Kshatakshina Chikitsa
Chikitsa Sthana Chapter 11. Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma)
| Section/Chapter | Chikitsa Sthana Chapter 11 |
|---|---|
| Preceding Chapter | Apasmara Chikitsa |
| Succeeding Chapter | Shvayathu Chikitsa |
| Other Sections | Sutra Sthana, Nidana Sthana, Vimana Sthana, Sharira Sthana, Indriya Sthana, Kalpa Sthana, Siddhi Sthana |
| Translator and commentator | Tiwari S.K., Deole Y. S. |
| Reviewer | Singh G., Ghadi R. |
| Editors | Singh G. & Goyal M., Deole Y.S., Basisht G. |
| Year of publication | 2020 |
| Publisher | Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre |
| DOI | 10.47468/CSNE.2020.e01.s06.012 |
Abstract
Kshatakshina is a condition with kshaya (wasting, debility, emaciation) due to injury/trauma. Trauma is usually from external injury but in the present context this term signifies rupture of lung tissue due to exogenous as well as endogenous causes. The etiology includes significant exertion beyond oneâs capacity. The disease shows close resemblance with rajayakshma in pathogenesis, as both involve anuloma kshaya (the depletion of dhatus takes place in the direction of their nourishment i.e. rasa then rakta then mamsa and so on) and pratiloma kshaya (depletion of dhatus in the direction opposite to their nourishment i.e. shukra then majja then asthi and so on). Nourishment therapy is the principle of management in kshatakshina. Various formulations to regain strength and replenishment of depleted tissues are described in this chapter.
Keywords: Kshatakshina, adventures, occupational disease, pneumo-thorax, tuberculosis, nourishment therapy.
Introduction
In Ayurveda, rather than disease, mainly the syndromes are described and kshatakshina is also a syndrome. Kshata means injury and kshina means depletion of tissue. The term literally means depletion of tissues due to injury. It includes various pathologies leading to depletion of tissues in the body as a result of external and internal injuries. It shows close resemblance with tuberculosis, however the cardinal cause in kshatakshina is injury. Hemoptysis (symptom of pulmonary tuberculosis), hematuria (symptom of renal tuberculosis) and diarrhea (symptom of intestinal tuberculosis) all have cardinal symptoms of tuberculosis which are described as the symptom of kshatakshina. It refers to those dreaded complications of tuberculosis that appear suddenly and require prompt treatment just as acute onset of chest-pain in patient of tuberculosis who suddenly develops pneumothorax due to rupture of subpleural blebs and massive painless hematuria in the patient of genitourinary tuberculosis. Similar to tuberculosis, there is impaired immunity in kshatakshina patients also. Kshatakshina refers to cluster of diseases like spontaneous pneumothorax and renal tuberculosis, whereas presence of hemoptysis and hematuria in a single disease suggests a pulmonary-renal syndrome (eg, Goodpasture's syndrome, Wegener's granulomatosis). The diseases due to excess exertion during work or occupational hazards can also be referred to kshatakshina.
Sanskrit text, Transliteration and English Translation
ठथातठà¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤||१||
à¤à¤¤à¤¿ ह सà¥à¤®à¤¾à¤¹ à¤à¤à¤µà¤¾à¤¨à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤||२||
athÄtaḥ ká¹£atakṣīá¹acikitsitaá¹ vyÄkhyÄsyÄmaḥ||1||
iti ha smÄha bhagavÄnÄtrÄyaḥ||2||
athAtaH kShatakShINacikitsitaM vyAkhyAsyAmaH||1||
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
Now we shall expound the chapter "Kshatakshina Chikitsa ( Management of emaciation due to trauma).Thus said Lord Atreya. [1-2]
à¤à¤¦à¤¾à¤°à¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤¿à¤°à¥à¤¬à¥à¤°à¤¹à¥à¤®à¤°à¥à¤·à¤¿à¤°à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤ परमारà¥à¤¥à¤µà¤¿à¤¤à¥|
à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤®à¤¿à¤¦à¤®à¤¾à¤¹ à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤®à¥||३||
udÄrakÄ«rtirbrahmará¹£irÄtrÄyaḥ paramÄrthavit|
ká¹£atakṣīá¹acikitsÄrthamidamÄha cikitsitam||3||
udArakIrtirbrahmarShirAtreyaH paramArthavit|
kShatakShINacikitsArthamidamAha cikitsitam||3||
Atreya, the illustrious sage, the brahmin-seer and the knower of ultimate truth, (thereafter) expounded therapeutics for the treatment of kshatakshina, as given below. [3]
Nidana (Etiology) of kshatakshina
धनà¥à¤·à¤¾à¤½à¤½à¤¯à¤¸à¥à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤¤à¥à¤¯à¤°à¥à¤¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¤®à¥à¤¦à¥à¤µà¤¹à¤¤à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤®à¥|
पततॠविषमà¥à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤¯à¥ बलिà¤à¤¿à¤ सह यà¥à¤§à¥à¤¯à¤¤à¤||४||
वà¥à¤·à¤ हयठवा धावनà¥à¤¤à¤ दमà¥à¤¯à¤ वाऽनà¥à¤¯à¤ निà¤à¥à¤¹à¥à¤£à¤¤à¤|
शिलाà¤à¤¾à¤·à¥à¤ ाशà¥à¤®à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤à¥à¤·à¤¿à¤ªà¤¤à¥ निà¤à¥à¤¨à¤¤à¤ परानà¥||५||
à¤
धà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¸à¥à¤¯ वाऽतà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤¦à¥à¤°à¤ वा वà¥à¤°à¤à¤¤à¥ दà¥à¤°à¥à¤¤à¤®à¥|
महानदà¥à¤ वा तरतॠहयà¥à¤°à¥à¤µà¤¾ सह धावतà¤||६||
सहसà¥à¤¤à¥à¤ªà¤¤à¤¤à¥ दà¥à¤°à¤[१] तà¥à¤°à¥à¤£à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¨à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¤à¤|
तथाऽनà¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤®à¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤°à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¶à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||à¥||
विà¤à¥à¤·à¤¤à¥ वà¤à¥à¤·à¤¸à¤¿ वà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¿à¤°à¥à¤¬à¤²à¤µà¤¾à¤¨à¥ समà¥à¤¦à¥à¤°à¥à¤¯à¤¤à¥|
सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤·à¥ à¤à¤¾à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ रà¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤²à¥à¤ªà¤ªà¥à¤°à¤®à¤¿à¤¤à¤¾à¤¶à¤¿à¤¨à¤||८||
dhanuá¹£ÄyasyatÅ'tyarthaá¹ bhÄramudvahatÅ gurum|
patatÅ viá¹£amÅccÄbhyÅ balibhiḥ saha yudhyataḥ||4||
vr̥ṣaá¹ hayaá¹ vÄ dhÄvantaá¹ damyaá¹ vÄ'nyaá¹ nigrÌ¥há¹ataḥ|
ÅilÄkÄá¹£á¹hÄÅmanirghÄtÄn ká¹£ipatÅ nighnataḥ parÄn||5||
adhÄ«yÄnasya vÄ'tyuccairdÅ«raá¹ vÄ vrajatÅ drutam|
mahÄnadīṠvÄ taratÅ hayairvÄ saha dhÄvataḥ||6||
sahasÅtpatatÅ dÅ«raá¹ [1] tÅ«rá¹aá¹ cÄtipranrÌ¥tyataḥ|
tathÄ'nyaiḥ karmabhiḥ krÅ«rairbhrÌ¥ÅamabhyÄhatasya ca||7||
viká¹£atÄ vaká¹£asi vyÄdhirbalavÄn samudÄ«ryatÄ|
strīṣu cÄtiprasaktasya rÅ«ká¹£ÄlpapramitÄÅinaḥ||8||
dhanuShA~a~ayasyato~atyarthaM bhAramudvahato gurum|
patato viShamoccebhyo balibhiH saha yudhyataH||4||
vRuShaM hayaM vA dhAvantaM damyaM vA~anyaM nigRuhNataH|
shilAkAShThAshmanirghAtAn kShipato nighnataH parAn||5||
adhIyAnasya vA~atyuccairdUraM vA vrajato drutam|
mahAnadIM vA tarato hayairvA saha dhAvataH||6||
sahasotpatato dUraM tUrNaM cAtipranRutyataH|
tathA~anyaiH karmabhiH krUrairbhRushamabhyAhatasya ca||7||
vikShate vakShasi vyAdhirbalavAn samudIryate|
strIShu cAtiprasaktasya rUkShAlpapramitAshinaH||8||
The person who (beyond his own power) subjects himself to following activities:
- Straining in excess with a hard bow
- Carrying heavy weight
- Falling or jumping over uneven place or from high altitude.
- Wrestling or fighting with stronger persons.
- Restraining a running bull, stallion or any other strong animal requiring control
- Throwing heavy stones, wooden blocks, or equipment made of stone or beating others with these
- Reciting scriptures loudly
- Running a long distance or walking too fast.
- Crossing a big river by swimming
- Running along with horse
- Sudden long and high jump
- Practicing violent dance for a long time; and
- Being excessively injured by other violent and cruel acts.
- One who indulges excessively in sexual intercourse
- Who indulges in excess dry, less quantity food or limited food
Kshatakshina, the formidable disease, gets manifested, as a result of the injury to the chest due to the above causative factors. [4-8]
Pathogenesis and clinical features
à¤à¤°à¥ विरà¥à¤à¥à¤¯à¤¤à¥ तसà¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¦à¥à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤¥ विà¤à¤à¥à¤¯à¤¤à¥|
पà¥à¤°à¤ªà¥à¤¡à¥à¤¯à¥à¤¤à¥ ततठपारà¥à¤¶à¥à¤µà¥ शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤µà¥à¤ªà¤¤à¥||९||
à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤¦à¥à¤µà¥à¤°à¥à¤¯à¤ बलठवरà¥à¤£à¥ रà¥à¤à¤¿à¤°à¤à¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤ हà¥à¤¯à¤¤à¥|
à¤à¥à¤µà¤°à¥ वà¥à¤¯à¤¥à¤¾ मनà¥à¤¦à¥à¤¨à¥à¤¯à¤ विडà¥à¤à¥à¤¦à¥à¤½à¤à¥à¤¨à¤¿à¤µà¤§à¤¾à¤¦à¤ªà¤¿||१०||
दà¥à¤·à¥à¤à¤ शà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤ सà¥à¤¦à¥à¤°à¥à¤à¤¨à¥à¤§à¤ पà¥à¤¤à¥ विà¤à¥à¤°à¤¥à¤¿à¤¤à¥ बहà¥à¤|
à¤à¤¾à¤¸à¤®à¤¾à¤¨à¤¸à¥à¤¯ à¤[१] शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ सरà¤à¥à¤¤à¤ समà¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥||११||
स à¤à¥à¤·à¤¤à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤¤à¥à¤¯à¤°à¥à¤¥à¤ तथा शà¥à¤à¥à¤°à¥à¤à¤¸à¥à¤ à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤¤à¥|१२|
urÅ virujyatÄ tasya bhidyatÄ'tha vibhajyatÄ|
prapÄ«á¸yÄtÄ tataḥ pÄrÅvÄ Åuá¹£yatyaá¹
gaá¹ pravÄpatÄ||9||
kramÄdvÄ«ryaá¹ balaá¹ vará¹Å ruciragniÅca hÄ«yatÄ|
jvarÅ vyathÄ manÅdainyaá¹ viá¸bhÄdÅ'gnivadhÄdapi||10||
duá¹£á¹aḥ ÅyÄvaḥ sudurgandhaḥ pÄ«tÅ vigrathitÅ bahuḥ|
kÄsamÄnasya ca [1] ÅlÄá¹£mÄ saraktaḥ sampravartatÄ||11||
sa ká¹£ataḥ kṣīyatÄ'tyarthaá¹ tathÄ ÅukraujasÅḥ ká¹£ayÄt|
uro virujyate tasya bhidyate~atha vibhajyate|
prapIDyete tataH pArshve shuShyatya~ggaM pravepate||9||
kramAdvIryaM balaM varNo ruciragnishca hIyate|
jvaro vyathA manodainyaM viDbhedo~agnivadhAdapi||10||
duShTaH shyAvaH sudurgandhaH pIto vigrathito bahuH|
kAsamAnasya ca shleShmA saraktaH sampravartate||11||
sa kShataH kShIyate~atyarthaM tathA shukraujasoH kShayAt|12|
Because of the above mentioned causative factors, the chest gets broken, punctured and cracked; sides of the chest get pressed and there is emaciation as well as tremor in the limbs. Gradually the potency, strength, complexion, appetite and agni (the power of digestion) of the patient get reduced. The patient suffers from fever, pain, mental depression and diarrhea even with the diminution of agni (decreased power of digestion).
While coughing, the patient spits out phlegm which is putrid, grayish in color, foul smelling, and yellow and knotty, in large quantities along with blood. The person suffering from kshatakshina becomes excessively emaciated due to further wastage of shukra and ojas. [9-12]
Prodromal signs and symptoms
à¤
वà¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤ लà¤à¥à¤·à¤£à¤ तसà¥à¤¯ पà¥à¤°à¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤®à¤¿à¤¤à¤¿ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤®à¥||१२||
à¤à¤°à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¶à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤à¥à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤¸à¥ वà¥à¤¶à¥à¤·à¤¿à¤à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¥|
à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥ सरà¤à¥à¤¤à¤®à¥à¤¤à¥à¤°à¤¤à¥à¤µà¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤ªà¥à¤·à¥à¤ à¤à¤à¤¿à¤à¥à¤°à¤¹à¤||१३||
avyaktaá¹ laká¹£aá¹aá¹ tasya pÅ«rvarÅ«pamiti smrÌ¥tam||12||
urÅrukÅÅá¹itacchardiḥ kÄsÅ vaiÅÄá¹£ikaḥ ká¹£atÄ|
kṣīá¹Ä saraktamÅ«tratvaá¹ pÄrÅvapr̥ṣá¹hakaá¹igrahaḥ||13||
avyaktaM lakShaNaM tasya pUrvarUpamiti smRutam||12||
urorukshoNitacchardiH kAso vaisheShikaH kShate|
kShINe saraktamUtratvaM pArshvapRuShThakaTigrahaH||13||
Signs and symptoms in unmanifested form (less manifested) constitute the premonitory signs and symptoms of this disease. (There is no appearance of premonitory sings).
However, if there is kshata (injury), pain in the chest, blood vomiting and cough are specially manifested, and if there is kshaya (diminution of tissue elements), then hematuria and stiffness of the sides of the chest, back and lumbar region are specially manifested [121/2-13]
Prognosis
à¤
लà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤à¥à¤à¤¸à¥à¤¯ दà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¥à¤ साधà¥à¤¯à¥ बलवतॠनवà¤|
परिसà¤à¤µà¤¤à¥à¤¸à¤°à¥ यापà¥à¤¯à¤ सरà¥à¤µà¤²à¤¿à¤à¥à¤à¤ तॠवरà¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||१४||
alpaliá¹
gasya dÄ«ptÄgnÄḥ sÄdhyÅ balavatÅ navaḥ|
parisaá¹vatsarÅ yÄpyaḥ sarvaliá¹
gaá¹ tu varjayÄt||14||
alpali~ggasya dIptAgneH sAdhyo balavato navaH|
parisaMvatsaro yApyaH sarvali~ggaM tu varjayet||14||
If the signs and symptoms are mild, the power of digestion (of the patient) is strong, patient has enough strength and if the disease is new (freshly occurred), then it is curable. If the disease is chronic i.e. more than one year, then it is yapya (palliable). If however, all the signs and symptoms of the disease are simultaneously manifested, then such a patient should not be treated, because the condition is incurable.[14]
Management
à¤à¤°à¥ मतà¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤·à¤¤à¤ लाà¤à¥à¤·à¤¾à¤ पयसा मधà¥à¤¸à¤à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤®à¥|
सदà¥à¤¯ à¤à¤µ पिबà¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥ पयसाऽदà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ सशरà¥à¤à¤°à¤®à¥||१५||
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¬à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤°à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤²à¥à¤ªà¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤ सà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤®à¥|
à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤µà¤¿à¤à¥à¤à¤ समà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¤à¤¿à¤µà¤¿à¤·à¤¾à¤ªà¤¾à¤ ाठसवतà¥à¤¸à¤à¤¾à¤®à¥||१६||
लाà¤à¥à¤·à¤¾à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤®à¤§à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤·à¥à¤à¤ à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¤à¤£à¤ सितामà¥|
तà¥à¤µà¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤ समिताठà¤à¥à¤·à¥à¤°à¥ पà¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ दà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤²à¤ पिबà¥à¤¤à¥||१à¥||
à¤à¤à¥à¤·à¥à¤µà¤¾à¤²à¤¿à¤à¤¾à¤¬à¤¿à¤¸à¤à¥à¤°à¤¨à¥à¤¥à¤¿à¤ªà¤¦à¥à¤®à¤à¥à¤¶à¤°à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¥à¤|
शà¥à¤¤à¤ पयॠमधà¥à¤¯à¥à¤¤à¤ सनà¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ पिबà¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¤¤à¥||१८||
यवानाठà¤à¥à¤°à¥à¤£à¤®à¤¾à¤¦à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ à¤à¥à¤¤à¤ªà¥à¤²à¥à¤¤à¤®à¥|
à¤à¥à¤µà¤°à¥ दाहॠसिताà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¸à¤à¥à¤¤à¥à¤¨à¥ वा पयसा पिबà¥à¤¤à¥||१९||
मधà¥à¤à¤®à¤§à¥à¤à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤¬à¤²à¤¾à¤|
à¤à¤¾à¤¸à¥ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¶à¥à¤²à¥ ठलिहà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤¸à¤à¥à¤¤à¤®à¤¾à¤à¥à¤·à¤¿à¤à¤¾à¤||२०||
urÅ matvÄ ká¹£ataá¹ lÄká¹£Äá¹ payasÄ madhusaá¹yutÄm|
sadya Äva pibÄjjÄ«rá¹Ä payasÄ'dyÄt saÅarkaram||15||
pÄrÅvabastirujÄ« cÄlpapittÄgnistÄá¹ surÄyutÄm|
bhinnaviá¹kaḥ samustÄtiviá¹£ÄpÄá¹hÄá¹ savatsakÄm||16||
lÄká¹£Äá¹ sarpirmadhÅ«cchiá¹£á¹aá¹ jÄ«vanÄ«yagaá¹aá¹ sitÄm|
tvakkṣīrīṠsamitÄá¹ kṣīrÄ paktvÄ dÄ«ptÄnalaḥ pibÄt||17||
iká¹£vÄlikÄbisagranthipadmakÄÅaracandanaiḥ|
ÅrÌ¥taá¹ payÅ madhuyutaá¹ sandhÄnÄrthaá¹ pibÄt ká¹£atÄ«||18||
yavÄnÄá¹ cÅ«rá¹amÄdÄya kṣīrasiddhaá¹ ghrÌ¥taplutam|
jvarÄ dÄhÄ sitÄká¹£audrasaktÅ«n vÄ payasÄ pibÄt||19||
madhÅ«kamadhukadrÄká¹£ÄtvakkṣīrÄ«pippalÄ«balÄḥ|
kÄsÄ« pÄrÅvÄsthiÅÅ«lÄ« ca lihyÄtsaghrÌ¥tamÄká¹£ikÄḥ||20||
Uro matvA kShataM lAkShAM payasA madhusaMyutAm|
sadya eva pibejjIrNe payasA~adyAt sasharkaram||15||
pArshvabastirujI cAlpapittAgnistAM surAyutAm|
bhinnaviTkaH samustAtiviShApAThAM savatsakAm||16||
lAkShAM sarpirmadhUcchiShTaM jIvanIyagaNaM sitAm|
tvakkShIrIM samitAM kShIre paktvA dIptAnalaH pibet||17||
ikShvAlikAbisagranthipadmakesharacandanaiH|
shRutaM payo madhuyutaM sandhAnArthaM pibet kShatI||18||
yavAnAM cUrNamAdAya kShIrasiddhaM ghRutaplutam|
jvare dAhe sitAkShaudrasaktUn vA payasA pibet||19||
madhUkamadhukadrAkShAtvakkShIrIpippalIbalAH|
kAsI pArshvAsthishUlI ca lihyAtsaghRutamAkShikAH||20||
If there is fresh injury to the chest, then the patient should be given laksha (lac) along with milk and honey. After the potion is digested, he should be given food along with milk and sugar.
If there is pain in the sides of the chest or in the region of the urinary bladder, and if there is less of pitta and agni (digestive power), then the patient should be given laksha (lac) along with sura (alcoholic drink).
If there is diarrhea, then the patient should be given laksha along with musta, ativisha, patha and vatsaka.
If the patient has strong power of digestion, then he should be given milk cooked with laksha, ghee, beeâs wax, and drugs belonging to jivaniya group, sugar and tvaksiri.
For healing of the injury, the patient should take milk boiled with ikshuvalika, bisagranthi, padma kesara and chandana with added honey.
If there is fever and burning sensation in the body, then the patient should take barley powder cooked with milk and added ghee. Alternatively, such a patient should take sugar, honey and saktu (roasted corn-flour) mixed with milk.
If the patient is suffering from cough and pain in the sides of the chest as well as bones, then he should take linctus prepared of the powder madhuka (flower), madhu, draksha, tvakshiri, pippali and bala mixed with ghee and honey. [15-20]
Eladi gutika
à¤à¤²à¤¾à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤½à¤°à¥à¤§à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤°à¥à¤§à¤ªà¤²à¤ तथा|
सितामधà¥à¤à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤¦à¥à¤µà¥à¤à¤¾à¤¶à¥à¤ पलà¥à¤¨à¥à¤®à¤¿à¤¤à¤¾à¤||२१||
सà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥à¤¯ मधà¥à¤¨à¤¾ यà¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾à¤ समà¥à¤ªà¥à¤°à¤à¤²à¥à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥|
à¤
à¤à¥à¤·à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤ ततशà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤ à¤à¤à¥à¤·à¤¯à¥à¤¨à¥à¤¨à¤¾ दिनॠदिनà¥||२२||
à¤à¤¾à¤¸à¤ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤ हिà¤à¥à¤à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤ मà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤ मदठà¤à¥à¤°à¤®à¤®à¥|
रà¤à¥à¤¤à¤¨à¤¿à¤·à¥à¤ à¥à¤µà¤¨à¤ तà¥à¤·à¥à¤£à¤¾à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤®à¤°à¥à¤à¤à¤®à¥||२३||
शà¥à¤·à¤ªà¥à¤²à¥à¤¹à¤¾à¤¢à¥à¤¯à¤µà¤¾à¤¤à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¤ à¤à¥à¤·à¤¯à¤®à¥|
à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ तरà¥à¤ªà¤£à¥ वà¥à¤·à¥à¤¯à¤¾ रà¤à¥à¤¤à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤ ठनाशयà¥à¤¤à¥||२४||
à¤à¤¤à¥à¤¯à¥à¤²à¤¾à¤¦à¤¿à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾|
ÄlÄpatratvacÅ'rdhÄká¹£Äḥ pippalyardhapalaá¹ tathÄ|
sitÄmadhukakharjÅ«ramrÌ¥dvÄ«kÄÅca palÅnmitÄḥ||21||
sañcÅ«rá¹ya madhunÄ yuktÄ guá¹ikÄḥ samprakalpayÄt|
aká¹£amÄtrÄá¹ tataÅcaikÄá¹ bhaká¹£ayÄnnÄ dinÄ dinÄ||22||
kÄsaá¹ ÅvÄsaá¹ jvaraá¹ hikkÄá¹ chardiá¹ mÅ«rcchÄá¹ madaá¹ bhramam|
raktaniá¹£á¹hÄ«vanaá¹ tr̥ṣá¹Äá¹ pÄrÅvaÅÅ«lamarÅcakam||23||
ÅÅá¹£aplÄ«hÄá¸hyavÄtÄá¹Åca svarabhÄdaá¹ ká¹£ataá¹ ká¹£ayam|
guá¹ikÄ tarpaá¹Ä« vr̥ṣyÄ raktapittaá¹ ca nÄÅayÄt||24||
ityÄlÄdiguá¹ikÄ
elApatratvaco~ardhAkShAH pippalyardhapalaM tathA|
sitAmadhukakharjUramRudvIkAshca palonmitAH||21||
sa~jcUrNya madhunA yuktA guTikAH samprakalpayet|
akShamAtrAM tatashcaikAM bhakShayennA dine dine||22||
kAsaM shvAsaM jvaraM hikkAM chardiM mUrcchAM madaM bhramam|
raktaniShThIvanaM tRuShNAM pArshvashUlamarocakam||23||
shoShaplIhADhyavAtAMshca svarabhedaM kShataM kShayam|
guTikA tarpaNI vRuShyA raktapittaM ca nAshayet||24||
ityelAdiguTikA|
Half aksha (five grams) each of ela, patra and tvak, half pala (twenty grams) of pippali, one pala each of sita(forty grams), madhuka, kharjura and mridvika should be made to a powder. Honey should be added to this powder to make a paste. From this paste, pills of one aksha each should be prepared. One such pill should be taken every day. It cures kasa (cough), shvasa (dyspnea), jwara (fever), hiccup, vomiting, fainting, hemoptysis, morbid thirst, pain in the sides of the chest, anorexia, consumption, splenic enlargement, adhyavata (rheumatoid arthritis), hoarseness of voice, kshata (injury to the chest), kshaya (diminution of tissues elements) and raktapitta (a condition charcterised by bleeding from different parts of the body). This pill is refreshing and aphrodisiac. [21-24]
Treatment of excessive bleeding
रà¤à¥à¤¤à¥à¤½à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ दà¤à¥à¤·à¤¾à¤£à¥à¤¡à¤ यà¥à¤·à¥à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¯à¥à¤¨ वा पिबà¥à¤¤à¥|
à¤à¤à¤à¤¾à¤£à¥à¤¡à¤°à¤¸à¤ वाऽपि रà¤à¥à¤¤à¤ वा à¤à¤¾à¤à¤à¤¾à¤à¥à¤à¤²à¤®à¥||२५||
à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¤ रà¤à¥à¤¤à¤¶à¤¾à¤²à¤¿à¤¤à¤£à¥à¤¡à¥à¤²à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤®à¥|
रà¤à¥à¤¤à¤·à¥à¤ à¥à¤µà¥ पिबà¥à¤¤à¥ सिदà¥à¤§à¤ दà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤°à¤¸à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤||२६||
raktÄ'tivrÌ¥ttÄ daká¹£Äá¹á¸aá¹ yūṣaistÅyÄna vÄ pibÄt|
caá¹akÄá¹á¸arasaá¹ vÄ'pi raktaá¹ vÄ chÄgajÄá¹
galam||25||
cÅ«rá¹aá¹ paunarnavaá¹ raktaÅÄlitaá¹á¸ulaÅarkaram|
raktaá¹£á¹hÄ«vÄ« pibÄt siddhaá¹ drÄká¹£ÄrasapayÅghrÌ¥taiḥ||26||
rakte~ativRutte dakShANDaM yUShaistoyena vA pibet|
caTakANDarasaM vA~api raktaM vA chAgajA~ggalam||25||
cUrNaM paunarnavaM raktashAlitaNDulasharkaram|
raktaShThIvI pibet siddhaM drAkShArasapayoghRutaiH||26||
If there is excessive bleeding, then the patient should take eggs of daksha (wild hen) along with green gram soup or water. He may also take the soup of eggs of sparrow or (preparations) of the blood of goat or wild animals (like deer, etc).
The patient having hemoptysis should take the powder of punarnava, red variety of shali rice and sugar cooked along with grape juice, milk and ghee. [25-26]
Various formulations
मधà¥à¤à¤®à¤§à¥à¤à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ वा तणà¥à¤¡à¥à¤²à¥à¤¯à¤à¤®à¥|
मà¥à¤¢à¤µà¤¾à¤¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤µà¤à¤¾à¤®à¥à¤¦à¤ सà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¥à¤à¤ ससà¥à¤¨à¥à¤§à¤µà¤®à¥||२à¥||
à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¥à¤°à¤¸à¥à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤µà¤¨à¤¿à¤¦à¥à¤°à¤ सबलà¥à¤½à¤¨à¤¿à¤²à¥|
शà¥à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤°à¥à¤£à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ सà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤®à¥||२८||
शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤ यवà¤à¥à¤§à¥à¤®à¥ à¤à¥à¤µà¤à¤°à¥à¤·à¤à¤à¥ मधà¥|
शà¥à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤¾à¤¨à¤ वा लिहà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¥ à¤à¥à¤¶à¤||२९||
à¤à¥à¤°à¤µà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤¯à¥à¤¹à¤ à¤à¥à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤à¤ पिबà¥à¤à¥à¤ सà¤|
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¸à¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤ माà¤à¤¸à¤¶à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤µà¤°à¥à¤§à¤¨à¤®à¥||३०||
नà¥à¤¯à¤à¥à¤°à¥à¤§à¥à¤¦à¥à¤®à¥à¤¬à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤µà¤¤à¥à¤¥à¤ªà¥à¤²à¤à¥à¤·à¤¶à¤¾à¤²à¤ªà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤|
तालमसà¥à¤¤à¤à¤à¤®à¥à¤¬à¥à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤²à¥à¤¶à¥à¤ सपदà¥à¤®à¤à¥à¤||३१||
साशà¥à¤µà¤à¤°à¥à¤£à¥à¤ शà¥à¤¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤¦à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¤¾à¤¤à¥à¤¨ सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾|
शालà¥à¤¯à¥à¤¦à¤¨à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¥à¤°à¤¸à¥à¤à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¤¶à¥à¤ मानवà¤||३२||
यषà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤¬à¤²à¤¯à¥à¤ à¤à¥à¤µà¤¾à¤¥à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤®à¤ à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
पयसà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤µà¤¾à¤à¤¶à¥à¤à¤²à¥à¤à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¥ शà¥à¤à¤®à¥||३३||
à¤à¥à¤²à¤²à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤°à¤¸à¥ तदà¥à¤µà¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤·à¥à¤à¤à¥à¤£à¤¸à¤¾à¤§à¤¿à¤¤à¤®à¥|
à¤à¤²à¥à¤à¥à¤ à¤à¤à¥à¤µà¤à¥à¤à¤¦à¤¾à¤°à¥à¤µà¥à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤µà¤¤à¥à¤¸à¤à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤«à¤²à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤®à¥||३४||
madhÅ«kamadhukakṣīrasiddhaá¹ vÄ taá¹á¸ulÄ«yakam|
mÅ«á¸havÄtastvajÄmÄdaḥ surÄbhr̥ṣá¹aá¹ sasaindhavam||27||
ká¹£Ämaḥ kṣīá¹aḥ ká¹£atÅraskastvanidraḥ sabalÄ'nilÄ|
ÅrÌ¥takṣīrasarÄá¹ÄdyÄt saká¹£audraghrÌ¥taÅarkaram||28||
ÅarkarÄá¹ yavagÅdhÅ«mau jÄ«vakará¹£abhakau madhu|
ÅrÌ¥takṣīrÄnupÄnaá¹ vÄ lihyÄt kṣīá¹aḥ ká¹£atÄ« krÌ¥Åaḥ||29||
kravyÄdamÄá¹saniryÅ«haá¹ ghrÌ¥tabhr̥ṣá¹aá¹ pibÄcca saḥ|
pippalÄ«ká¹£audrasaá¹yuktaá¹ mÄá¹saÅÅá¹itavardhanam||30||
nyagrÅdhÅdumbarÄÅvatthaplaká¹£aÅÄlapriyaá¹
gubhiḥ|
tÄlamastakajambÅ«tvakpriyÄlaiÅca sapadmakaiḥ||31||
sÄÅvakará¹aiḥ ÅrÌ¥tÄt kṣīrÄdadyÄjjÄtÄna sarpiá¹£Ä|
ÅÄlyÅdanaá¹ ká¹£atÅraskaḥ kṣīá¹aÅukraÅca mÄnavaḥ||32||
yaá¹£á¹yÄhvanÄgabalayÅḥ kvÄthÄ kṣīrasamaá¹ ghrÌ¥tam|
payasyÄpippalÄ«vÄá¹ÅÄ«kalkasiddhaá¹ ká¹£atÄ Åubham||33||
kÅlalÄká¹£ÄrasÄ tadvat kṣīrÄá¹£á¹aguá¹asÄdhitam|
kalkaiḥ kaá¹vaá¹
gadÄrvÄ«tvagvatsakatvakphalairghrÌ¥tam||34||
madhUkamadhukakShIrasiddhaM vA taNDulIyakam|
mUDhavAtastvajAmedaH surAbhRuShTaM sasaindhavam||27||
kShAmaH kShINaH kShatoraskastvanidraH sabale~anile|
shRutakShIrasareNAdyAt sakShaudraghRutasharkaram||28||
sharkarAM yavagodhUmau jIvakarShabhakau madhu|
shRutakShIrAnupAnaM vA lihyAt kShINaH kShatI kRushaH||29||
kravyAdamAMsaniryUhaM ghRutabhRuShTaM pibecca saH|
pippalIkShaudrasaMyuktaM mAMsashoNitavardhanam||30||
nyagrodhodumbarAshvatthaplakShashAlapriya~ggubhiH|
tAlamastakajambUtvakpriyAlaishca sapadmakaiH||31||
sAshvakarNaiH shRutAt kShIrAdadyAjjAtena sarpiShA|
shAlyodanaM kShatoraskaH kShINashukrashca mAnavaH||32||
yaShTyAhvanAgabalayoH kvAthe kShIrasamaM ghRutam|
payasyApippalIvAMshIkalkasiddhaM kShate shubham||33||
kolalAkShArase tadvat kShIrAShTaguNasAdhitam|
kalkaiH kaTva~ggadArvItvagvatsakatvakphalairghRuta ||34||
Milk should be boiled with the paste of madhooka and madhuka. With this milk, tanduliyaka should be cooked (which is useful for the patient suffering from the hemoptysis).
If there is mudhavata (claudication of vata), the patient should take the fat of goat fried with sura (type of liquor) and mixed with rock salt.
If the patient is weak, emaciated and having injury in the chest, sleeplessness and excessive aggravation of vayu, then he should take goatâs fat boiled with the cream of milk and added with honey, ghee and sugar.
If the patient is emaciated, having injury in the chest and cachectic, he may be given sugar, barley, wheat, jivaka, rushabhaka and honey in linctus form. Thereafter, he should take boiled milk.
The above mentioned patient should take the decoction of the meat of carnivorous animal sizzled with ghee and added with pippali and honey. This potion promotes muscles tissues and blood.
The patient having injury to the chest and diminution of semen, should take sali rice mixed with ghee which latter is prepared of the milk boiled with nyagrodha, udumbara, ashvattha, plaksha, sala, priyangu, tuft of tala, bark of jambu, priyala, padmaka and asvakarna.
Yashtyavahadi ghrita
Ghee should be cooked with equal quantity of milk, the decoction of madhuyashti and nagabala (four times of ghee in total), and the paste of payasya, pippali and vamshi (one fourth in total of ghee). The medicated ghee is useful in the treatment of kshata (injury to chest).
Koladi ghrita
Similarly, ghee should be cooked with the decoction of kola and laksha (four times in total of ghee), eight times of milk, and the paste of the bark of kaivanga, bark of darvi, bark of kutaja and fruit of kutaja (one fourth in total of ghee). This medicated ghee is useful in the treatment of kshata.[27-34]
Amritaprasha ghee
à¤à¥à¤µà¤à¤°à¥à¤·à¤à¤à¥ वà¥à¤°à¤¾à¤ à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤ नाà¤à¤°à¤ शà¤à¥à¤®à¥|
à¤à¤¤à¤¸à¥à¤°à¤ परà¥à¤£à¤¿à¤¨à¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¦à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤²à¥à¤¯à¥ दà¥à¤µà¥ निदिà¤à¥à¤§à¤¿à¤à¥||३५||
पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¥ दà¥à¤µà¥ मधà¥à¤à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤à¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤ शतावरà¥à¤®à¥|
à¤à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤ परà¥à¤·à¤à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤ मà¥à¤¦à¥à¤µà¥à¤à¤¾à¤ बà¥à¤¹à¤¤à¥à¤ तथा||३६||
शà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤à¤ तामलà¤à¥à¤ पयसà¥à¤¯à¤¾à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤ बलामà¥|
बदराà¤à¥à¤·à¥à¤à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¤¾à¤®à¤¾à¤à¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤£à¥à¤¯à¤ªà¤¿||३à¥||
फलानि à¤à¥à¤µà¤®à¤¾à¤¦à¥à¤¨à¤¿ à¤à¤²à¥à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤µà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤·à¤¿à¤à¤¾à¤¨à¥|
धातà¥à¤°à¥à¤°à¤¸à¤µà¤¿à¤¦à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤·à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤°à¤¸à¤ पयà¤||३८||
à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¥à¤¨à¥à¤®à¤¿à¤¤à¤ तà¥à¤¨ à¤à¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ विपाà¤à¤¯à¥à¤¤à¥|
पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤°à¥à¤§à¤ मधà¥à¤¨à¤ शà¥à¤¤à¥ शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤°à¥à¤§à¤¤à¥à¤²à¤¾à¤ तथा||३९||
दà¥à¤µà¤¿à¤à¤¾à¤°à¥à¤·à¤¿à¤à¤¾à¤£à¤¿[१] पतà¥à¤°à¥à¤²à¤¾à¤¹à¥à¤®à¤¤à¥à¤µà¤à¥à¤®à¤°à¤¿à¤à¤¾à¤¨à¤¿ à¤|
विनà¥à¤¯ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤ तसà¥à¤®à¤¾à¤²à¥à¤²à¤¿à¤¹à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤ सदा नरà¤||४०||
à¤
मà¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤¶à¤®à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¨à¥à¤¨à¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤®à¤®à¥à¤¤à¤ à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
सà¥à¤§à¤¾à¤®à¥à¤¤à¤°à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤°à¤¸à¤¾à¤¶à¤¿à¤¨à¤¾||४१||
नषà¥à¤à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤¦à¥à¤°à¥à¤¬à¤²à¤µà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¿à¤à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥|
सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤¶à¤¾à¤¨à¥ वरà¥à¤£à¤¸à¥à¤µà¤°à¤¹à¥à¤¨à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ बà¥à¤à¤¹à¤¯à¥à¤¤à¥||४२||
à¤à¤¾à¤¸à¤¹à¤¿à¤à¥à¤à¤¾à¤à¥à¤µà¤°à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¦à¤¾à¤¹à¤¤à¥à¤·à¥à¤£à¤¾à¤¸à¥à¤°à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥|
पà¥à¤¤à¥à¤°à¤¦à¤ वमिमà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¦à¥à¤¯à¥à¤¨à¤¿à¤®à¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤®à¤¯à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥||४३||
à¤à¤¤à¥à¤¯à¤®à¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤¶à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
jÄ«vakará¹£abhakau vÄ«rÄá¹ jÄ«vantīṠnÄgaraá¹ Åaá¹Ä«m|
catasraḥ pará¹inÄ«rmÄdÄ kÄkÅlyau dvÄ nidigdhikÄ||35||
punarnavÄ dvÄ madhukamÄtmaguptÄá¹ ÅatÄvarÄ«m|
rÌ¥ddhiá¹ parūṣakaá¹ bhÄrgīṠmrÌ¥dvÄ«kÄá¹ brÌ¥hatīṠtathÄ||36||
ÅrÌ¥á¹
gÄá¹akaá¹ tÄmalakīṠpayasyÄá¹ pippalīṠbalÄm|
badarÄká¹£Åá¹akharjÅ«ravÄtÄmÄbhiá¹£ukÄá¹yapi||37||
phalÄni caivamÄdÄ«ni kalkÄn kurvÄ«ta kÄrá¹£ikÄn|
dhÄtrÄ«rasavidÄrÄ«ká¹£ucchÄgamÄá¹sarasaá¹ payaḥ||38||
kuryÄt prasthÅnmitaá¹ tÄna ghrÌ¥taprasthaá¹ vipÄcayÄt|
prasthÄrdhaá¹ madhunaḥ ÅÄ«tÄ ÅarkarÄrdhatulÄá¹ tathÄ||39||
dvikÄrá¹£ikÄá¹i [2] patrailÄhÄmatvaá¹
maricÄni ca|
vinÄ«ya cÅ«rá¹itaá¹ tasmÄllihyÄnmÄtrÄá¹ sadÄ naraḥ||40||
amrÌ¥taprÄÅamityÄtannarÄá¹ÄmamrÌ¥taá¹ ghrÌ¥tam|
sudhÄmrÌ¥tarasaá¹ prÄÅyaá¹ kṣīramÄá¹sarasÄÅinÄ||41||
naá¹£á¹aÅukraká¹£atakṣīá¹adurbalavyÄdhikarÅitÄn|
strÄ«prasaktÄn krÌ¥ÅÄn vará¹asvarahÄ«nÄá¹Åca brÌ¥á¹hayÄt||42||
kÄsahikkÄjvaraÅvÄsadÄhatr̥ṣá¹Äsrapittanut|
putradaá¹ vamimÅ«rcchÄhrÌ¥dyÅnimÅ«trÄmayÄpaham||43||
ityamrÌ¥taprÄÅaghrÌ¥tam
jIvakarShabhakau vIrAM jIvantIM nAgaraM shaTIm|
catasraH parNinIrmede kAkolyau dve nidigdhike||35||
punarnave dve madhukamAtmaguptAM shatAvarIm|
RuddhiM parUShakaM bhArgIM mRudvIkAM bRuhatIM tathA||36||
shRu~ggATakaM tAmalakIM payasyAM pippalIM balAm|
badarAkShoTakharjUravAtAmAbhiShukANyapi||37||
phalAni caivamAdIni kalkAn kurvIta kArShikAn|
dhAtrIrasavidArIkShucchAgamAMsarasaM payaH||38||
kuryAt prasthonmitaM tena ghRutaprasthaM vipAcayet|
prasthArdhaM madhunaH shIte sharkarArdhatulAM tathA||39||
dvikArShikANi patrailAhematva~gmaricAni ca|
vinIya cUrNitaM tasmAllihyAnmAtrAM sadA naraH||40||
amRutaprAshamityetannarANAmamRutaM ghRutam|
sudhAmRutarasaM prAshyaM kShIramAMsarasAshinA||41||
naShTashukrakShatakShINadurbalavyAdhikarshitAn|
strIprasaktAn kRushAn varNasvarahInAMshca bRuMhayet||42||
kAsahikkAjvarashvAsadAhatRuShNAsrapittanut|
putradaM vamimUrcchAhRudyonimUtrAmayApaham||43||
ityamRutaprAshaghRutam|
Two prasthas of ghee should be cooked with the juice dhatri (two prasthas), juice of vidari (two prasthas), sugarcane juice (two prasthas), soup of the meat of goat (two prasthas), milk (two prasthas), and the paste (one karsha each) of jivaka, rsabhaka, vira, jivanti, nagara, shati, shalaparni, prushniparni, mashaparni, mudgaparni,meda, mahameda, kakoli, kshirakakoli, kantakari, bruhati, shveta punarnava, rakta punarnava,madhuka, atmagupta, shatavari, riddhi,parushaka, bharangi, mridvika, brihati, shringataka,tamalaki, payasya (kshiravidari), pippali, badara, akshota, kharjura, vatama, abhishuka (pista) and such other fruits which alleviate vata and pitta. After cooking when the the recipe is cooled, one prastha of honey, half tula of sugar, and the powder (two karshas each) of patra, ela, hema, tvak and maricha should be added to it. This medicated ghee should be taken by a person in appropriate dose regularly. This is called amrita prasa ghrita and it is like amrita (ambrosia) for human beings. This linctus is like sudha (ambrosia worth the consumption of worldly creatures) and the amrita (ambrosia worth the consumption of the gods). It should be taken along with milk and meat soup. It promotes nourishment of persons who had depleted shukra ( as in azoospermia or oligospermia), who are suffering from kshatakshina, who are weak, who are emaciated because of chronic diseases, who are cachectic and who have lost their complexion and voice. It cures cough, hiccup, fever, asthma, burning sensation, morbid thirst, rakta-pitta, vomiting, fainting and diseases of the heart, female genital tract and urinary tract. It helps in the treatment of infertility. [35-43]
Shvadamshtradi ghee
शà¥à¤µà¤¦à¤à¤·à¥à¤à¥à¤°à¥à¤¶à¥à¤°à¤®à¤à¥à¤à¤¿à¤·à¥à¤ ाबलाà¤à¤¾à¤¶à¥à¤®à¤°à¥à¤¯à¤à¤¤à¥à¤¤à¥à¤£à¤®à¥|
दरà¥à¤à¤®à¥à¤²à¤ पà¥à¤¥à¤à¥à¤ªà¤°à¥à¤£à¥à¤ पलाशरà¥à¤·à¤à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤°à¤¾à¤®à¥||४४||
पलिà¤à¤ साधयà¥à¤¤à¥à¤¤à¥à¤·à¤¾à¤ रसॠà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¥à¤£à¥|
à¤à¤²à¥à¤à¤ सà¥à¤µà¤à¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤®à¥à¤¦à¤°à¥à¤·à¤à¤à¤à¥à¤µà¤à¥à¤||४५||
शतावरà¥à¤¯à¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤®à¥à¤¦à¥à¤µà¥à¤à¤¾à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤°à¤¾à¤µà¤£à¥à¤¬à¤¿à¤¸à¥à¤|
पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ सिदà¥à¤§à¥ à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤¤à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¹à¥à¤¦à¥à¤¦à¥à¤°(दà¥à¤)वशà¥à¤²à¤¨à¥à¤¤à¥||४६||
मà¥à¤¤à¥à¤°à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤ªà¥à¤°à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤°à¥à¤¶à¤à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤·à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤ªà¤¹à¤|
धनà¥à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤®à¤¦à¥à¤¯à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤§à¥à¤µà¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¤¾à¤ बलमाà¤à¤¸à¤¦à¤||४à¥||
à¤à¤¤à¤¿ शà¥à¤µà¤¦à¤à¤·à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤¦à¤¿à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
Åvadaá¹á¹£á¹rÅÅÄ«ramañjiá¹£á¹hÄbalÄkÄÅmaryakattrÌ¥á¹am|
darbhamÅ«laá¹ prÌ¥thakpará¹Ä«á¹ palÄÅará¹£abhakau sthirÄm||44||
palikaá¹ sÄdhayÄttÄá¹£Äá¹ rasÄ kṣīracaturguá¹Ä|
kalkaḥ svaguptÄjÄ«vantÄ«mÄdará¹£abhakajÄ«vakaiḥ||45||
ÅatÄvaryrÌ¥ddhimrÌ¥dvÄ«kÄÅarkarÄÅrÄvaá¹Ä«bisaiḥ|
prasthaḥ siddhÅ ghrÌ¥tÄdvÄtapittahrÌ¥ddra(dbha)vaÅÅ«lanut||46||
mÅ«trakrÌ¥cchrapramÄhÄrÅaḥkÄsaÅÅá¹£aká¹£ayÄpahaḥ|
dhanuḥstrÄ«madyabhÄrÄdhvakhinnÄnÄá¹ balamÄá¹sadaḥ||47||
iti Åvadaá¹á¹£á¹rÄdighrÌ¥tam
shvadaMShTroshIrama~jjiShThAbalAkAshmaryakattRuNam|
darbhamUlaM pRuthakparNIM palAsharShabhakau sthirAm||44||
palikaM sAdhayetteShAM rase kShIracaturguNe|
kalkaH svaguptAjIvantImedarShabhakajIvakaiH||45||
shatAvaryRuddhimRudvIkAsharkarAshrAvaNIbisaiH|
prasthaH siddho ghRutAdvAtapittahRuddra(dbha)vashUlanut||46||
mUtrakRucchrapramehArshaHkAsashoShakShayApahaH|
dhanuHstrImadyabhArAdhvakhinnAnAM balamAMsadaH||47||
iti shvadaMShTrAdighRutam|
One pala of each of shvadamshtra, ushira, manjishtha, bala, kashmarya, katrna, the root of darbha, prithak parni, palasha, rishabhaka, and sthira should be made to decoction. Two prasthas of ghee should be mixed with the above mentioned decoction, eight prasthas of milk, and the paste of svagupta, jivanti, meda, rishabhaka, jivaka, shatavari, riddhi, mridvika, sharkara, shravani and bias (lotus stalk), (half prastha in total) and cooked. This medicated ghee cures hridaya shula caused by vata and pitta, mutrakrucchra (dysuria), prameha (diabetes mellitus), piles, bronchitis, and consumption and kshatakshina. It promotes strength of muscles tissues of persons emaciated because of indulgence in archery, women, alcohol, carrying heavy weight and walking a long distance. [44-47]
Samasaktu ghee
मधà¥à¤à¤¾à¤·à¥à¤à¤ªà¤²à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤à¥à¤µà¤¾à¤¥à¥ à¤à¥à¤¤à¤ पà¤à¥à¤¤à¥|
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤·à¥à¤à¤ªà¤²à¥ à¤à¤²à¥à¤à¥ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ सिदà¥à¤§à¥ ठशà¥à¤¤à¤²à¥||४८||
पà¥à¤¥à¤à¤·à¥à¤à¤ªà¤²à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾à¤ विमिशà¥à¤°à¤¯à¥à¤¤à¥|
समसà¤à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥ रà¤à¥à¤¤à¤à¥à¤²à¥à¤®à¥ ठतदà¥à¤§à¤¿à¤¤à¤®à¥||४९||
madhukÄá¹£á¹apaladrÄká¹£ÄprasthakvÄthÄ ghrÌ¥taá¹ pacÄt|
pippalyaá¹£á¹apalÄ kalkÄ prasthaá¹ siddhÄ ca ÅÄ«talÄ||48||
prÌ¥thagaá¹£á¹apalaá¹ ká¹£audraÅarkarÄbhyÄá¹ vimiÅrayÄt|
samasaktu ká¹£atakṣīá¹Ä raktagulmÄ ca taddhitam||49||
madhukAShTapaladrAkShAprasthakv the ghRutaM pacet|
pippalyaShTapale kalke prasthaM siddhe ca shItale||48||
pRuthagaShTapalaM kShaudrasharkarAbhyAM vimishrayet|
samasaktu kShatakShINe raktagulme ca taddhitam||49||
Two prasthas of ghee should be cooked by adding the decoction of madhuka (eight palas) and draksha (one prastha), and the paste of pippali (eight palas). After it is cooked and cooled, eight palas of each of honey and sugar should be added and mixed well. This medicated ghee should be administered by adding saktu (roasted barley flour) in equal quantity. It is useful in the treatment of kshatakshina and rakta gulma. [48-49]
Sarpi-gud
धातà¥à¤°à¥à¤«à¤²à¤µà¤¿à¤¦à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤·à¥à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¤°à¤¸à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
à¤
à¤à¤¾à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¸à¥à¤¶à¥à¤à¥à¤µ सपà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥ पà¤à¥à¤¦à¥à¤à¤¿à¤·à¤à¥||५०||
सिदà¥à¤§à¤¶à¥à¤¤à¥ सिताà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ विनयà¥à¤à¥à¤ ततà¥|
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾à¤ªà¤¸à¥à¤®à¤¾à¤°à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤¸à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¸à¤®à¥à¤¹à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥||५१||
वयà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤®à¤¾à¤¯à¥à¤·à¥à¤¯à¤ माà¤à¤¸à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¤¬à¤²à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤®à¥|
à¤à¥à¤¤à¤ तॠपितà¥à¤¤à¥à¤½à¤à¥à¤¯à¤§à¤¿à¤à¥ लिहà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥à¤½à¤§à¤¿à¤à¥ पिबà¥à¤¤à¥||५२||
लà¥à¤¢à¤ निरà¥à¤µà¤¾à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥ पितà¥à¤¤à¤®à¤²à¥à¤ªà¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤§à¤¨à¥à¤¤à¤¿ नानलमà¥|
à¤à¤à¥à¤°à¤¾à¤®à¤¤à¥à¤¯à¤¨à¤¿à¤²à¤ पà¥à¤¤à¤®à¥à¤·à¥à¤®à¤¾à¤£à¤ निरà¥à¤£à¤¦à¥à¤§à¤¿ à¤||५३||
à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¥à¤¶à¤¾à¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤®à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¥à¤µ à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ तà¥|
तà¥à¤µà¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤¾à¤²à¤¾à¤à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥à¤ सà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ यà¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||५४||
सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤¨à¥ समधà¥à¤µà¤à¤¶à¤¾à¤à¥à¤à¤à¥à¤§à¥à¤µà¤¾ à¤à¤¾à¤¨à¥ पयठपिबà¥à¤¤à¥|
रà¥à¤¤à¥ वà¥à¤°à¥à¤¯à¤ बलठपà¥à¤·à¥à¤à¤¿à¤ तà¥à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤¤à¤°à¤®à¤¾à¤ªà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥||५५||
à¤à¤¤à¤¿ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤|
dhÄtrÄ«phalavidÄrÄ«ká¹£ujÄ«vanÄ«yarasairghrÌ¥tam|
ajÄgÅpayasÅÅcaiva sapta prasthÄn pacÄdbhiá¹£ak||50||
siddhaÅÄ«tÄ sitÄká¹£audradviprasthaá¹ vinayÄcca tat|
yaká¹£mÄpasmÄrapittÄsrÌ¥kkÄsamÄhaká¹£ayÄpaham||51||
vayaḥsthÄpanamÄyuá¹£yaá¹ mÄá¹saÅukrabalapradam|
ghrÌ¥taá¹ tu pittÄ'bhyadhikÄ lihyÄdvÄtÄ'dhikÄ pibÄt||52||
lÄ«á¸haá¹ nirvÄpayÄt pittamalpatvÄddhanti nÄnalam|
ÄkrÄmatyanilaá¹ pÄ«tamūṣmÄá¹aá¹ niruá¹addhi ca||53||
ká¹£Ämakṣīá¹akrÌ¥ÅÄá¹
gÄnÄmÄtÄnyÄva ghrÌ¥tÄni tu|
tvakkṣīrÄ«ÅarkarÄlÄjacÅ«rá¹aiḥ [3] styÄnÄni yÅjayÄt||54||
sarpirguá¸Än samadhvaá¹ÅÄñjagdhvÄ cÄnu payaḥ pibÄt|
rÄtÅ vÄ«ryaá¹ balaá¹ puá¹£á¹iá¹ tairÄÅutaramÄpnuyÄt||55||
iti sarpirguá¸Äḥ
dhAtrIphalavidArIkShujIvanIyarasairghRutam|
ajAgopayasoshcaiva sapta prasthAn pacedbhiShak||50||
siddhashIte sitAkShaudradviprasthaM vinayecca tat|
yakShmApasmArapittAsRukkAsamehakShayApaham||51||
vayaHsthApanamAyuShyaM mAMsashukrabalapradam|
ghRutaM tu pitte~abhyadhike lihyAdvAte~adhike pibet||52||
lIDhaM nirvApayet pittamalpatvAddhanti nAnalam|
AkrAmatyanilaM pItamUShmANaM niruNaddhi ca||53||
kShAmakShINakRushA~ggAnAmetAnyeva ghRutAni tu|
tvakkShIrIsharkarAlAjacUrNaiH styAnAni yojayet||54||
sarpirguDAn samadhvaMshA~jjagdhvA cAnu payaH pibet|
reto vIryaM balaM puShTiM tairAshutaramApnuyAt||55||
iti sarpirguDAH|
Two prasthas of ghee should be added with the juice of amalaka (two prasthas), vidari (two prasthas) and ikshu (two prasthas) decoction of drugs belonging to jivaniya group (two prasthas), goatâs milk (two prasthas) and cowâs milk (two prasthas) and cooked. After the cooking is over and the recipe is cooled, sugar (one prastha) and honey (two prasthas) should be added and mixed well. This medicated ghee is useful in the treatment of rajayaskshma, apasmara, raktapitta, prameha, and kshaya. It prevents aging, promotes longevity and endows the person with muscle tissues, semen as well as strength. If the disease is caused by excess of [[pitta], then this recipe should be used as linctus. If, however, the disease is caused by the excess of vata, then it should be taken as a drink.
When this medicated ghee is used (licked) in the form of a linctus, it alleviates pitta. Since it is in small quantity, it however, doesnât suppress the agni (power of digestion).
When it is used in the form of a drink, it alleviates vata and obstructs pitta ushma.
This and such other medicated ghee should be made to a thick paste by adding the powder of tvakkshiri, sugar and lajja (fried paddy), which should then be given to persons who are tired, weak and emaciated.
This and such other recipes of sarpigud [recipes of medicated ghee in which sugar, honey etc. are added] should be added with honey (which should be equal in quantity with the powder of tvak-kshiri, etc.) and taken. Thereafter, the patient should drink milk. This instantaneously promotes semen, potency, strength and nourishment. [50-55]
Sarpi gud (second recipe)
बला विदारॠहà¥à¤°à¤¸à¥à¤µà¤¾ ठपà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¥ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¤¾|
पà¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¿à¤µà¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ शà¥à¤à¥à¤à¤¾ मà¥à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¤à¤¶à¤à¤¾ à¤
पि||५६||
à¤à¤·à¤¾à¤ à¤à¤·à¤¾à¤¯à¥ दà¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥ विदारà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¤¸à¤¾à¤à¤¶à¤¿à¤à¥|
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¥à¤ पà¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤²à¥à¤à¥à¤°à¤à¥à¤·à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¢à¤à¤®à¥||५à¥||
सितापलानि पà¥à¤¤à¥ ठशà¥à¤¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤à¤¶à¤¤à¤ à¤à¥à¤·à¤¿à¤ªà¥à¤¤à¥|
à¤à¥à¤§à¥à¤®à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤µà¤¾à¤à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ शà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||५८||
समाà¤à¥à¤·à¤¿à¤à¤ à¤à¥à¤¡à¤µà¤¿à¤à¤ ततॠसरà¥à¤µà¤ à¤à¤à¤®à¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤¤à¤®à¥|
सà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤à¤ªà¤¤à¥à¤°à¥à¤£ वà¥à¤·à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||५९||
ताà¤à¥à¤à¤à¥à¤§à¥à¤µà¤¾ पलिà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ मदà¥à¤¯à¤ वाऽनà¥à¤ªà¤¿à¤¬à¥à¤¤à¥ à¤à¤«à¥|
शà¥à¤·à¥ à¤à¤¾à¤¸à¥ à¤à¥à¤·à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥ शà¥à¤°à¤®à¤¸à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¤¾à¤°à¤à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤à¥||६०||
रà¤à¥à¤¤à¤¨à¤¿à¤·à¥à¤ à¥à¤µà¤¨à¥ तापॠपà¥à¤¨à¤¸à¥ à¤à¥à¤°à¤¸à¤¿ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥|
शसà¥à¤¤à¤¾à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¤¿à¤°à¤à¤¶à¥à¤²à¥ à¤à¥à¤¦à¥ ठसà¥à¤µà¤°à¤µà¤°à¥à¤£à¤¯à¥à¤||६१||
à¤à¤¤à¤¿ दà¥à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤|
balÄ vidÄrÄ« hrasvÄ ca pañcamÅ«lÄ« punarnavÄ|
pañcÄnÄá¹ kṣīrivrÌ¥ká¹£Äá¹Äá¹ Åuá¹
gÄ muá¹£á¹yaá¹ÅakÄ api||56||
Äá¹£Äá¹ kaá¹£ÄyÄ dvikṣīrÄ vidÄryÄjarasÄá¹ÅikÄ|
jÄ«vanÄ«yaiḥ pacÄt kalkairaká¹£amÄtrairghrÌ¥tÄá¸hakam||57||
sitÄpalÄni pÅ«tÄ ca ÅÄ«tÄ dvÄtriá¹Åataá¹ ká¹£ipÄt|
gÅdhÅ«mapippalÄ«vÄá¹ÅÄ«cÅ«rá¹aá¹ ÅrÌ¥á¹
gÄá¹akasya ca||58||
samÄká¹£ikaá¹ kauá¸avikaá¹ tat sarvaá¹ khajamÅ«rcchitam|
styÄnaá¹ sarpirguá¸Än krÌ¥tvÄ bhÅ«rjapatrÄá¹a vÄá¹£á¹ayÄt||59||
tÄñjagdhvÄ palikÄn kṣīraá¹ madyaá¹ vÄ'nupibÄt kaphÄ|
ÅÅá¹£Ä kÄsÄ ká¹£atÄ kṣīá¹Ä ÅramastrÄ«bhÄrakarÅitÄ||60||
raktaniá¹£á¹hÄ«vanÄ tÄpÄ pÄ«nasÄ cÅrasi sthitÄ|
ÅastÄḥ pÄrÅvaÅiraḥÅÅ«lÄ bhÄdÄ ca svaravará¹ayÅḥ||61||
iti dvitÄ«yasarpirguá¸Äḥ
balA vidArI hrasvA ca pa~jcamUlI punarnavA|
pa~jcAnAM kShIrivRukShANAM shu~ggA muShTyaMshakA api||56||
eShAM kaShAye dvikShIre vidAryAjarasAMshike|
jIvanIyaiH pacet kalkairakShamAtrairghRutADhakam||57||
sitApalAni pUte ca shIte dvAtriMshataM kShipet|
godhUmapippalIvAMshIcUrNaM shRu~ggATakasya ca||58||
samAkShikaM kauDavikaM tat sarvaM khajamUrcchitam|
styAnaM sarpirguDAn kRutvA bhUrjapatreNa veShTayet||59||
tA~jjagdhvA palikAn kShIraM madyaM vA~anupibet kaphe|
shoShe kAse kShate kShINe shramastrIbhArakarshite||60||
raktaniShThIvane tApe pInase corasi sthite|
shastAH pArshvashiraHshUle bhede ca svaravarNayoH||61||
iti dvitIyasarpirguDAH|
Bala, vidari, hrasva panchamula (shalaparni, prsniparni, brihati, kantakari and gokshura), punarnava, and the sungas (terminal buds) of five kshirivrikshas (nyagrodha, udumbara, asvattha, madhuka and plaksha)- one pala of each of these drugs should be made to a decoction. To this, milk (two parts, i.e., double the quantity of the decoction), juice of vidari (one part), soup of goat meat (one part), ghee (two adhakas) (in the text, actually one adhaka is mentioned. But in practice, it is to be taken double the quantity according to the general rule), and the paste of drugs belonging to the jivaniya group (one aksa each) should be added and cooked. When it is well cooked and cooled, thirty two palas of sugar should be added. Thereafter, one kudava of each of the powder of godhuma, pippali, vamsha lochana, shringataka and honey should be added. All of them should be stirred with the help of a stirrer. When it becomes dense, cakes (sarpigud) should be prepared and each of them should be wrapped with thin bark of bhurja tree. Having taken this cake one pala in weight, the patient should take milk or alcohol as post-prandial drink. These are useful in the treatment of disease caused by kapha, sosha, kasa and kshatakshina. These are also helpful for persons who are emaciated because of excessive exertion, overindulgence in sex and exhaustion by lifting excessive weight. These cakes are efficacious in the treatment of rakta-nishthivana (hemoptysis), burning sensation, chronic rhinitis (pinasa), having residual infection in the chest, pain in the sides of the chest, headache, hoarseness of voice and loss of complexion. [56-61]
Sarpi gud(third recipe)
तà¥à¤µà¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤¶à¥à¤°à¤¾à¤µà¤£à¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¥à¤°à¥à¤µà¤°à¥à¤·à¤à¤à¤à¥à¤µà¤à¥à¤|
वà¥à¤°à¤°à¥à¤§à¤¿à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤à¤¾à¤à¥à¤²à¥à¤¬à¥à¤¹à¤¤à¥à¤à¤ªà¤¿à¤à¤à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤||६२||
à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤«à¤²à¤®à¥à¤¦à¤¾à¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤à¥à¤ पलà¥à¤¨à¥à¤®à¤¿à¤¤à¥à¤|
धातà¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤¦à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¥à¤ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¤à¥ पà¤à¥à¤¤à¥||६३||
शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤°à¥à¤§à¤¤à¥à¤²à¤¾à¤ शà¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤§à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤®à¥à¤µ à¤|
दतà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤à¤¾à¤¸à¤¹à¤¿à¤à¥à¤à¤¾à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤ªà¤¹à¤¾à¤¨à¥||६४||
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾à¤£à¤ तमà¤à¤ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤ रà¤à¥à¤¤à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤ हलà¥à¤®à¤à¤®à¥|
शà¥à¤à¥à¤°à¤¨à¤¿à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¯à¤ तà¥à¤·à¥à¤£à¤¾à¤ हनà¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤¯à¤ सà¤à¤¾à¤®à¤²à¤®à¥||६५||
à¤à¤¤à¤¿ तà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤|
tvakkṣīrÄ«ÅrÄvaá¹Ä«drÄká¹£ÄmÅ«rvará¹£abhakajÄ«vakaiḥ|
vÄ«rardhikṣīrakÄkÅlÄ«brÌ¥hatÄ«kapikacchubhiḥ||62||
kharjÅ«raphalamÄdÄbhiḥ kṣīrapiá¹£á¹aiḥ palÅnmitaiḥ|
dhÄtrÄ«vidÄrÄ«ká¹£urasaprasthaiḥ prasthaá¹ ghrÌ¥tÄt pacÄt||63||
ÅarkarÄrdhatulÄá¹ ÅÄ«tÄ ká¹£audrÄrdhaprasthamÄva ca|
dattvÄ sarpirguá¸Än kuryÄtkÄsahikkÄjvarÄpahÄn||64||
yaká¹£mÄá¹aá¹ tamakaá¹ ÅvÄsaá¹ raktapittaá¹ halÄ«makam|
ÅukranidrÄká¹£ayaá¹ tr̥ṣá¹Äá¹ hanyuḥ kÄrÅyaá¹ sakÄmalam||65||
iti trÌ¥tÄ«yÄḥ sarpirguá¸Äḥ
tvakkShIrIshrAvaNIdrAkShAmUrvarShabhakajIvakaiH|
vIrardhikShIrakAkolIbRuhatIkapikacchubhiH||62||
kharjUraphalamedAbhiH kShIrapiShTaiH palonmitaiH|
dhAtrIvidArIkShurasaprasthaiH prasthaM ghRutAt pacet||63||
sharkarArdhatulAM shIte kShaudrArdhaprasthameva ca|
dattvA sarpirguDAn kuryAtkAsahikkAjvarApahAn||64||
yakShmANaM tamakaM shvAsaM raktapittaM halImakam|
shukranidrAkShayaM tRuShNAM hanyuH kArshyaM sakAmalam||65||
iti tRutIyAH sarpirguDAH|
One pala of each of tvak-kshiri, shravani (munditika), draksha, murva, rushabhaka, jivaka, vira (vidarikanda), riddhi, kshirakakoli, brihati, kapikacchu, fruit of kharjura and meda should be made into paste by triturating with milk. This paste, juice of dhatri (two prasthas), juice of vidari (two prasthas), sugarcane juice (two prasthas), and ghee (two prasthas) should be cooked together. After the ghee is well cooked and cooled, half tulas of sugar and one prastha of honey should be added, out of which cakes (sarpi gud) should be prepared. These cakes cures cough, hiccup, fever, rajayakshma, tamaka svasa, rakta-pitta, halimaka ( a serious type of jaundice), shukra kshaya (diminution of shukra), insomnia, trishna (morbid thirst), karshya (emaciation) and kamala (jaundice). (In transalation liquids, ghee and honey are taken double the prescribed quantity according to the rule) [ 62-65]
Sarpi gud (fourth recipe)
नवमामलà¤à¤ दà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤à¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¤¾à¤®à¥|
शतावरà¥à¤ विदारà¥à¤ ठसमà¤à¥à¤à¤¾à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤ तथा||६६||
पà¥à¤¥à¤à¥à¤¦à¤¶à¤ªà¤²à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤à¤¾à¤¨à¥ पलानà¥à¤¯à¤·à¥à¤à¥ ठनाà¤à¤°à¤¾à¤¤à¥|
यषà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥à¤µà¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤à¤²à¤¯à¥à¤°à¥à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤ªà¤²à¤ मरिà¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||६à¥||
à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¤à¥à¤²à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ ठतà¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¢à¤à¥ शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤¶à¤¤à¥|
à¤à¥à¤µà¤¥à¤¿à¤¤à¥ तानि à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤¨à¤¿ दतà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ बिलà¥à¤µà¤¸à¤®à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤¡à¤¾à¤¨à¥||६८||
à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤à¥à¤·à¤¯à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¤ शà¥à¤·à¥à¤à¤¶à¥à¤ मानवà¤|
तà¥à¤¨ सदà¥à¤¯à¥ रसादà¥à¤¨à¤¾à¤ वà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤·à¥à¤à¤¿à¤ स विनà¥à¤¦à¤¤à¤¿||६९||
à¤à¤¤à¤¿ à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¥à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¡à¤¾à¤|
navamÄmalakaá¹ drÄká¹£ÄmÄtmaguptÄá¹ punarnavÄm|
ÅatÄvarīṠvidÄrīṠca samaá¹
gÄá¹ pippalīṠtathÄ||66||
prÌ¥thagdaÅapalÄn bhÄgÄn palÄnyaá¹£á¹au ca nÄgarÄt|
yaá¹£á¹yÄhvasauvarcalayÅrdvipalaá¹ maricasya ca||67||
kṣīratailaghrÌ¥tÄnÄá¹ ca tryÄá¸hakÄ ÅarkarÄÅatÄ|
kvathitÄ tÄni cÅ«rá¹Äni dattvÄ bilvasamÄn guá¸Än||68||
kuryÄttÄn bhaká¹£ayÄt kṣīá¹aḥ ká¹£ataḥ Åuá¹£kaÅca mÄnavaḥ|
tÄna sadyÅ rasÄdÄ«nÄá¹ vrÌ¥ddhyÄ puá¹£á¹iá¹ sa vindati||69||
iti caturthasarpirguá¸Äḥ
navamAmalakaM drAkShAmAtmaguptAM punarnavAm|
shatAvarIM vidArIM ca sama~ggAM pippalIM tathA||66||
pRuthagdashapalAn bhAgAn palAnyaShTau ca nAgarAt|
yaShTyAhvasauvarcalayordvipalaM maricasya ca||67||
kShIratailaghRutAnAM ca tryADhake sharkarAshate|
kvathite tAni cUrNAni dattvA bilvasamAn guDAn||68||
kuryAttAn bhakShayet kShINaH kShataH shuShkashca mAnavaH|
tena sadyo rasAdInAM vRuddhyA puShTiM sa vindati||69||
iti caturthasarpirguDAH|
Freshly collected and dried amalaki (ten palas), draksha (ten palas), atmagupta (ten palas), punarnava (ten palas), shatavari (ten palas), vidari (ten palas), samanga (ten palas), pippali (ten palas), nagara (eight palas), madhuyashti (one palas), saurvachala (one pala) and maricha (two palas) â all these drugs should be made to powders. Milk (two adhakas), tila taila (two adhakas), ghee (two adhakas) and sugar (one hundred palas) should be cooked together. Thereafter, the above mentioned powder should be added to it. Out of this, cakes of one bilva or pala each should be prepared. These cakes should be taken by the person suffering from kshatakshina and consumption. Intake of these cakes instantaneously promote tissues elements like rasa etc. as a result of which the individual gets nourished. [66-69]
Sarpi modaka (fifth recipe)
à¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤§à¤¾à¤¢à¤à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤®à¤¿à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤¾à¤¢à¤à¤®à¥|
विदारà¥à¤¯à¤¾à¤ सà¥à¤µà¤°à¤¸à¤¾à¤¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ रसातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ ठतà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¤à¥||à¥à¥¦||
ददà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ सिधà¥à¤¯à¤¤à¤¿ तसà¥à¤®à¤¿à¤à¤¸à¥à¤¤à¥ पिषà¥à¤à¤¾à¤¨à¤¿à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¥à¤°à¤¿à¤®à¤¾à¤¨à¥|
मधà¥à¤à¤ªà¥à¤·à¥à¤ªà¤à¥à¤¡à¤µà¤ पà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤²à¤à¥à¤¡à¤µà¤ तथा||à¥à¥§||
à¤à¥à¤¡à¤µà¤¾à¤°à¥à¤§à¤ तà¥à¤à¤¾à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤ ठविà¤à¤¶à¤¤à¤¿à¤®à¥|
पà¥à¤¥à¤à¥à¤¬à¤¿à¤à¥à¤¤à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ ठपिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¥à¤¿à¤à¤¾à¤®à¥||à¥à¥¨||
तà¥à¤°à¤¿à¤à¤¶à¤¤à¥à¤ªà¤²à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤£à¥à¤¡à¤¾à¤à¥à¤ मधà¥à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤°à¥à¤·à¤®à¥à¤µ à¤|
तथाऽरà¥à¤§à¤ªà¤²à¤¿à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¤à¥à¤° à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ दापयà¥à¤¤à¥||à¥à¥©||
सिदà¥à¤§à¥à¤½à¤¸à¥à¤®à¤¿à¤¨à¥ à¤à¥à¤¡à¤µà¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤ शà¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¤¿à¤ªà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤½à¤¥ मà¥à¤¦à¤à¤¾à¤¨à¥|
à¤à¤¾à¤°à¤¯à¥à¤¨à¥à¤®à¤°à¤¿à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥à¤ªà¤²à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤µà¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥||à¥à¥ª||
वातासà¥à¤à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤°à¥à¤à¥à¤·à¥ à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¤¾à¤¸à¤à¥à¤·à¤¯à¥à¤·à¥ à¤|
शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤ रà¤à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤°à¤¸à¤¿ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥||à¥à¥«||
à¤à¥à¤¶à¤¦à¥à¤°à¥à¤¬à¤²à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पà¥à¤·à¥à¤à¤¿à¤µà¤°à¥à¤£à¤¬à¤²à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¿à¤¨à¤¾à¤®à¥|
यà¥à¤¨à¤¿à¤¦à¥à¤·à¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤°à¤¾à¤µà¤¹à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤ªà¤¿ यà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤¾à¤®à¥||à¥à¥¬||
à¤à¤°à¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤à¤¶à¥à¤ सà¥à¤°à¤µà¥à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ मà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥à¤¤ वा|
धनà¥à¤¯à¤¾ बलà¥à¤¯à¤¾ हितासà¥à¤¤à¤¾à¤à¥à¤¯à¤ शà¥à¤à¥à¤°à¤¶à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤µà¤°à¥à¤§à¤¨à¤¾à¤||à¥à¥||
à¤à¤¤à¤¿ पà¤à¥à¤à¤®à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤®à¥à¤¦à¤à¤¾à¤|
gÅkṣīrÄrdhÄá¸hakaá¹ sarpiḥ prasthamiká¹£urasÄá¸hakam|
vidÄryÄḥ svarasÄtprasthaá¹ rasÄtprasthaá¹ ca taittirÄt||70||
dadyÄt sidhyati tasmiá¹stu piá¹£á¹Äniká¹£urasairimÄn|
madhÅ«kapuá¹£pakuá¸avaá¹ priyÄlakuá¸avaá¹ tathÄ||71||
kuá¸avÄrdhaá¹ tugÄkṣīryÄḥ kharjÅ«rÄá¹Äá¹ ca viá¹Åatim|
prÌ¥thagbibhÄ«takÄnÄá¹ ca pippalyÄÅca caturthikÄm||72||
triá¹ÅatpalÄni khaá¹á¸Äcca madhukÄt kará¹£amÄva ca|
tathÄ'rdhapalikÄnyatra jÄ«vanÄ«yÄni dÄpayÄt||73||
siddhÄ'smin kuá¸avaá¹ ká¹£audraá¹ ÅÄ«tÄ ká¹£iptvÄ'tha mÅdakÄn|
kÄrayÄnmaricÄjÄjÄ«palacÅ«rá¹ÄvacÅ«rá¹itÄn||74||
vÄtÄsrÌ¥kpittarÅgÄá¹£u ká¹£atakÄsaká¹£ayÄá¹£u ca|
Åuá¹£yatÄá¹ kṣīá¹aÅukrÄá¹Äá¹ raktÄ cÅrasi saá¹sthitÄ||75||
krÌ¥ÅadurbalavrÌ¥ddhÄnÄá¹ puá¹£á¹ivará¹abalÄrthinÄm|
yÅnidÅá¹£akrÌ¥tasrÄvahatÄnÄá¹ cÄpi yÅá¹£itÄm||76||
garbhÄrthinÄ«nÄá¹ garbhaÅca sravÄdyÄsÄá¹ mriyÄta vÄ|
dhanyÄ balyÄ hitÄstÄbhyaḥ ÅukraÅÅá¹itavardhanÄḥ||77||
iti pañcamasarpirmÅdakÄḥ
gokShIrArdhADhakaM sarpiH prasthamikShurasADhakam|
vidAryAH svarasAtprasthaM rasAtprasthaM ca taittirAt||70||
dadyAt sidhyati tasmiMstu piShTAnikShurasairimAn|
madhUkapuShpakuDavaM priyAlakuDavaM tathA||71||
kuDavArdhaM tugAkShIryAH kharjUrANAM ca viMshatim|
pRuthagbibhItakAnAM ca pippalyAshca caturthikAm||72||
triMshatpalAni khaNDAcca madhukAt karShameva ca|
tathA~ardhapalikAnyatra jIvanIyAni dApayet||73||
siddhe~asmin kuDavaM kShaudraM shIte kShiptvA~atha modakAn|
kArayenmaricAjAjIpalacUrNAvacUrNitAn||74||
vAtAsRukpittarogeShu kShatakAsakShayeShu ca|
shuShyatAM kShINashukrANAM rakte corasi saMsthite||75||
kRushadurbalavRuddhAnAM puShTivarNabalArthinAm|
yonidoShakRutasrAvahatAnAM cApi yoShitAm||76||
garbhArthinInAM garbhashca sravedyAsAM mriyeta vA|
dhanyA balyA hitAstAbhyaH shukrashoNitavardhanAH||77||
iti pa~jcamasarpirmodakAH|
Cowâs milk (one adhaka), ghee (two prasthas), sugar cane juice (two adhakas), juice of vidari (two prasthas) and soup of meat of tittira (two prasthas) should be cooked together. During the final stage of cooking, the paste of madhuka pushpa (one kudava), priyala (one kudava), tugakshiri (half kudava), kharjura (twenty fruits), bibhitaki (twenty fruits), pippali (one pala), sugar (thirty palas), madhuka (one karsa) and drugs belonging to jivaniya group (half pala each) should be added. The above mentioned drugs should be made to a paste by triturating with sugarcane juice before adding to the recipe. After the recipe is fully cooked and cooled, honey (two kudavas) should be added and from it, modaka (large size pills) should be prepared. Over these modakas, one pala of the powder of maricha and ajaji should be sprinkled. These modakas cure vatasruka, diseases caused by pitta, kshatakshina, kasa and kshaya. These are useful for persons suffering from emaciation, who have reduced semen, whose blood is blocked in the chest, who are thin, weak and old, and also for those desirous of having nourishment, complexion and strength. These modakas are also helpful for ladies suffering from exudations through the vitiated genital tract, who desire conception and who suffer from miscarriages and death of the fetus in the womb. By the use of these pills, ladies are endowed with auspiciousness strength and wholesomeness. These are promoters of shukra (sperm) and shonita (ovum). [70-77]
Recipes
बसà¥à¤¤à¤¿à¤¦à¥à¤¶à¥ विà¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤£à¥ सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ मारà¥à¤¤à¥|
वातà¤à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥ बà¥à¤à¤¹à¤£à¤¾à¤¨à¥ वà¥à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥ यà¥à¤à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||à¥à¥®||
शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾ माà¤à¥à¤·à¤¿à¤à¥à¤£ à¤|
सà¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤ वा शà¥à¤¤à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ पिबà¥à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤¸à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥||à¥à¥¯||
फलामà¥à¤²à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾ à¤à¥à¤·à¥à¤à¤ विदारà¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¥ शà¥à¤¤à¤®à¥|
सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤·à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤ पिबà¥à¤¦à¥à¤¯à¥à¤·à¤ à¤à¥à¤µà¤¨à¤ बà¥à¤à¤¹à¤£à¤ परमà¥||८०||
सà¤à¥à¤¤à¥à¤¨à¤¾à¤ वसà¥à¤¤à¥à¤°à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ मनà¥à¤¥à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤à¤®à¥|
यवानà¥à¤¨à¤¸à¤¾à¤¤à¥à¤®à¥à¤¯à¥ दà¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤ à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤ पिबà¥à¤¨à¥à¤¨à¤°à¤||८१||
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¥à¤ªà¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ वा à¤à¤¾à¤à¥à¤à¤²à¤ à¤à¥à¤¤à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤¤à¤®à¥|
रसठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥ वà¥à¤¯à¤à¥à¤à¤¨à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ सशरà¥à¤à¤°à¤®à¥||८२||
à¤à¥à¤®à¤¹à¤¿à¤·à¥à¤¯à¤¶à¥à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤¾à¤à¥à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤°à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤°à¤¸à¥à¤¸à¥à¤¤à¤¥à¤¾|
यवानà¥à¤¨à¤ à¤à¥à¤à¤¯à¥à¤¦à¥à¤¯à¥à¤·à¥à¤ फलामà¥à¤²à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤¸à¤à¤¸à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤||८३||
दà¥à¤ªà¥à¤¤à¥à¤½à¤à¥à¤¨à¥ विधिरà¥à¤·à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¨à¥à¤¦à¥ दà¥à¤ªà¤¨à¤ªà¤¾à¤à¤¨à¤|
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤¾à¤ विहितॠà¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¥ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¥ शà¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¥||८४||
bastidÄÅÄ vikurvÄá¹Ä strÄ«prasaktasya mÄrutÄ|
vÄtaghnÄn brÌ¥á¹haá¹Än vr̥ṣyÄn yÅgÄá¹stasya prayÅjayÄt||78||
ÅarkarÄpippalÄ«cÅ«rá¹aiḥ sarpiá¹£Ä mÄká¹£ikÄá¹a ca|
saá¹yuktaá¹ vÄ ÅrÌ¥taá¹ kṣīraá¹ pibÄt kÄsajvarÄpaham||79||
phalÄmlaá¹ sarpiá¹£Ä bhr̥ṣá¹aá¹ vidÄrÄ«ká¹£urasÄ ÅrÌ¥tam|
strīṣu kṣīá¹aḥ pibÄdyūṣaá¹ jÄ«vanaá¹ brÌ¥á¹haá¹aá¹ param||80||
saktÅ«nÄá¹ vastrapÅ«tÄnÄá¹ manthaá¹ ká¹£audraghrÌ¥tÄnvitam|
yavÄnnasÄtmyÅ [4] dÄ«ptÄgniḥ ká¹£atakṣīá¹aḥ pibÄnnaraḥ||81||
jÄ«vanÄ«yÅpasiddhaá¹ vÄ jÄá¹
galaṠghr̥tabharjitam|
rasaá¹ prayÅjayÄt kṣīá¹Ä vyañjanÄrthaá¹ saÅarkaram||82||
gÅmahiá¹£yaÅvanÄgÄjaiḥ kṣīrairmÄá¹sarasaistathÄ|
yavÄnnaá¹ [5] bhÅjayÄdyūṣaiḥ phalÄmlairghrÌ¥tasaá¹skrÌ¥taiḥ||83||
dÄ«ptÄ'gnau vidhirÄá¹£aḥ syÄnmandÄ dÄ«panapÄcanaḥ|
yaká¹£miá¹Äá¹ vihitÅ grÄhÄ« bhinnÄ ÅakrÌ¥ti cÄá¹£yatÄ||84||
Bastideshe vikurvANe strIprasaktasya mArute|
vAtaghnAn bRuMhaNAn vRuShyAn yogAMstasya prayojayet||78||
sharkarApippalIcUrNaiH sarpiShA mAkShikeNa ca|
saMyuktaM vA shRutaM kShIraM pibet kAsajvarApaham||79||
phalAmlaM sarpiShA bhRuShTaM vidArIkShurase shRutam|
strIShu kShINaH pibedyUShaM jIvanaM bRuMhaNaM param||80||
saktUnAM vastrapUtAnAM manthaM kShaudraghRutAnvitam|
yavAnnasAtmyo dIptAgniH kShatakShINaH pibennaraH||81||
jIvanIyopasiddhaM vA jA~ggalaM ghRutabharjitam|
rasaM prayojayet kShINe vya~jjanArthaM sasharkaram||82||
gomahiShyashvanAgAjaiH kShIrairmAMsarasaistathA|
yavAnnaM bhojayedyUShaiH phalAmlairghRutasaMskRutaiH||83||
dIpte~agnau vidhireShaH syAnmande dIpanapAcanaH|
yakShmiNAM vihito grAhI bhinne shakRuti ceShyate||84||
In person induging in excess sexual intercourse with women, (vitiated) vata afflicts pelvic region. To such patients, recipes which are alleviators of vata, promoters of nourishment and aphrodisiacs are to be administered.
Sugar, powder of pippali ghee and/or honey should be added to milk and given to patient to drink for the cure of cough and fever. These ingredients can be added to milk after or before boiling, appropriately. (Whenever honey is to be used, it should be added to the milk after it is boiled and cooled.)
Phalamla should be fried in ghee and boiled with the juice of vidari and sugar-cane. The vegetable soup, thus prepared, is useful for a patient who is emaciated because of excessive indulgence in women. This is an excellent recipe for the promotion of longevity and nourishment.
Roasted barley flour should be sieved through a cloth, and mantha (thin gruel) should be prepared out of it. This gruel should be added with honey and ghee, and given to a patient suffering from kshatakshina, provided that he is accustomed to taking barley as one of the ingredients of the food and if he has strong power of digestion.
Alternatively, meat of animal inhabiting arid zone (jangala) should be boiled with the drugs belonging to the jivaniya group. The meat soup, thus prepared, should be sizzled with ghee, added with sugar and used as a said dish (vyanjana) for a patient suffering from kshatakshina.
Boiled barley should be given to a patient suffering from kshatakshina along with the milk of buffalo, mare, elephant and goat or with the meat soup or with vegetable soup or with phalamla sizzled with ghee.
The above mentioned recipes should be given to a patient having strong power of digestion. If the power of digestion is suppressed, then the patient should be given recipes which are stimulants of digestion and carminative. If there is diarrhea in a patient suffering from kshatakshina, then the bowel â binding recipes prescribed for the treatment of rajayakshma (chapter-8) should be used. [78-84]
Saindhavadi churna
पलिà¤à¤ सà¥à¤¨à¥à¤§à¤µà¤ शà¥à¤£à¥à¤ ॠदà¥à¤µà¥ ठसà¥à¤µà¤°à¥à¤à¤²à¤¾à¤¤à¥ पलà¥|
à¤à¥à¤¡à¤µà¤¾à¤à¤¶à¤¾à¤¨à¤¿ वà¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¥à¤²à¤ दाडिमठपतà¥à¤°à¤®à¤°à¥à¤à¤à¤¾à¤¤à¥||८५||
à¤à¤à¥à¤à¤ मरिà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¤¾à¤¦à¥à¤¦à¥à¤µà¥ à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¥à¤¿à¤à¥|
शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤¾à¤ पलानà¥à¤¯à¤¤à¥à¤° दश दà¥à¤µà¥ ठपà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥||८६||
à¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤®à¤¤à¥ मातà¥à¤°à¤¾à¤®à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥|
रà¥à¤à¤¨à¤ दà¥à¤ªà¤¨à¤ बलà¥à¤¯à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤°à¥à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤à¤¾à¤¸à¤¨à¥à¤¤à¥||८à¥||
à¤à¤¤à¤¿ सà¥à¤¨à¥à¤§à¤µà¤¾à¤¦à¤¿à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤®à¥|
palikaá¹ saindhavaá¹ Åuá¹á¹hÄ« dvÄ ca sauvarcalÄt palÄ|
kuá¸avÄá¹ÅÄni vrÌ¥ká¹£Ämlaá¹ dÄá¸imaá¹ patramarjakÄt||85||
Äkaikaá¹ maricÄjÄjyÅrdhÄnyakÄddvÄ caturthikÄ|
ÅarkarÄyÄḥ palÄnyatra daÅa dvÄ ca pradÄpayÄt||86||
krÌ¥tvÄ cÅ«rá¹amatÅ mÄtrÄmannapÄnÄ prayÅjayÄt|
rÅcanaá¹ dÄ«panaá¹ balyaá¹ pÄrÅvÄrtiÅvÄsakÄsanut||87||
iti saindhavÄdicÅ«rá¹am
palikaM saindhavaM shuNThI dve ca sauvarcalAt pale|
kuDavAMshAni vRukShAmlaM dADimaM patramarjakAt||85||
ekaikaM maricAjAjyordhAnyakAddve caturthike|
sharkarAyAH palAnyatra dasha dve ca pradApayet||86||
kRutvA cUrNamato mAtrAmannapAne prayojayet|
rocanaM dIpanaM balyaM pArshvArtishvAsakAsanut||87||
iti saindhavAdicUrNam|
Saindhava (one pala), shunthi (one pala), sauvarchala (two palas), vrikshamla (one kudava), dadima (one kudava), leaf of arjaka (one kudava), maricha (one pala), ajaji (one pala), dhanyaka (two palas) and sugar (twelve palas) should be made in to powder and mixed together. In appropriate quantity, this powder should be added to food and drinks. It is appetizer, stimulant of digestion and promoter of strength. It cures parshvashula (pain in the sides of the chest), shvasa (respiratory disorders including asthma) and kasa (cough). [85-87]
Shadava recipe
à¤à¤à¤¾ षà¥à¤¡à¤¶à¤¿à¤à¤¾ धानà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¦à¥à¤µà¥ दà¥à¤µà¥à¤½à¤à¤¾à¤à¥à¤¯à¤à¤®à¥à¤¦à¤¯à¥à¤|
ताà¤à¥à¤¯à¤¾à¤ दाडिमवà¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¥à¤²à¤ दà¥à¤µà¤¿à¤°à¥à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤ सà¥à¤µà¤°à¥à¤à¤²à¤¾à¤¤à¥à¤ªà¤²à¤®à¥||८८||
शà¥à¤£à¥à¤ à¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤·à¤ दधितà¥à¤¥à¤¸à¥à¤¯ मधà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ पà¤à¥à¤ पलानि à¤|
तà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ षà¥à¤¡à¤¶à¤ªà¤²à¥ शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤¾ विमिशà¥à¤°à¤¯à¥à¤¤à¥||८९||
षाडवà¥à¤½à¤¯à¤ पà¥à¤°à¤¦à¥à¤¯à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¥à¤·à¥ पà¥à¤°à¥à¤µà¤µà¤¤à¥|
मनà¥à¤¦à¤¾à¤¨à¤²à¥ शà¤à¥à¤¦à¥à¤à¥à¤¦à¥ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤¾à¤®à¤à¥à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤§à¤¨à¤||९०||
à¤à¤¤à¤¿ षाडवà¤|
ÄkÄ á¹£Åá¸aÅikÄ dhÄnyÄddvÄ dvÄ'jÄjyajamÅdayÅḥ|
tÄbhyÄá¹ dÄá¸imavrÌ¥ká¹£Ämlaá¹ dvirdviḥ sauvarcalÄtpalam||88||
Åuá¹á¹hyÄḥ kará¹£aá¹ dadhitthasya madhyÄt pañca palÄni ca|
taccÅ«rá¹aá¹ á¹£Åá¸aÅapalÄ ÅarkarÄyÄ vimiÅrayÄt||89||
á¹£Äá¸avÅ'yaá¹ pradÄyaḥ syÄdannapÄnÄá¹£u pÅ«rvavat|
mandÄnalÄ ÅakrÌ¥dbhÄdÄ yaká¹£miá¹Ämagnivardhanaḥ||90||
iti á¹£Äá¸avaḥ
ekA ShoDashikA dhAnyAddve dve~ajAjyajamodayoH|
tAbhyAM dADimavRukShAmlaM dvirdviH sauvarcalAtpalam||88||
shuNThyAH karShaM dadhitthasya madhyAt pa~jca palAni ca|
taccUrNaM ShoDashapale sharkarAyA vimishrayet||89||
ShADavo~ayaM pradeyaH syAdannapAneShu pUrvavat|
mandAnale shakRudbhede yakShmiNAmagnivardhanaH||90||
iti ShADavaH|
Powders of dhanyaka (one pala), ajaji (two palas), ajamoda (two palas), dadima (four palas), vrikshamla (four palas), sauvarchala (one pala), shunthi (one karsa), pulp of kapittha (five palas) and sugar (sixteen palas) should be mixed together. Like the other recipe, the present shadava (delicious recipe having sweet and sour tastes) should be administered along with food and drinks for the treatment of mandanala (suppression of the power of digestion) and diarrhea. It promotes the digestive power of patients suffering from rajayakshma. [88-90]
Nagabala kalpa
पिबà¥à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤à¤¬à¤²à¤¾à¤®à¥à¤²à¤®à¤°à¥à¤§à¤à¤°à¥à¤·à¤µà¤¿à¤µà¤°à¥à¤§à¤¿à¤¤à¤®à¥[ |
पलठà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¯à¥à¤¤à¤ मासठà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤°à¤¨à¤¨à¥à¤¨à¤à¥à¤à¥||९१||
à¤à¤· पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤ पà¥à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥à¤°à¥à¤¬à¤²à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤¯à¤à¤°à¤ परà¤|
मणà¥à¤¡à¥à¤à¤ªà¤°à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤²à¥à¤ªà¥à¤½à¤¯à¤ शà¥à¤£à¥à¤ à¥à¤®à¤§à¥à¤à¤¯à¥à¤¸à¥à¤¤à¤¥à¤¾||९२||
pibÄnnÄgabalÄmÅ«lamardhakará¹£avivardhitam [6] |
palaá¹ kṣīrayutaá¹ mÄsaá¹ kṣīravrÌ¥ttiranannabhuk||91||
Äá¹£a prayÅgaḥ puá¹£á¹yÄyurbalÄrÅgyakaraḥ paraḥ|
maá¹á¸Å«kapará¹yÄḥ kalpÅ'yaá¹ Åuá¹á¹hÄ«madhukayÅstathÄ||92||
pibennAgabalAmUlamardhakarShavivardhitam|
palaM kShIrayutaM mAsaM kShIravRuttiranannabhuk||91||
eSha prayogaH puShTyAyurbalArogyakaraH paraH|
maNDUkaparNyAH kalpo~ayaM shuNThImadhukayostathA||92||
Half karsha of the root (bark) of nagabala should be boiled with milk and given to the patient on the first day. Thereafter, the powder of nagabala root (bark) should be increased by half karsha every day, and given by boiling with milk. On eighth day, the quantity of nagabala- root will be one pala. Thereafter the patient should continue to take this drug in the dose of one pala for one month. While taking this drug boiled with milk, the patient should refrain from taking any cereals. Whenever he feels hungry, he should take only milk. The recipe is excellent for the promotion of nourishment, longevity, strength and immunity to diseases.
In the above mentioned manner, mandukaparni, sunthi and madhuka should be administered for therapeutic effects described above.[91-92]
Diet and Drinks
यदà¥à¤¯à¤¤à¥ सनà¥à¤¤à¤°à¥à¤ªà¤£à¤ शà¥à¤¤à¤®à¤µà¤¿à¤¦à¤¾à¤¹à¤¿ हितठलà¤à¥|
à¤
नà¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¤ निषà¥à¤µà¥à¤¯à¤ ततà¥à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥à¤ सà¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤¿à¤à¤¿à¤||९३||
यà¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤¾à¤ पथà¥à¤¯à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤¿à¤¨à¤¾à¤ रà¤à¥à¤¤à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤¨à¤¾à¤®à¥|
तà¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤µà¥à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¿à¤ सातà¥à¤®à¥à¤¯à¤ बलठतथा||९४||
yadyat santarpaá¹aá¹ ÅÄ«tamavidÄhi hitaá¹ laghu|
annapÄnaá¹ niá¹£Ävyaá¹ tatká¹£atakṣīá¹aiḥ sukhÄrthibhiḥ||93||
yaccÅktaá¹ yaká¹£miá¹Äá¹ pathyaá¹ kÄsinÄá¹ raktapittinÄm|
tacca kuryÄdavÄká¹£yÄgniá¹ vyÄdhiá¹ sÄtmyaá¹ balaá¹ tathÄ||94||
Yadyat santarpaNaM shItamavidAhi hitaM laghu|
annapAnaM niShevyaM tatkShatakShINaiH sukhArthibhiH||93||
yaccoktaM yakShmiNAM pathyaM kAsinAM raktapittinAm|
tacca kuryAdavekShyAgniM vyAdhiM sAtmyaM balaM tathA||94||
Food and drinks which are nourishing, cooling, avidahi (which do not cause burning sensation), wholesome and light to digest, should be used by the patient suffering from kshatakshina and who is desirous of regaining health. With due regard to the agni (power of digestion), nature of disease, wholesomeness of diet, and regimens prescribed for rajayakshma, kasa and raktapitta.[93-94]
Need for prompt attention
à¤à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¿à¤¤à¥ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤®à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤¨à¥à¤¬à¤¨à¥à¤§à¥ हि यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤|
पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤µà¤¾à¤à¤®à¤¨à¤¾à¤¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ तसà¥à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤¤à¤ तà¥à¤µà¤°à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||९५||
upÄká¹£itÄ bhavÄttasminnanubandhÅ hi yaká¹£maá¹aḥ|
prÄgÄvÄgamanÄttasya tasmÄttaá¹ tvarayÄ jayÄt||95||
upekShite bhavettasminnanubandho hi yakShmaNaH|
prAgevAgamanAttasya tasmAttaM tvarayA jayet||95||
If the patient suffering from kshatakshina is not given appropriate treatment on time, then this may lead to rajayakshma. Therefore well before the appearance of rajayakshma, the kshatakhsina should be treated, subdued (cured). [95]
Summary
ततà¥à¤° शà¥à¤²à¥à¤à¥-
à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¤¯à¤¸à¤®à¥à¤¤à¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤ सामानà¥à¤¯à¤ªà¥à¤¥à¤à¤¾à¤à¥à¤¤à¤¿à¤®à¥|
à¤
साधà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¯à¤¸à¤¾à¤§à¥à¤¯à¤¤à¥à¤µà¤ साधà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¾à¤ सिदà¥à¤§à¤¿à¤®à¥à¤µ à¤||९६||
à¤à¤à¥à¤¤à¤µà¤¾à¤à¥à¤à¥à¤¯à¥à¤·à¥à¤ शिषà¥à¤¯à¤¾à¤¯ à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¥|
ततà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¥à¤¥à¤µà¤¿à¤¦à¥à¤µà¥à¤¤à¤°à¤à¤¸à¥à¤¤à¤®à¥à¤¦à¥à¤·à¤[१] पà¥à¤¨à¤°à¥à¤µà¤¸à¥à¤||९à¥||
tatra ÅlÅkau-
ká¹£ataká¹£ayasamutthÄnaá¹ sÄmÄnyaprÌ¥thagÄkrÌ¥tim|
asÄdhyayÄpyasÄdhyatvaá¹ sÄdhyÄnÄá¹ siddhimÄva ca||96||
uktavÄñjyÄá¹£á¹haÅiá¹£yÄya ká¹£atakṣīá¹acikitsitÄ|
tattvÄrthavidvÄ«tarajastamÅdÅá¹£aḥ [7] punarvasuḥ||97||
tatra shlokau-
kShatakShayasamutthAnaM sAmAnyapRuthagAkRutim|
asAdhyayApyasAdhyatvaM sAdhyAnAM siddhimeva ca||96||
uktavA~jjyeShThashiShyAya kShatakShINacikitsite|
tattvArthavidvItarajastamodoShaH punarvasuH||97||
To sum up:
In this chapter, on the treatment of kshatakshina, Lord Punarvasu who is conversant with truth and who is free from rajas (one of the three attributes representing fickle mindedness including passion) and [[[tamas]] (one of the three attributes representing slackness including ignorance) imparted instincts to the senior disciple on the following points:
- Etiology of kshatakshina;
- Signs and symptoms of kshatakshina in general and of each variety;
- Incurability, palliability and curability of kshatakshina; and
- Successful treatment of curable variety of kshatakshina. [96-97]
à¤à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤¨à¤¿à¤µà¥à¤¶à¤à¥à¤¤à¥ तनà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤½à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¥ दà¥à¤¢à¤¬à¤²à¤ªà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥ à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤ नामà¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¥à¤½à¤§à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤||११||
ityagnivÄÅakrÌ¥tÄ tantrÄ'prÄptÄ drÌ¥á¸habalapÅ«ritÄ cikitsitasthÄnÄ ká¹£atakṣīá¹acikitsitaá¹ nÄmaikÄdaÅÅ'dhyÄyaḥ||11||
ityagniveshakRute tantre~aprApte dRuDhabalapUrite cikitsitasthAne kShatakShINacikitsitaM nAmaikAdasho~adhyAyaH||11||
Thus, ends the eleventh chapter (on the treatment of Kshatakshina) of the Chikitsa Sthana; in the section on the therapeutics of Agniveshaâs work as redacted by Charak and not being available, restored by Dridhabala.
Tattva Vimarsha (Fundamental Principles)
- In Kshatakshina, kshata (injury) is caused due to indulgence in various physical activities beyond oneâs capacity. Kshina is a consequence of that injury with improper dietary habit and excess sexual intercourse.
- The dhatu kshaya (depletion of tissues) is major pathological event in this disease. Hence brimhana(nourishment) and replenishment of depleted tissues is principle of management.
- The onset is acute without appearance of any premonitory symptom.
- If the manifestation of disease is mild, the power of digestion (of the patient) is strong, patient has enough strength and if the disease is new (freshly occurred), then it is curable. The disease is yapya (palliable), if the disease is chronic i.e. more than one year. If however, all the signs and symptoms of the disease are simultaneously manifested, then the condition is incurable.
- Milk, meat, ghee and honey processed with jivaniya herbs have significant role in treatment of kshatakshina. Fresh blood of animals is also used in treatment of excess bleeding.
- Food and drinks which are nourishing, cooling, avidahi (which do not cause burning sensation), wholesome and light to digest, should be used by the patient suffering from kshatakshina.
- With due regard to the agni (power of digestion), nature of disease, wholesomeness of diet, and regimens prescribed for rajayakshma, kasa and raktapitta.
- Kshatakshina , if untreated, results in rajayakshma. Therefore, treatment at appropriate time is necessary to prevent rajayakshma.
Vidhi Vimarsha (Applied Inferences)
Kshatakshina is a disease characterized by depletion of body tissues due to chest injury. In present era, the condition occurs due to over exertion, strenuous work beyond oneâs capacity, direct or indirect injury to the chest. The conditions like pneumothorax, pleural effusion and related respiratory conditions need to be addressed simultaneously by the surgical team to prevent progression of emaciation and complications of injury to vital lung tissues.
Etiopathology
The etiological factors can be divided into two categories viz. (1) Exogenous factors related to over-exertion/ strenuous physical activity that causes trauma to the lung tissues, excess weight lifting and excess sexual intercourse. Studies showed that strenuous athletic activities like vigorous swimming, heavy weight lifting, jolting, etc. can cause pneumothorax (PTX), pleural effusion and pneumomediastinum (PTM) etc. (2) Endogenous factors related to malnutrition that cause depletion of body tissues and excess intake of food having dry properties (less intake of unctuous dietary substances like ghee, oil, fats. Lipids leading to dryness in body) The etiological factors described for kshata are related to those that cause spontaneous lung injury.
Pathogenesis
The disease has acute onset without any premonitory signs. This shows sudden appearance of clinical features due to traumatic etiology. As disease progresses, it leads to depletion of body tissues causing emaciation.
- Dosha : Vata-pitta aggravation, kapha depletion
- Dhatu: Rasa, shukra, mamsa and ojas
- Samprapti type: Atipravritti and dhatukshaya janya
- Clinical features and conditions resembling the disease
The patient suffers from fever, pain, mental depression, diarrhea, anorexia, indigestion, cough with putrid sputum grayish in color, foul smelling, and yellow and knotty, in large quantities, with blood.
- Subjective and objective parameters (scales with references)
- Clinical examination: Chest auscultation for added sounds, decreased air entry, Body mass index. Lung function tests including spirometry
- Pathological/radiological/ investigations: Sputum test for presence of Acid fast bacilli, RBCs, Chest X ray for fracture of ribs, opacity in lungs, pneumonia patch, pneumothorax, plural effusion etc.
- Differential diagnosis:Pulmonary tuberculosis, Carcinoma of lungs, oesophageal varieces
- Complications
- Pulmonary tuberculosis
- Prognosis: Curable if newly developed, and mildly emaciated, palliable in chronic stage, incurable in advanced stage and severely emaciated with multiple system involvement
Management of disease
- Experience based clinical practices:
- Applied principles in management of disease conditions
- Styptic agents to stop bleeding
- Binding agents for union of bones and injured tissues
- Nourishing regimen for depletion of body tissues
- Rejuvenation therapies
Shodhana chikitsa (body purification treatments) and procedures
Purification treatments are not indicated in this disease.
Therapeutic massage with kshirabala oil, Bala-ashwagandha lakshadi oil is done.
Chest physiotherapy for improving lung functions is advised.
Shamana chikitsa (pacification treatments) with list of formulations and medicines
| S.No. | Name of Medicine | Dose | Time of Administration | Mode of Administration (Anupana) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Laksha Mixture | 10-20 grams | Frequently | Vasavaleha |
| 2 | Amritaprasha ghee | 10-20 grams | After meals | Milk |
| 3 | Suvarna malini vasanta | 120-240 mg | In between two meals | Milk |
| 4 | Lakshmi Vilasa | 60-120 mg | In between two meals | Milk |
| 5 | Vanga mishrana | 250-500 mg | In between two meals | Milk |
- Pathya or recommended diet: Light to digest food like shali rice, wheat, green gram, pomegranate, dry grapes, mango, amalaka, goat milk and ghee prepared of it, medicated milk, meat juice of goat
- Pathya or recommended activity: Total bed rest
- Apathya or contraindicated diet: Excess hot, pungent, salty food causing burning sensation, heavy to digest food.
- Apathya or contraindicated activity: Over exertion, strenuous exercise, weight lifting etc.
Parallel management of chest injury
Use of sandhaniya drugs like laksha (mainly indicated for the healing of fracture of bone) and madhuyashti clearly indicates that in kshatakshina there is external trauma (ribs fracture leading to pneumothorax) that should be managed with quick remedies. As only conservative management for the kshatakshina is described, it excludes the possibility of surgical interventions in kshatakshina in that era. However nowadays the surgical procedures like tube drainage with or without medical pleurodesis, vacuum-assisted thoracostomy (VATS) with pleurodesis and/or closure of leaks and bullectomy, and open surgical procedures such as thoracotomy for pleurectomy or pleurodesis) are conducted to decrease the chances of incurability of kshatakshina. At the present time, it is necessary to elaborate the management of acute dreaded complications like pneumothorax and hematuria in separate chapter.
Future Scope for Research
- Exploring the clinical evidences for the immunomodulator and hemostatic properties of Sida Veronicaefolia Lam. (Nagabala).
- In-vitro and in-vivo evaluation of hemostatic property of Boerhavia diffusa and clinical demonstration of its use in hemoptysis.
- Exploring the role of auto-antibodies in the pathogenesis of tuberculosis and its relation with genetic suspectibility.
- Evaluating the role of laksha (Laccifer lacca) and madhuyasti (Glycyrrhiza glabra) in rehabilitating pulmonary tissues in acute pulmonary injury.
- Evaluating role of anti-oxidant drugs [like amalaki (Emblica officinalis)] and vitamin C in the management of chronic inflammatory as well as infectious pulmonary diseases.
Further reading
- Curtin SM, Tucker AM, Gens DR. Pneumothorax in sports: issues in recognition and follow-up care. Phys Sportsmed 2000;28:23 â 32.
- Miles JW, Barrett GR. Rib fractures in athletes. Sports Med 1991;12:66 â 9.
- Garcia VF, Gotschall CS, Eichelberger MR, Bowman LM. Rib fractures in children: a marker of severe trauma. J Trauma 1990;30:695 â 700.
- Armstrong CP, Vanderspuy J. The fractured scapula: importance in management based on series of 62 patients. Injury 1984;15:324 â 9.
- Ferro RT, McKeag DB. Neck pain and dyspnea in a swimmer. Phys Sports Med 1999;27.
- Neer II CS. Fractures about the shoulder. In: Rockwood Jr CA, Green DP, editors. Fractures. Philadelphia: JD Lippincott; 1984. p. 713 â 21.
- Pfeiffer RP, Young TR. Case report: spontaneous pneumothorax in a jogger. Phys Sportsmed 1980;8:65 â 7.
- Marnejon T, Sarac S, Cropp AJ. Spontaneous pneumothorax in weightlifters. J Sports Med Phys Fitness 1995;35:124 â 6.
- Simoneaux SF, Murphy BJ, Tehranzadeh J. Spontaneous pneumothorax in a weightlifter. Am J Sports Med 1990;18:647 â 8.
- Harker CP, Neuman TS, Olson LK, et al. The roentgenographic findings associated with air embolism in sport scuba divers. J Emerg Med 1993;11:443 â 9.
- Curtin SM, Tucker AM, Gens DR. Pneumothorax in sports: issues in recognition and follow-up care. Phys Sportsmed 2000;28:23 â 32.
- Partridge RA, Coley A, Bowie R, Woolard RH. Sports-related pneumothorax. Ann Emerg Med1997;30:539 â 41.
- Funk DA, McGanity PL, Hagemeier III KF, Schenck Jr RC. Pneumothorax in high school football. Tex Med 1998;94:72 â 4.
- Ziser A, Vaananen A, Melamed Y. Diving and chronic spontaneous pneumothorax. Chest 1985;87:264 â 5.
- Belham GJ, Adler M. Pneumothorax in a boxer. Br J Sports Med 1985;19:45.
- Sadat-Ali M, Al-Arfaj AL, Mohanna J. Pneumothorax due to soccer injury. Br J Sports Med 1986;20(2):91.
- Ciocca M. Pneumothorax in a weight lifter. Phys Sportsmed 2000;28.
- Harmer PA, Moriarty J, Walsh M, Bean M, Cramer J. Distant entry pneumothorax in a competitive fencer. Br J Sports Med 1996;30:265â6.
- Fischer RP, Flynn TC, Miller PW, Thompson DA. Scapular fractures and major ipsilateral upper torso injuries. Curr Concepts Trauma Care 1985;1:14â 6.
- Morgan EJ, Henderson DA. Pneumomediastinum as a complication of athletic competition. Thorax 1981;36:155â6.
- OâKane J, OâKane E, Marquet J. Delayed complication of a rib fracture. Phys Sports med 1998;26.
- Kizer KW, MacQuarrie MB. Pulmonary air leaks resulting from outdoor sports. A clinical series and literature review. Am J Sports Med 1999;27:517â 20.
- Volk CP, McFarland EG, Horsmon G. Pneumothorax: on field recognition. Phys Sportsmed 1995;23:43 â 6.
- Pasternak, M.S., & Rubin, R.H. (2001). Urinary tract tuberculosis. In R.W. Schrier (Ed.), Diseases of the kidney and urinary tract. (7th ed.) (pp. 1017-1037). Philadelphia: Lippincott Wil liams & Wilkins.
- Gibson, M.S., Puckett, M.L., & Shelly, M.E. (2004). Renal tuberculosis. RadioGraphics, 24, 251-256.
- Anwar, N., & Azher, A. (2002). Tuberculosis in a solitary kidney. Pakistan Journal of Medical Research, 41(4), 173-174.
- Soliman, M.S., Lessnau, K., & Hashmat, A. (2006). Tuberculosis of the genitourinary system. Retrieved March 11,2007, from http://www.emedicine.com/med/topic3073..htm.
- Centers for Disease Control and Prevention. (2005). Controlling tuberculosis in the United States. Mortality and Morbidity Weekly Reports (MMWR): Recommended Reports 54 (RR-12), 1-77.
- Khan, A.N., Chandramohan, M., & MacDonald, S. (2004, November 5). Tuberculosis, genitourinary tract. Retrieved March 11, 2007from http://www.emedicine.com/radio/topic721.ht
- Ahmed, M., & Murty, K. V. (2003). Isolated tuberculous pyonephrosis of a native kidney in a renal allograft recipient,an unusual manifestation of tuberculosis â A case report. Indian Journal of Nephrology, 13, 75-79.
- Kenney, P.J. (1990). Imaging of chronic renal infections. American Journal of Radiology, 155, 485-494.
- Christensen, W. (1974). Genitourinary tuberculosis: Review of 102 cases. Medicine (Baltimore), 53, 377-390.
- Kathuria, P; Sanghera, P; Stevenson, FT; Sharma, S; Lederer, E; Lohr, JW; Talavera, F; Verrelli, M (21 May 2013). "Goodpasture Syndrome Clinical Presentation". In Batuman, C. Medscape Reference. WebMD. Retrieved 14 March 2014.
- Schwarz, MI (November 2013). "Goodpasture Syndrome: Diffuse Alveolar Hemorrhage and Pulmonary-Renal Syndrome". Merck Manual Professional. Retrieved 14 March 2014.
- Seo P, Stone JH (July 2004). "The antineutrophil cytoplasmic antibody-associated vasculitides". Am. J. Med. 117 (1): 39â50.
- Berden, A; Göçeroglu, A; Jayne, D; Luqmani, R; Rasmussen, N; Bruijn, JA; Bajema, I (January 2012). "Diagnosis and management of ANCA associated vasculitis.". BMJ 344: e26.
- Pandey Manisha, Sonker Kanchan, Kanoujia Jovita, Koshy M. K., Saraf Shubhini A. Sida Veronicaefolia as a Source of Natural Antioxidant. International Journal of Pharmaceutical Sciences and Drug Research 2009; 1(3): 180-182.
- Bhattacharya A, Chatterjee A, Ghosal S, Bhattacharya SK. Antioxidant activity of active tannoid principles of Emblica officinalis (amla). Indian J Exp Biol. 1999 Jul;37(7):676-80.