्वरसाभ्यासो बलकराणाम्, एकरसाभ्यासो दौर्बल्यकराणां,गर्भशल्यमाहार्याणाम्, अजीर्णमुद्धार्याणां, बालो मृदुभेषजीयानां, वृद्धो याप्यानां, गर्भिणीतीक्ष्णौषधव्यवायव्यायामवर्जनीयानां, सौमनस्यं गर्भधारणानां, सन्निपातो दुश्चिकित्स्यानाम्, आमो विषमचिकित्स्यानां [४] ,ज्वरो रोगाणां, कुष्ठं दीर्घरोगाणां, राजयक्ष्मा रोगसमूहानां, प्रमेहोऽनुषङ्गिणां, जलौकसोऽनुशस्त्राणां, बस्तिस्तन्त्राणां,हिमवानौषधिभूमीनां, सोम ओषधीनां, मरुभूमिरारोग्यदेशानाम्, अनूपोऽहितदेशानाम्, निर्देशकारित्वमातुरगुणानां, भिषक्चिकित्साङ्गानां, नास्तिकोवर्ज्यानां, लौल्यं क्लेशकराणाम्, अनिर्देशकारित्वमरिष्टानां, अनिर्वेदो वार्तलक्षणानां, वैद्यसमूहोनिःसंशयकराणं, योगो वैद्यगुणानां, विज्ञानमौषधीनां, शास्त्रसहितस्तर्कः साधनानां, सम्प्रतिपत्तिः कालज्ञानप्रयोजनानाम्,अव्यवसायः कालातिपत्तिहेतूनां, दृष्टकर्मता निःसंशयकराणाम्, असमर्थता भयकराणां, तद्विद्यसम्भाषा बुद्धिवर्धनानाम्,आचार्यः शास्त्राधिगमहेतूनाम्, आयुर्वेदोऽमृतानां, सद्वचनमनुष्ठेयानाम्, असद्ग्रहणं [५] सर्वाहितानां, सर्वसन्न्यासःसुखानामिति||४०||
 
अन्नं वृत्तिकराणां श्रेष्ठम्, उदकमाश्वासकराणां [१] (सुरा श्रमहराणां [२] ), क्षीरं जीवनीयानां, मांसं बृंहणीयानां,रसस्तर्पणीयानां, लवणमन्नद्रव्यरुचिकराणाम्, अम्लं हृद्यानां, कुक्कुटो बल्यानां, [[नक्ररेतो वृष्याणां]], मधुश्लेष्मपित्तप्रशमनानां, सर्पिर्वातपित्तप्रशमनानां, तैलं वातश्लेष्मप्रशमनानां, वमनं श्लेष्महराणां, विरेचनं पित्तहराणां,बस्तिर्वातहराणां, स्वेदो मार्दवकराणां, व्यायामः स्थैर्यकराणां, क्षारः पुंस्त्वोपघातिनां, (तिन्दुकमनन्नद्रव्यरुचिकराणाम् [३] ,)आमं कपित्थमकण्ठ्यानाम्, आविकं सर्पिरहृद्यानाम्, अजाक्षीरं शोषघ्नस्तन्यसात्म्यरक्तसाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानाम्,अविक्षीरं श्लेष्मपित्तजननानां, महिषीक्षीरं स्वप्नजननानां, मन्दकं दध्यभिष्यन्दकराणां, गवेधुकान्नं कर्शनीयानाम्,उद्दालकान्नं विरूक्षणीयानाम्, इक्षुर्मूत्रजननानां, यवाः पुरीषजननानां, जाम्बवं वातजननानां, शष्कुल्यः श्लेष्मपित्तजननानां,कुलत्था अम्लपित्तजननानां, माषाः श्लेष्मपित्तजननानां, मदनफलं वमनास्थापनानुवासनोपयोगिनां, त्रिवृत् सुखविरेचनानां,चतुरङ्गुलो मृदुविरेचनानां, स्नुक्पयस्तीक्ष्णविरेचननां, प्रत्यक्पुष्पा शिरोविरेचनानां, विडङ्गं क्रिमिघ्नानां, शिरीषो विषघ्नानां,खदिरः कुष्ठघ्नानां, रास्ना वातहराणाम्, आमलकं वयःस्थापनानां, हरीतकी पथ्यानाम्, एरण्डमूलं वृष्यवातहराणां,पिप्पलीमूलं दीपनीयपाचनीयानाहप्रशमनानां, चित्रकमूलं दीपनीयपाचनीयगुदशोथार्शःशूलहराणां, पुष्करमूलंहिक्काश्वासकासपार्श्वशूलहराणां, मुस्तं साङ्ग्राहिकदीपनीयपाचनीयानाम्, उदीच्यंनिर्वापणदीपनीयपाचनीयच्छर्द्यतीसारहराणां, कट्वङ्गं साङ्ग्राहिकपाचनीयदीपनीयानाम्, अनन्तासाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानाम्, अमृता साङ्ग्राहिकवातहरदीपनीयश्लेष्मशोणितविबन्धप्रशमनानां, बिल्वंसाङ्ग्राहिकदीपनीयवातकफप्रशमनानाम्, अतिविषा दीपनीयपाचनीयसाङ्ग्राहिकसर्वदोषहराणाम्,उत्पलकुमुदपद्मकिञ्जल्कः साङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानां, दुरालभा पित्तश्लेष्मप्रशमनानां, गन्धप्रियङ्गुःशोणितपित्तातियोगप्रशमनानां, कुटजत्वक् श्लेष्मपित्तरक्तसाङ्ग्राहिकोपशोषणानां, काश्मर्यफलंरक्तसाङ्ग्राहिकरक्तपित्तप्रशमनानां, पृश्निपर्णी साङ्ग्राहिकवातहरदीपनीयवृष्याणां, विदारिगन्धा वृष्यसर्वदोषहराणां, बलासाङ्ग्राहिकबल्यवातहराणां, गोक्षुरको मूत्रकृच्छ्रानिलहराणां, हिङ्गुनिर्यासश्छेदनीयदीपनीयानुलोमिकवातकफप्रशमनानाम्,अम्लवेतसो भेदनीयदीपनीयानुलोमिकवातश्लेष्महराणां, यावशूकः स्रंसनीयपाचनीयार्शोघ्नानां, तक्राभ्यासोग्रहणीदोषशोफार्शोघृतव्यापत्प्रशमनानां, क्रव्यान्मांसरसाभ्यासो ग्रहणीदोषशोषार्शोघ्नानां, क्षीरघृताभ्यासो रसायनानां,समघृतसक्तुप्राशाभ्यासो वृष्योदावर्तहराणां, तैलगण्डूषाभ्यासो दन्तबलरुचिकराणां, चन्दनं दुर्गन्धहरदाहनिर्वापणलेपनानां,रास्नागुरुणी शीतापनयनप्रलेपनानां, लामज्जकोशीरं दाहत्वग्दोषस्वेदापनयनप्रलेपनानां, कुष्ठंवातहराभ्यङ्गोपनाहोपयोगिनां, मधुकं चक्षुष्यवृष्यकेश्यकण्ठ्यवर्ण्यविरजनीयरोपणीयानां, वायुः प्राणसञ्ज्ञाप्रदानहेतूनाम्,अग्निरामस्तम्भशीतशूलोद्वेपनप्रशमनानां, जलं स्तम्भनीयानां, मृद्भृष्टलोष्ट्रनिर्वापितमुदकंतृष्णाच्छर्द्यतियोगप्रशमनानाम्, अतिमात्राशनमामप्रदोषहेतूनां, यथाग्न्यभ्यवहारोऽग्निसन्धुक्षणानां, यथासात्म्यंचेष्टाभ्यवहारौ सेव्यानां, कालभोजनमारोग्यकराणां, तृप्तिराहारगुणानां, वेगसन्धारणमनारोग्यकराणां, मद्यंसौमनस्यजननानां, मद्याक्षेपो धीधृतिस्मृतिहराणां, गुरुभोजनं दुर्विपाककराणाम्, एकाशनभोजनं सुखपरिणामकराणां,स्त्रीष्वतिप्रसङ्गः शोषकराणां, शुक्रवेगनिग्रहः षाण्ड्यकराणां, पराघातनमन्नाश्रद्धाजननानाम्, अनशनमायुषो ह्रासकराणां,प्रमिताशनं कर्शनीयानाम्, अजीर्णाध्यशनं ग्रहणीदूषणानां, विषमाशनमग्निवैषम्यकराणां, विरुद्धवीर्याशनंनिन्दितव्याधिकराणां, प्रशमः पथ्यानां, आयासः सर्वापथ्यानां, मिथ्यायोगो व्याधिकराणां, रजस्वलाभिगमनमलक्ष्मीमुखानां,ब्रह्मचर्यमायुष्याणां, परदाराभिगमनमनायुष्याणां, सङ्कल्पो वृष्याणां, दौर्मनस्यमवृष्याणाम्, अयथाबलमारम्भःप्राणोपरोधिनां, विषादो रोगवर्धनानां, स्नानं श्रमहराणां, हर्षः प्रीणनानां, शोकः शोषणानां, निवृत्तिः पुष्टिकराणां,पुष्टिःस्वप्नकराणाम्, अतिस्वप्नस्तन्द्राकराणां, सर्वरसाभ्यासो बलकराणाम्, एकरसाभ्यासो दौर्बल्यकराणां,गर्भशल्यमाहार्याणाम्, अजीर्णमुद्धार्याणां, बालो मृदुभेषजीयानां, वृद्धो याप्यानां, गर्भिणीतीक्ष्णौषधव्यवायव्यायामवर्जनीयानां, सौमनस्यं गर्भधारणानां, सन्निपातो दुश्चिकित्स्यानाम्, आमो विषमचिकित्स्यानां [४] ,ज्वरो रोगाणां, कुष्ठं दीर्घरोगाणां, राजयक्ष्मा रोगसमूहानां, प्रमेहोऽनुषङ्गिणां, जलौकसोऽनुशस्त्राणां, बस्तिस्तन्त्राणां,हिमवानौषधिभूमीनां, सोम ओषधीनां, मरुभूमिरारोग्यदेशानाम्, अनूपोऽहितदेशानाम्, निर्देशकारित्वमातुरगुणानां, भिषक्चिकित्साङ्गानां, नास्तिकोवर्ज्यानां, लौल्यं क्लेशकराणाम्, अनिर्देशकारित्वमरिष्टानां, अनिर्वेदो वार्तलक्षणानां, वैद्यसमूहोनिःसंशयकराणं, योगो वैद्यगुणानां, विज्ञानमौषधीनां, शास्त्रसहितस्तर्कः साधनानां, सम्प्रतिपत्तिः कालज्ञानप्रयोजनानाम्,अव्यवसायः कालातिपत्तिहेतूनां, दृष्टकर्मता निःसंशयकराणाम्, असमर्थता भयकराणां, तद्विद्यसम्भाषा बुद्धिवर्धनानाम्,आचार्यः शास्त्राधिगमहेतूनाम्, आयुर्वेदोऽमृतानां, सद्वचनमनुष्ठेयानाम्, असद्ग्रहणं [५] सर्वाहितानां, सर्वसन्न्यासःसुखानामिति||४०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
atō bhūyaḥ karmauṣadhānāṁ ca prādhānyataḥ sānubandhāni dravyāṇyanuvyākhyāsyāmaḥ|  
 
atō bhūyaḥ karmauṣadhānāṁ ca prādhānyataḥ sānubandhāni dravyāṇyanuvyākhyāsyāmaḥ|  
Line 609: Line 702:     
annaM vRuttikarANAM shreShTham, udakamAshvAsakarANAM [1] (surA shramaharANAM [2] ),kShIraM jIvanIyAnAM, mAMsaM bRuMhaNIyAnAM, rasastarpaNIyAnAM,lavaNamannadravyarucikarANAm, amlaM hRudyAnAM, kukkuTo balyAnAM, nakrareto vRuShyANAM,madhu shleShmapittaprashamanAnAM, sarpirvAtapittaprashamanAnAM, tailaMvAtashleShmaprashamanAnAM, vamanaM shleShmaharANAM, virecanaM pittaharANAM,bastirvAtaharANAM, svedo mArdavakarANAM, vyAyAmaH sthairyakarANAM, kShAraHpuMstvopaghAtinAM, (tindukamanannadravyarucikarANAm [3] ,) AmaM kapitthamakaNThyAnAm, AvikaMsarpirahRudyAnAm, ajAkShIraM shoShaghnastanyasAtmyaraktasA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAm,avikShIraM shleShmapittajananAnAM, mahiShIkShIraM svapnajananAnAM, mandakaMdadhyabhiShyandakarANAM, gavedhukAnnaM karshanIyAnAm, uddAlakAnnaM virUkShaNIyAnAm,ikShurmUtrajananAnAM, yavAH purIShajananAnAM, jAmbavaM vAtajananAnAM, shaShkulyaHshleShmapittajananAnAM, kulatthA amlapittajananAnAM, mAShAH shleShmapittajananAnAM,madanaphalaM vamanAsthApanAnuvAsanopayoginAM, trivRut sukhavirecanAnAM, catura~ggulomRuduvirecanAnAM, snukpayastIkShNavirecananAM, pratyakpuShpA shirovirecanAnAM, viDa~ggaMkrimighnAnAM, shirISho viShaghnAnAM, khadiraH kuShThaghnAnAM, rAsnA vAtaharANAm, AmalakaMvayaHsthApanAnAM, harItakI pathyAnAm, eraNDamUlaM vRuShyavAtaharANAM, pippalImUlaMdIpanIyapAcanIyAnAhaprashamanAnAM, citrakamUlaMdIpanIyapAcanIyagudashothArshaHshUlaharANAM, puShkaramUlaMhikkAshvAsakAsapArshvashUlaharANAM, mustaM sA~ggrAhikadIpanIyapAcanIyAnAm, udIcyaMnirvApaNadIpanIyapAcanIyacchardyatIsAraharANAM, kaTva~ggaM sA~ggrAhikapAcanIyadIpanIyAnAm,anantA sA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAm, amRutAsA~ggrAhikavAtaharadIpanIyashleShmashoNitavibandhaprashamanAnAM, bilvaMsA~ggrAhikadIpanIyavAtakaphaprashamanAnAm, ativiShAdIpanIyapAcanIyasA~ggrAhikasarvadoShaharANAm, utpalakumudapadmaki~jjalkaHsA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAM, durAlabhA pittashleShmaprashamanAnAM, gandhapriya~gguHshoNitapittAtiyogaprashamanAnAM, kuTajatvak shleShmapittaraktasA~ggrAhikopashoShaNAnAM,kAshmaryaphalaM raktasA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAM, pRushniparNIsA~ggrAhikavAtaharadIpanIyavRuShyANAM, vidArigandhA vRuShyasarvadoShaharANAM, balAsA~ggrAhikabalyavAtaharANAM, gokShurako mUtrakRucchrAnilaharANAM,hi~gguniryAsashchedanIyadIpanIyAnulomikavAtakaphaprashamanAnAm, amlavetasobhedanIyadIpanIyAnulomikavAtashleShmaharANAM, yAvashUkaH sraMsanIyapAcanIyArshoghnAnAM,takrAbhyAso grahaNIdoShashophArshoghRutavyApatprashamanAnAM, kravyAnmAMsarasAbhyAsograhaNIdoShashoShArshoghnAnAM, kShIraghRutAbhyAso rasAyanAnAM, samaghRutasaktuprAshAbhyAsovRuShyodAvartaharANAM, tailagaNDUShAbhyAso dantabalarucikarANAM, candanaMdurgandhaharadAhanirvApaNalepanAnAM, rAsnAguruNI shItApanayanapralepanAnAM, lAmajjakoshIraMdAhatvagdoShasvedApanayanapralepanAnAM, kuShThaM vAtaharAbhya~ggopanAhopayoginAM,madhukaM cakShuShyavRuShyakeshyakaNThyavarNyavirajanIyaropaNIyAnAM, vAyuHprANasa~jj~jApradAnahetUnAm, agnirAmastambhashItashUlodvepanaprashamanAnAM, jalaMstambhanIyAnAM, mRudbhRuShTaloShTranirvApitamudakaM tRuShNAcchardyatiyogaprashamanAnAm,atimAtrAshanamAmapradoShahetUnAM, yathAgnyabhyavahAro~agnisandhukShaNAnAM, yathAsAtmyaMceShTAbhyavahArau sevyAnAM, kAlabhojanamArogyakarANAM, tRuptirAhAraguNAnAM,vegasandhAraNamanArogyakarANAM, madyaM saumanasyajananAnAM, madyAkShepodhIdhRutismRutiharANAM, gurubhojanaM durvipAkakarANAm, ekAshanabhojanaMsukhapariNAmakarANAM, strIShvatiprasa~ggaH shoShakarANAM, shukraveganigrahaHShANDyakarANAM, parAghAtanamannAshraddhAjananAnAm, anashanamAyuSho hrAsakarANAM,pramitAshanaM karshanIyAnAm, ajIrNAdhyashanaM grahaNIdUShaNAnAM,viShamAshanamagnivaiShamyakarANAM, viruddhavIryAshanaM ninditavyAdhikarANAM, prashamaHpathyAnAM, AyAsaH sarvApathyAnAM, mithyAyogo vyAdhikarANAM,rajasvalAbhigamanamalakShmImukhAnAM, brahmacaryamAyuShyANAM,paradArAbhigamanamanAyuShyANAM, sa~gkalpo vRuShyANAM, daurmanasyamavRuShyANAm,ayathAbalamArambhaH prANoparodhinAM, viShAdo rogavardhanAnAM, snAnaM shramaharANAM,harShaH prINanAnAM, shokaH shoShaNAnAM, nivRuttiH puShTikarANAM, puShTiHsvapnakarANAm,atisvapnastandrAkarANAM, sarvarasAbhyAso balakarANAm, ekarasAbhyAso daurbalyakarANAM,garbhashalyamAhAryANAm, ajIrNamuddhAryANAM, bAlo mRudubheShajIyAnAM, vRuddho yApyAnAM,garbhiNI tIkShNauShadhavyavAyavyAyAmavarjanIyAnAM, saumanasyaM garbhadhAraNAnAM, sannipAtodushcikitsyAnAm, Amo viShamacikitsyAnAM [4] , jvaro rogANAM, kuShThaM dIrgharogANAM, rAjayakShmArogasamUhAnAM, prameho~anuSha~ggiNAM, jalaukaso~anushastrANAM, bastistantrANAM,himavAnauShadhibhUmInAM, soma oShadhInAM, marubhUmirArogyadeshAnAm, anUpo~ahitadeshAnAm,nirdeshakAritvamAturaguNAnAM, bhiShak cikitsA~ggAnAM, nAstikovarjyAnAM, laulyaM kleshakarANAm,anirdeshakAritvamariShTAnAM, anirvedo vArtalakShaNAnAM, vaidyasamUho niHsaMshayakarANaM, yogovaidyaguNAnAM, vij~jAnamauShadhInAM, shAstrasahitastarkaH sAdhanAnAM, sampratipattiHkAlaj~jAnaprayojanAnAm, avyavasAyaH kAlAtipattihetUnAM, dRuShTakarmatA niHsaMshayakarANAm,asamarthatA bhayakarANAM, tadvidyasambhAShA buddhivardhanAnAm, AcAryaHshAstrAdhigamahetUnAm, Ayurvedo~amRutAnAM, sadvacanamanuShTheyAnAm, asadgrahaNaM [5]sarvAhitAnAM, sarvasannyAsaH sukhAnAmiti||40||  
 
annaM vRuttikarANAM shreShTham, udakamAshvAsakarANAM [1] (surA shramaharANAM [2] ),kShIraM jIvanIyAnAM, mAMsaM bRuMhaNIyAnAM, rasastarpaNIyAnAM,lavaNamannadravyarucikarANAm, amlaM hRudyAnAM, kukkuTo balyAnAM, nakrareto vRuShyANAM,madhu shleShmapittaprashamanAnAM, sarpirvAtapittaprashamanAnAM, tailaMvAtashleShmaprashamanAnAM, vamanaM shleShmaharANAM, virecanaM pittaharANAM,bastirvAtaharANAM, svedo mArdavakarANAM, vyAyAmaH sthairyakarANAM, kShAraHpuMstvopaghAtinAM, (tindukamanannadravyarucikarANAm [3] ,) AmaM kapitthamakaNThyAnAm, AvikaMsarpirahRudyAnAm, ajAkShIraM shoShaghnastanyasAtmyaraktasA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAm,avikShIraM shleShmapittajananAnAM, mahiShIkShIraM svapnajananAnAM, mandakaMdadhyabhiShyandakarANAM, gavedhukAnnaM karshanIyAnAm, uddAlakAnnaM virUkShaNIyAnAm,ikShurmUtrajananAnAM, yavAH purIShajananAnAM, jAmbavaM vAtajananAnAM, shaShkulyaHshleShmapittajananAnAM, kulatthA amlapittajananAnAM, mAShAH shleShmapittajananAnAM,madanaphalaM vamanAsthApanAnuvAsanopayoginAM, trivRut sukhavirecanAnAM, catura~ggulomRuduvirecanAnAM, snukpayastIkShNavirecananAM, pratyakpuShpA shirovirecanAnAM, viDa~ggaMkrimighnAnAM, shirISho viShaghnAnAM, khadiraH kuShThaghnAnAM, rAsnA vAtaharANAm, AmalakaMvayaHsthApanAnAM, harItakI pathyAnAm, eraNDamUlaM vRuShyavAtaharANAM, pippalImUlaMdIpanIyapAcanIyAnAhaprashamanAnAM, citrakamUlaMdIpanIyapAcanIyagudashothArshaHshUlaharANAM, puShkaramUlaMhikkAshvAsakAsapArshvashUlaharANAM, mustaM sA~ggrAhikadIpanIyapAcanIyAnAm, udIcyaMnirvApaNadIpanIyapAcanIyacchardyatIsAraharANAM, kaTva~ggaM sA~ggrAhikapAcanIyadIpanIyAnAm,anantA sA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAm, amRutAsA~ggrAhikavAtaharadIpanIyashleShmashoNitavibandhaprashamanAnAM, bilvaMsA~ggrAhikadIpanIyavAtakaphaprashamanAnAm, ativiShAdIpanIyapAcanIyasA~ggrAhikasarvadoShaharANAm, utpalakumudapadmaki~jjalkaHsA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAM, durAlabhA pittashleShmaprashamanAnAM, gandhapriya~gguHshoNitapittAtiyogaprashamanAnAM, kuTajatvak shleShmapittaraktasA~ggrAhikopashoShaNAnAM,kAshmaryaphalaM raktasA~ggrAhikaraktapittaprashamanAnAM, pRushniparNIsA~ggrAhikavAtaharadIpanIyavRuShyANAM, vidArigandhA vRuShyasarvadoShaharANAM, balAsA~ggrAhikabalyavAtaharANAM, gokShurako mUtrakRucchrAnilaharANAM,hi~gguniryAsashchedanIyadIpanIyAnulomikavAtakaphaprashamanAnAm, amlavetasobhedanIyadIpanIyAnulomikavAtashleShmaharANAM, yAvashUkaH sraMsanIyapAcanIyArshoghnAnAM,takrAbhyAso grahaNIdoShashophArshoghRutavyApatprashamanAnAM, kravyAnmAMsarasAbhyAsograhaNIdoShashoShArshoghnAnAM, kShIraghRutAbhyAso rasAyanAnAM, samaghRutasaktuprAshAbhyAsovRuShyodAvartaharANAM, tailagaNDUShAbhyAso dantabalarucikarANAM, candanaMdurgandhaharadAhanirvApaNalepanAnAM, rAsnAguruNI shItApanayanapralepanAnAM, lAmajjakoshIraMdAhatvagdoShasvedApanayanapralepanAnAM, kuShThaM vAtaharAbhya~ggopanAhopayoginAM,madhukaM cakShuShyavRuShyakeshyakaNThyavarNyavirajanIyaropaNIyAnAM, vAyuHprANasa~jj~jApradAnahetUnAm, agnirAmastambhashItashUlodvepanaprashamanAnAM, jalaMstambhanIyAnAM, mRudbhRuShTaloShTranirvApitamudakaM tRuShNAcchardyatiyogaprashamanAnAm,atimAtrAshanamAmapradoShahetUnAM, yathAgnyabhyavahAro~agnisandhukShaNAnAM, yathAsAtmyaMceShTAbhyavahArau sevyAnAM, kAlabhojanamArogyakarANAM, tRuptirAhAraguNAnAM,vegasandhAraNamanArogyakarANAM, madyaM saumanasyajananAnAM, madyAkShepodhIdhRutismRutiharANAM, gurubhojanaM durvipAkakarANAm, ekAshanabhojanaMsukhapariNAmakarANAM, strIShvatiprasa~ggaH shoShakarANAM, shukraveganigrahaHShANDyakarANAM, parAghAtanamannAshraddhAjananAnAm, anashanamAyuSho hrAsakarANAM,pramitAshanaM karshanIyAnAm, ajIrNAdhyashanaM grahaNIdUShaNAnAM,viShamAshanamagnivaiShamyakarANAM, viruddhavIryAshanaM ninditavyAdhikarANAM, prashamaHpathyAnAM, AyAsaH sarvApathyAnAM, mithyAyogo vyAdhikarANAM,rajasvalAbhigamanamalakShmImukhAnAM, brahmacaryamAyuShyANAM,paradArAbhigamanamanAyuShyANAM, sa~gkalpo vRuShyANAM, daurmanasyamavRuShyANAm,ayathAbalamArambhaH prANoparodhinAM, viShAdo rogavardhanAnAM, snAnaM shramaharANAM,harShaH prINanAnAM, shokaH shoShaNAnAM, nivRuttiH puShTikarANAM, puShTiHsvapnakarANAm,atisvapnastandrAkarANAM, sarvarasAbhyAso balakarANAm, ekarasAbhyAso daurbalyakarANAM,garbhashalyamAhAryANAm, ajIrNamuddhAryANAM, bAlo mRudubheShajIyAnAM, vRuddho yApyAnAM,garbhiNI tIkShNauShadhavyavAyavyAyAmavarjanIyAnAM, saumanasyaM garbhadhAraNAnAM, sannipAtodushcikitsyAnAm, Amo viShamacikitsyAnAM [4] , jvaro rogANAM, kuShThaM dIrgharogANAM, rAjayakShmArogasamUhAnAM, prameho~anuSha~ggiNAM, jalaukaso~anushastrANAM, bastistantrANAM,himavAnauShadhibhUmInAM, soma oShadhInAM, marubhUmirArogyadeshAnAm, anUpo~ahitadeshAnAm,nirdeshakAritvamAturaguNAnAM, bhiShak cikitsA~ggAnAM, nAstikovarjyAnAM, laulyaM kleshakarANAm,anirdeshakAritvamariShTAnAM, anirvedo vArtalakShaNAnAM, vaidyasamUho niHsaMshayakarANaM, yogovaidyaguNAnAM, vij~jAnamauShadhInAM, shAstrasahitastarkaH sAdhanAnAM, sampratipattiHkAlaj~jAnaprayojanAnAm, avyavasAyaH kAlAtipattihetUnAM, dRuShTakarmatA niHsaMshayakarANAm,asamarthatA bhayakarANAM, tadvidyasambhAShA buddhivardhanAnAm, AcAryaHshAstrAdhigamahetUnAm, Ayurvedo~amRutAnAM, sadvacanamanuShTheyAnAm, asadgrahaNaM [5]sarvAhitAnAM, sarvasannyAsaH sukhAnAmiti||40||  
 +
</div></div>
    
In addition to the above mentioned food articles, the table below provides a ready reference of key food articles and Ayurvedic therapies  and their superior qualities:
 
In addition to the above mentioned food articles, the table below provides a ready reference of key food articles and Ayurvedic therapies  and their superior qualities:
Line 927: Line 1,021:  
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवन्ति चात्र-  
 
भवन्ति चात्र-  
 
अग्र्याणां शतमुद्दिष्टं यद्द्विपञ्चाशदुत्तरम्|  
 
अग्र्याणां शतमुद्दिष्टं यद्द्विपञ्चाशदुत्तरम्|  
 
अलमेतद्विकाराणां विघातायोपदिश्यते||४१||  
 
अलमेतद्विकाराणां विघातायोपदिश्यते||४१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavanti cātra-  
 
bhavanti cātra-  
Line 939: Line 1,035:  
agryANAM shatamuddiShTaM yaddvipa~jcAshaduttaram|  
 
agryANAM shatamuddiShTaM yaddvipa~jcAshaduttaram|  
 
alametadvikArANAM vighAtAyopadishyate||41||  
 
alametadvikArANAM vighAtAyopadishyate||41||  
 +
</div></div>
    
Thus, it is said –
 
Thus, it is said –
Line 945: Line 1,042:     
==== Use in therapeutics ====
 
==== Use in therapeutics ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
समानकारिणो येऽर्थास्तेषां श्रेष्ठस्य लक्षणम्|  
 
समानकारिणो येऽर्थास्तेषां श्रेष्ठस्य लक्षणम्|  
Line 957: Line 1,055:     
एवं कुर्वन् सदा वैद्यो धर्मकामौ समश्नुते||४४||  
 
एवं कुर्वन् सदा वैद्यो धर्मकामौ समश्नुते||४४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pathyaṁ pathō'napētaṁ yadyaccōktaṁ manasaḥ priyam|  
 
pathyaṁ pathō'napētaṁ yadyaccōktaṁ manasaḥ priyam|  
Line 981: Line 1,080:     
evaM kurvan sadA vaidyo dharmakAmau samashnute||44||  
 
evaM kurvan sadA vaidyo dharmakAmau samashnute||44||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Thus,this chapter provided a detailed list of dietary preparations and therapies having superior qualities that keep a person healthy. The most effective medicines to pacify ''vata, pitta'' and ''kapha'' are described. A skillful physician should prescribe the right dietary regimen and therapy after gaining a thorough understanding of the qualities of these articles. Only then does he attain his ''dharma'' (duties) and ''kama'' (all desires) [42-44]
 
Thus,this chapter provided a detailed list of dietary preparations and therapies having superior qualities that keep a person healthy. The most effective medicines to pacify ''vata, pitta'' and ''kapha'' are described. A skillful physician should prescribe the right dietary regimen and therapy after gaining a thorough understanding of the qualities of these articles. Only then does he attain his ''dharma'' (duties) and ''kama'' (all desires) [42-44]
Line 986: Line 1,087:     
==== ''Pathya'' (wholesome regimen) ====
 
==== ''Pathya'' (wholesome regimen) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पथ्यं पथोऽनपेतं यद्यच्चोक्तं मनसः प्रियम्|  
 
पथ्यं पथोऽनपेतं यद्यच्चोक्तं मनसः प्रियम्|  
Line 995: Line 1,097:  
तस्मात् स्वभावो निर्दिष्टस्तथा मात्रादिराश्रयः|  
 
तस्मात् स्वभावो निर्दिष्टस्तथा मात्रादिराश्रयः|  
 
तदपेक्ष्योभयं कर्म प्रयोज्यं सिद्धिमिच्छता||४७||  
 
तदपेक्ष्योभयं कर्म प्रयोज्यं सिद्धिमिच्छता||४७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pathyaṁ pathō'napētaṁ yadyaccōktaṁ manasaḥ priyam|  
 
pathyaṁ pathō'napētaṁ yadyaccōktaṁ manasaḥ priyam|  
Line 1,013: Line 1,116:  
tasmAt svabhAvo nirdiShTastathA mAtrAdirAshrayaH|  
 
tasmAt svabhAvo nirdiShTastathA mAtrAdirAshrayaH|  
 
tadapekShyobhayaM karma prayojyaM siddhimicchatA||47||  
 
tadapekShyobhayaM karma prayojyaM siddhimicchatA||47||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The dietary articles and activities that do not adversely affect the body systems and are liked by the mind are regarded as ''pathya'' (wholesome). Likewise, dietary articles and activities that adversely affect the body system and are disliked by the mind are regarded as unwholesome. This is, however, not a cardinal rule, and food articles and drugs do have a variety of effects depending on the dosage, time, mode of preparation, geographical location, the body constitution of the patient, and ''doshas''.
 
The dietary articles and activities that do not adversely affect the body systems and are liked by the mind are regarded as ''pathya'' (wholesome). Likewise, dietary articles and activities that adversely affect the body system and are disliked by the mind are regarded as unwholesome. This is, however, not a cardinal rule, and food articles and drugs do have a variety of effects depending on the dosage, time, mode of preparation, geographical location, the body constitution of the patient, and ''doshas''.
Line 1,019: Line 1,124:  
</div>
 
</div>
 
==== Agnivesha’s query regarding ''asava'' (self generated fermented alcoholic beverages) ====
 
==== Agnivesha’s query regarding ''asava'' (self generated fermented alcoholic beverages) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तदात्रेयस्य भगवतो वचनमनुनिशम्य पुनरपि भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-  
 
तदात्रेयस्य भगवतो वचनमनुनिशम्य पुनरपि भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-  
Line 1,025: Line 1,131:     
आसवद्रव्याणामिदानीमनपवादं लक्षणमनतिसङ्क्षेपेणोपदिश्यमानं शुश्रूषामह इति||४८||  
 
आसवद्रव्याणामिदानीमनपवादं लक्षणमनतिसङ्क्षेपेणोपदिश्यमानं शुश्रूषामह इति||४८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadātrēyasya bhagavatō vacanamanuniśamya punarapi bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
 
tadātrēyasya bhagavatō vacanamanuniśamya punarapi bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca-  
Line 1,037: Line 1,144:     
AsavadravyANAmidAnImanapavAdaM lakShaNamanatisa~gkShepeNopadishyamAnaM shushrUShAmaha iti||48||  
 
AsavadravyANAmidAnImanapavAdaM lakShaNamanatisa~gkShepeNopadishyamAnaM shushrUShAmaha iti||48||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Having listened to this above statement of the Lord Atreya, Agnivesha once again asked Lord Atreya, “O Lord, this subject has been dealt with exhaustively as proposed and we have followed it too. Now we would like to hear from you a detailed and precise description of the ingredients that get into ''asava'' (alcoholic) preparations.”[48]
 
Having listened to this above statement of the Lord Atreya, Agnivesha once again asked Lord Atreya, “O Lord, this subject has been dealt with exhaustively as proposed and we have followed it too. Now we would like to hear from you a detailed and precise description of the ingredients that get into ''asava'' (alcoholic) preparations.”[48]
Line 1,042: Line 1,151:     
==== Explanation by Atreya about ''asava'' (self generated fermented alcoholic preparation) ====
 
==== Explanation by Atreya about ''asava'' (self generated fermented alcoholic preparation) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
 
तमुवाच भगवानात्रेयः-  
Line 1,070: Line 1,180:     
संयोगसंस्कारदेशकालमात्रादयश्च भावास्तेषां तेषामासवानां ते ते समुपदिश्यन्ते तत्तत्कार्यमभिसमीक्ष्येति||४९||  
 
संयोगसंस्कारदेशकालमात्रादयश्च भावास्तेषां तेषामासवानां ते ते समुपदिश्यन्ते तत्तत्कार्यमभिसमीक्ष्येति||४९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
 
tamuvāca bhagavānātrēyaḥ-  
Line 1,136: Line 1,247:     
saMyogasaMskAradeshakAlamAtrAdayashca bhAvAsteShAM teShAmAsavAnAM te te samupadishyantetattatkAryamabhisamIkShyeti||49||
 
saMyogasaMskAradeshakAlamAtrAdayashca bhAvAsteShAM teShAmAsavAnAM te te samupadishyantetattatkAryamabhisamIkShyeti||49||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya replied to him, “O Agnivesha! In brief there are eight types of ingredients that are used in alcoholic preparations: grains, fruits, roots, pith, flowers, branches, leaves, and barks. The ninth additive is sugar. ''Asava'' is innumerable because there could be innumerable combinations of ingredients and methods for preparation. However, 84 ''asavas'' are regarded very wholesome:
 
Lord Atreya replied to him, “O Agnivesha! In brief there are eight types of ingredients that are used in alcoholic preparations: grains, fruits, roots, pith, flowers, branches, leaves, and barks. The ninth additive is sugar. ''Asava'' is innumerable because there could be innumerable combinations of ingredients and methods for preparation. However, 84 ''asavas'' are regarded very wholesome:
Line 1,152: Line 1,265:     
==== Beneficial effects of ''asava'' ====
 
==== Beneficial effects of ''asava'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवति चात्र-  
 
भवति चात्र-  
Line 1,158: Line 1,272:     
संहर्षणानां प्रवरासवानामशीतिरुक्ता चतुरुत्तरैषा||५०||
 
संहर्षणानां प्रवरासवानामशीतिरुक्ता चतुरुत्तरैषा||५०||
   
+
  <div class="mw-collapsible-content">
 +
 
 
bhavati cātra-  
 
bhavati cātra-  
   Line 1,170: Line 1,285:     
saMharShaNAnAM pravarAsavAnAmashItiruktA caturuttaraiShA||50||  
 
saMharShaNAnAM pravarAsavAnAmashItiruktA caturuttaraiShA||50||  
 +
</div></div>
    
Here is the verse, again –
 
Here is the verse, again –
Line 1,176: Line 1,292:     
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकः-  
 
तत्र श्लोकः-  
 
शरीररोगप्रकृतौ मतानि  तत्त्वेन चाहारविनिश्चयं च|  
 
शरीररोगप्रकृतौ मतानि  तत्त्वेन चाहारविनिश्चयं च|  
 
उवाच यज्जःपुरुषादिकेऽस्मिन् मुनिस्तथाऽग्र्याणि वरासवांश्च||५१||  
 
उवाच यज्जःपुरुषादिकेऽस्मिन् मुनिस्तथाऽग्र्याणि वरासवांश्च||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkaḥ-  
 
tatra ślōkaḥ-  
Line 1,188: Line 1,306:  
sharIrarogaprakRutau matAni  tattvena cAhAravinishcayaM ca|  
 
sharIrarogaprakRutau matAni  tattvena cAhAravinishcayaM ca|  
 
uvAca yajjaHpuruShAdike~asmin munistathA~agryANi varAsavAMshca||51||  
 
uvAca yajjaHpuruShAdike~asmin munistathA~agryANi varAsavAMshca||51||  
 +
</div></div>
    
Here is the verse –
 
Here is the verse –

Navigation menu