Changes

No change in size ,  09:45, 29 May 2020
m
Text replacement - "===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===" to "== Sanskrit text, Transliteration and English Translation =="
Line 35: Line 35:  
The name of the chapter, [[Gomayachurniya]], means "fine powder that resembles cowdung". If the physician sees fine powder resembling cowdung falling from patient’s scalp, it indicates the life span of individual is less than a month. The chapter also covers details about the messenger who comes to the physician with the news about the patient. In ancient days, the communication media was manual messaging system only. The person, called ''doota'' (or messenger) was assigned the duty to convey messages from one place to another. It is interesting to know that various signs seen in this messenger, his dressing, behavior, time of messaging, his mental state, and the circumstances also are significantly observed to assess the prognosis of a remote unseen patient. However, due to advancement in communication technology, there ample ways of messaging are available. The remote physician is easily accessible through internet media also. Therefore actual examination of the patient is possible in various ways and the significance of old messaging system through ''doota'' is reduced. Still, in order to avail of the advantages of this very personalized process, the literature in this chapter is important. The signs of good and bad prognosis and importance of their explanation to the patient and his relatives before starting the treatment is also described in this chapter.
 
The name of the chapter, [[Gomayachurniya]], means "fine powder that resembles cowdung". If the physician sees fine powder resembling cowdung falling from patient’s scalp, it indicates the life span of individual is less than a month. The chapter also covers details about the messenger who comes to the physician with the news about the patient. In ancient days, the communication media was manual messaging system only. The person, called ''doota'' (or messenger) was assigned the duty to convey messages from one place to another. It is interesting to know that various signs seen in this messenger, his dressing, behavior, time of messaging, his mental state, and the circumstances also are significantly observed to assess the prognosis of a remote unseen patient. However, due to advancement in communication technology, there ample ways of messaging are available. The remote physician is easily accessible through internet media also. Therefore actual examination of the patient is possible in various ways and the significance of old messaging system through ''doota'' is reduced. Still, in order to avail of the advantages of this very personalized process, the literature in this chapter is important. The signs of good and bad prognosis and importance of their explanation to the patient and his relatives before starting the treatment is also described in this chapter.
 
</div>
 
</div>
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
+
== Sanskrit text, Transliteration and English Translation ==
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">