Changes

no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Chikitsaprabhritiya Adhyaya
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Chikitsaprabhrita (equipped physician), bahudosha (signs of aggravated dosha), samshodhana (purification therapy), vishuddha koshtha (purified bowel), svabhavoparamavada (theory of natural destruction),Panchakarma, patient care, assessment criteria of purification
 +
|description=Sutra Sthana Chapter 16. Assessment and care in Panchakarma therapies
 +
}}
 +
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 16. Assessment and care in [[Panchakarma]] therapies'''</big>
 
<big>'''Sutra Sthana Chapter 16. Assessment and care in [[Panchakarma]] therapies'''</big>
   Line 31: Line 38:     
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातश्चिकित्साप्राभृतीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातश्चिकित्साप्राभृतीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaścikitsāprābhr̥tīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaścikitsāprābhr̥tīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 43: Line 52:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
Now, we shall expound the chapter on the “Duties of a qualified physician.” [1-2]
 
Now, we shall expound the chapter on the “Duties of a qualified physician.” [1-2]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चिकित्साप्राभृतो धीमान् शास्त्रवान् कर्मतत्परः|  
 
चिकित्साप्राभृतो धीमान् शास्त्रवान् कर्मतत्परः|  
Line 51: Line 62:  
यं वैद्यमानी त्वबुधो विरेचयति मानवम्|  
 
यं वैद्यमानी त्वबुधो विरेचयति मानवम्|  
 
सोऽतियोगादयोगाच्च मानवो दुःखमश्नुते||४||
 
सोऽतियोगादयोगाच्च मानवो दुःखमश्नुते||४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
cikitsāprābhr̥tō dhīmān śāstravān karmatatparaḥ|  
 
cikitsāprābhr̥tō dhīmān śāstravān karmatatparaḥ|  
Line 63: Line 75:  
yaM vaidyamAnI tvabudho virecayati mAnavam|  
 
yaM vaidyamAnI tvabudho virecayati mAnavam|  
 
so~atiyogAdayogAcca mAnavo duHkhamashnute||4||  
 
so~atiyogAdayogAcca mAnavo duHkhamashnute||4||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
A qualified physician is the one who is well acquainted with the principles of treatment, is learned and skilled in the practice of  [[Ayurveda]], and is known for promptness of action. A patient obtaining treatment in the form of emesis or purgation from such a physician, becomes healthy and attains happiness. On the other hand, if the patient receives treatment from a pretentious & ignorant physician, he subjects himself to potential complications because of excessive or inadequate treatment. [3-4]
 
A qualified physician is the one who is well acquainted with the principles of treatment, is learned and skilled in the practice of  [[Ayurveda]], and is known for promptness of action. A patient obtaining treatment in the form of emesis or purgation from such a physician, becomes healthy and attains happiness. On the other hand, if the patient receives treatment from a pretentious & ignorant physician, he subjects himself to potential complications because of excessive or inadequate treatment. [3-4]
 
</div>
 
</div>
 
==== Signs of proper purification ====
 
==== Signs of proper purification ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दौर्बल्यं लाघवं ग्लानिर्व्याधीनामणुता रुचिः|  
 
दौर्बल्यं लाघवं ग्लानिर्व्याधीनामणुता रुचिः|  
Line 73: Line 88:  
बुद्धीन्द्रियमनःशुद्धिर्मारुतस्यानुलोमता|  
 
बुद्धीन्द्रियमनःशुद्धिर्मारुतस्यानुलोमता|  
 
सम्यग्विरिक्तलिङ्गानि कायाग्नेश्चानुवर्तनम्  ||६||  
 
सम्यग्विरिक्तलिङ्गानि कायाग्नेश्चानुवर्तनम्  ||६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
daurbalyaṁ lāghavaṁ glānirvyādhīnāmaṇutā ruciḥ|  
 
daurbalyaṁ lāghavaṁ glānirvyādhīnāmaṇutā ruciḥ|  
Line 85: Line 101:  
buddhIndriyamanaHshuddhirmArutasyAnulomatA|  
 
buddhIndriyamanaHshuddhirmArutasyAnulomatA|  
 
samyagviriktali~ggAni kAyAgneshcAnuvartanam  ||6||  
 
samyagviriktali~ggAni kAyAgneshcAnuvartanam  ||6||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Weakness, lightness, fatigue, attenuation of diseases, improved taste perception, restoration of the functioning of heart, improved complexion, proper appetite and thirst, timely passage of natural urges, feeling of cleanliness in intellect, sense organs and mind, proper movement of ''vata'', and proper digestion (including metabolic activities) are the signs and symptoms of correctly administered purification therapy. [5-6]
 
Weakness, lightness, fatigue, attenuation of diseases, improved taste perception, restoration of the functioning of heart, improved complexion, proper appetite and thirst, timely passage of natural urges, feeling of cleanliness in intellect, sense organs and mind, proper movement of ''vata'', and proper digestion (including metabolic activities) are the signs and symptoms of correctly administered purification therapy. [5-6]
 
</div>
 
</div>
 
==== Signs of inadequate purification ====
 
==== Signs of inadequate purification ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
ष्ठीवनं हृदयाशुद्धिरुत्क्लेशः श्लेष्मपित्तयोः|  
 
ष्ठीवनं हृदयाशुद्धिरुत्क्लेशः श्लेष्मपित्तयोः|  
Line 95: Line 114:  
जङ्घोरुसदनं तन्द्रा स्तैमित्यं पीनसागमः|  
 
जङ्घोरुसदनं तन्द्रा स्तैमित्यं पीनसागमः|  
 
लक्षणान्यविरिक्तानां मारुतस्य च निग्रहः||८||  
 
लक्षणान्यविरिक्तानां मारुतस्य च निग्रहः||८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣṭhīvanaṁ hr̥dayāśuddhirutklēśaḥ ślēṣmapittayōḥ|  
 
ṣṭhīvanaṁ hr̥dayāśuddhirutklēśaḥ ślēṣmapittayōḥ|  
Line 107: Line 127:  
ja~gghorusadanaM tandrA staimityaM pInasAgamaH|  
 
ja~gghorusadanaM tandrA staimityaM pInasAgamaH|  
 
lakShaNAnyaviriktAnAM mArutasya ca nigrahaH||8||  
 
lakShaNAnyaviriktAnAM mArutasya ca nigrahaH||8||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Spitting or drooling, abnormal functioning of heart, precipitation (''utklesha'') of ''shleshma'' and ''pitta'', distension of  abdomen , anorexia, vomiting, debility, absence of lightness (heaviness or sluggishness), laxity in calf muscles and thighs, drowsiness , feeling as if covered with a wet hide (''staimitya''), onset of rhinitis and impediment to the function of ''vata'' are the signs and symptoms of inadequate purification. [7-8]
 
Spitting or drooling, abnormal functioning of heart, precipitation (''utklesha'') of ''shleshma'' and ''pitta'', distension of  abdomen , anorexia, vomiting, debility, absence of lightness (heaviness or sluggishness), laxity in calf muscles and thighs, drowsiness , feeling as if covered with a wet hide (''staimitya''), onset of rhinitis and impediment to the function of ''vata'' are the signs and symptoms of inadequate purification. [7-8]
 
</div>
 
</div>
 
==== Signs of excess purification therapy ====
 
==== Signs of excess purification therapy ====
   
+
  <div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
विट्पित्तकफवातानामागतानां यथाक्रमम्|  
 
विट्पित्तकफवातानामागतानां यथाक्रमम्|  
 
परं स्रवति यद्रक्तं मेदोमांसोदकोपमम्||९||  
 
परं स्रवति यद्रक्तं मेदोमांसोदकोपमम्||९||  
Line 117: Line 140:  
निःश्लेष्मपित्तमुदकं शोणितं कृष्णमेव वा|  
 
निःश्लेष्मपित्तमुदकं शोणितं कृष्णमेव वा|  
 
तृष्यतो मारुतार्तस्य सोऽतियोगः प्रमुह्यतः||१०||  
 
तृष्यतो मारुतार्तस्य सोऽतियोगः प्रमुह्यतः||१०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
viṭpittakaphavātānāmāgatānāṁ yathākramam|  
 
viṭpittakaphavātānāmāgatānāṁ yathākramam|  
Line 129: Line 153:  
niHshleShmapittamudakaM shoNitaM kRuShNameva vA|  
 
niHshleShmapittamudakaM shoNitaM kRuShNameva vA|  
 
tRuShyato mArutArtasya so~atiyogaH pramuhyataH||10||
 
tRuShyato mArutArtasya so~atiyogaH pramuhyataH||10||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Elimination of feces, ''pitta, kapha,'' and ''vata'' in succession, excessive discharge of blood that looks like fat and flesh (washed), supernatant  water or watery excretion of black colored blood without ''shleshma'' and ''pitta'', excessive thirst affliction with vitiated ''vata'' and fainting are the signs and symptoms of overpurgation. [9-10]
 
Elimination of feces, ''pitta, kapha,'' and ''vata'' in succession, excessive discharge of blood that looks like fat and flesh (washed), supernatant  water or watery excretion of black colored blood without ''shleshma'' and ''pitta'', excessive thirst affliction with vitiated ''vata'' and fainting are the signs and symptoms of overpurgation. [9-10]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
वमनेऽतिकृते लिङ्गान्येतान्येव भवन्ति हि|  
 
वमनेऽतिकृते लिङ्गान्येतान्येव भवन्ति हि|  
 
ऊर्ध्वगा वातरोगाश्च वाग्ग्रहश्चाधिको भवेत्||११||  
 
ऊर्ध्वगा वातरोगाश्च वाग्ग्रहश्चाधिको भवेत्||११||  
Line 137: Line 165:  
चिकित्साप्राभृतं तस्मादुपेयाच्छरणं नरः|  
 
चिकित्साप्राभृतं तस्मादुपेयाच्छरणं नरः|  
 
युञ्ज्याद् य एनमत्यन्तमायुषा च सुखेन च||१२||  
 
युञ्ज्याद् य एनमत्यन्तमायुषा च सुखेन च||१२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vamanē'tikr̥tē liṅgānyētānyēva bhavanti hi|  
 
vamanē'tikr̥tē liṅgānyētānyēva bhavanti hi|  
Line 149: Line 178:  
cikitsAprAbhRutaM tasmAdupeyAccharaNaM naraH|   
 
cikitsAprAbhRutaM tasmAdupeyAccharaNaM naraH|   
 
yu~jjyAd ya enamatyantamAyuShA ca sukhena ca||12||
 
yu~jjyAd ya enamatyantamAyuShA ca sukhena ca||12||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
In case of excessive administration of emesis, the symptoms are identical to that observed in the case of purgation. In addition, overemesis may result in diseases of ''vata'', affecting the upper part of the body and also causing impediment of speech. One should therefore approach such a qualified and well-versed physician for the administration of any purification therapy. [11-12]
 
In case of excessive administration of emesis, the symptoms are identical to that observed in the case of purgation. In addition, overemesis may result in diseases of ''vata'', affecting the upper part of the body and also causing impediment of speech. One should therefore approach such a qualified and well-versed physician for the administration of any purification therapy. [11-12]
 
</div>
 
</div>
 
==== Signs of excess aggravated ''dosha'' and indications of purification therapy ====
 
==== Signs of excess aggravated ''dosha'' and indications of purification therapy ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अविपाकोऽरुचिः स्थौल्यं पाण्डुता गौरवं क्लमः|  
 
अविपाकोऽरुचिः स्थौल्यं पाण्डुता गौरवं क्लमः|  
Line 165: Line 197:  
बहुदोषस्य लिङ्गानि तस्मै संशोधनं हितम्|  
 
बहुदोषस्य लिङ्गानि तस्मै संशोधनं हितम्|  
 
ऊर्ध्वं चैवानुलोमं च यथादोषं यथाबलम्||१६||  
 
ऊर्ध्वं चैवानुलोमं च यथादोषं यथाबलम्||१६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
avipākō'ruciḥ sthaulyaṁ pāṇḍutā gauravaṁ klamaḥ|  
 
avipākō'ruciḥ sthaulyaṁ pāṇḍutā gauravaṁ klamaḥ|  
Line 189: Line 222:  
bahudoShasya li~ggAni tasmai saMshodhanaM hitam|  
 
bahudoShasya li~ggAni tasmai saMshodhanaM hitam|  
 
UrdhvaM caivAnulomaM ca yathAdoShaM yathAbalam||16||  
 
UrdhvaM caivAnulomaM ca yathAdoShaM yathAbalam||16||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Indigestion, anorexia, corpulence, anemia, heaviness, exhaustion, eruption of pimples and wheals (bumps or itchy sores), pruritis, sluggishness, indolence, weakness, foul smell of the body, lassitude, precipitation (''utklesha'') of ''kapha'' and ''pitta'', sleeplessness or excessive drowsiness, impotency, impediment to intelligence, inauspicious dreams, and loss of strength and complexion in spite of taking nourishing diet and right therapy are the signs and symptoms of patients having excess of morbid doshas. An experienced, skilled physician would advise and administer purification therapy taking into consideration the ''dosha'' status and strength of the patient . [13-16]
 
Indigestion, anorexia, corpulence, anemia, heaviness, exhaustion, eruption of pimples and wheals (bumps or itchy sores), pruritis, sluggishness, indolence, weakness, foul smell of the body, lassitude, precipitation (''utklesha'') of ''kapha'' and ''pitta'', sleeplessness or excessive drowsiness, impotency, impediment to intelligence, inauspicious dreams, and loss of strength and complexion in spite of taking nourishing diet and right therapy are the signs and symptoms of patients having excess of morbid doshas. An experienced, skilled physician would advise and administer purification therapy taking into consideration the ''dosha'' status and strength of the patient . [13-16]
Line 194: Line 229:     
==== Benefits of purification therapy ====
 
==== Benefits of purification therapy ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवं विशुद्धकोष्ठस्य कायाग्निरभिवर्धते|  
 
एवं विशुद्धकोष्ठस्य कायाग्निरभिवर्धते|  
Line 203: Line 239:  
जरां कृच्छ्रेण लभते चिरं जीवत्यनामयः|  
 
जरां कृच्छ्रेण लभते चिरं जीवत्यनामयः|  
 
तस्मात् संशोधनं काले युक्तियुक्तं पिबेन्नरः||१९||  
 
तस्मात् संशोधनं काले युक्तियुक्तं पिबेन्नरः||१९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvaṁ viśuddhakōṣṭhasya kāyāgnirabhivardhatē|  
 
ēvaṁ viśuddhakōṣṭhasya kāyāgnirabhivardhatē|  
Line 221: Line 258:  
jarAM kRucchreNa labhate ciraM jIvatyanAmayaH|  
 
jarAM kRucchreNa labhate ciraM jIvatyanAmayaH|  
 
tasmAt saMshodhanaM kAle yuktiyuktaM pibennaraH||19||
 
tasmAt saMshodhanaM kAle yuktiyuktaM pibennaraH||19||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Administration of therapies, leading to elimination of vitiated ''doshas'', results in the following effects: enhancement of digestion / metabolism, pacification of diseases, restoration of normal health, improvement in clarity of sense organs, mind, intellect and complexion, promotion of strength, plumpness, progeny and virility, delayed ageing, and longevity. Therefore, one should take recourse to a skillfully administered purificatory therapy at an appropriate time. [17-19]
 
Administration of therapies, leading to elimination of vitiated ''doshas'', results in the following effects: enhancement of digestion / metabolism, pacification of diseases, restoration of normal health, improvement in clarity of sense organs, mind, intellect and complexion, promotion of strength, plumpness, progeny and virility, delayed ageing, and longevity. Therefore, one should take recourse to a skillfully administered purificatory therapy at an appropriate time. [17-19]
 
</div>
 
</div>
 
==== Prevention of recurrence of disease ====
 
==== Prevention of recurrence of disease ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दोषाः कदाचित् कुप्यन्ति जिता लङ्घनपाचनैः|  
 
दोषाः कदाचित् कुप्यन्ति जिता लङ्घनपाचनैः|  
Line 231: Line 271:  
दोषाणां च द्रुमाणां च मूलेऽनुपहते सति|  
 
दोषाणां च द्रुमाणां च मूलेऽनुपहते सति|  
 
रोगाणां प्रसवानां च गतानामागतिर्ध्रुवा||२१||  
 
रोगाणां प्रसवानां च गतानामागतिर्ध्रुवा||२१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dōṣāḥ kadācit kupyanti jitā laṅghanapācanaiḥ|  
 
dōṣāḥ kadācit kupyanti jitā laṅghanapācanaiḥ|  
Line 243: Line 284:  
doShANAM ca drumANAM ca mUle~anupahate sati|  
 
doShANAM ca drumANAM ca mUle~anupahate sati|  
 
rogANAM prasavAnAM ca gatAnAmAgatirdhruvA||21||  
 
rogANAM prasavAnAM ca gatAnAmAgatirdhruvA||21||  
 +
</div></div>
    
Morbid ''doshas'' relieved by fasting and digestive drugs may sometimes get aggravated again, but those that are evacuated by purification therapies do not recur. ''Doshas'', like plants, if not uprooted completely, would recur or relapse almost certainly. [20-21]
 
Morbid ''doshas'' relieved by fasting and digestive drugs may sometimes get aggravated again, but those that are evacuated by purification therapies do not recur. ''Doshas'', like plants, if not uprooted completely, would recur or relapse almost certainly. [20-21]
    
==== Post purification measures ====
 
==== Post purification measures ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भेषजक्षपिते पथ्यमाहारैरेव बृंहणम्|  
 
भेषजक्षपिते पथ्यमाहारैरेव बृंहणम्|  
Line 253: Line 296:  
अभ्यङ्गोत्सादनैः स्नानैर्निरूहैः सानुवासनैः|  
 
अभ्यङ्गोत्सादनैः स्नानैर्निरूहैः सानुवासनैः|  
 
तथा स लभते शर्म युज्यते चायुषा चिरम्||२३||
 
तथा स लभते शर्म युज्यते चायुषा चिरम्||२३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhēṣajakṣapitē pathyamāhārairēva br̥ṁhaṇam|  
 
bhēṣajakṣapitē pathyamāhārairēva br̥ṁhaṇam|  
Line 265: Line 309:  
abhya~ggotsAdanaiH snAnairnirUhaiH sAnuvAsanaiH|  
 
abhya~ggotsAdanaiH snAnairnirUhaiH sAnuvAsanaiH|  
 
tathA sa labhate sharma yujyate cAyuShA ciram||23||  
 
tathA sa labhate sharma yujyate cAyuShA ciram||23||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
For those weakened by purification therapy, restoration of one’s health could be done by prescribing a nourishing diet regimen that would include ''ghee'', relishing soup (including preparations with meat), and milk. The patient should also be advised massage, bath, and evacuative and unctuous enema. This process of purification followed by rejuvenation or restoration of one’s health bestows happiness and longevity to the patient. [22-23]
 
For those weakened by purification therapy, restoration of one’s health could be done by prescribing a nourishing diet regimen that would include ''ghee'', relishing soup (including preparations with meat), and milk. The patient should also be advised massage, bath, and evacuative and unctuous enema. This process of purification followed by rejuvenation or restoration of one’s health bestows happiness and longevity to the patient. [22-23]
 
</div>
 
</div>
 
==== Treatment of excess and inadequate purification therapy ====
 
==== Treatment of excess and inadequate purification therapy ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतियोगानुबद्धानां सर्पिःपानं प्रशस्यते|  
 
अतियोगानुबद्धानां सर्पिःपानं प्रशस्यते|  
Line 278: Line 325:  
स्नेहने स्वेदने शुद्धौ रोगाः संसर्जने च ये|  
 
स्नेहने स्वेदने शुद्धौ रोगाः संसर्जने च ये|  
 
जायन्तेऽमार्गविहिते तेषां सिद्धिषु साधनम्||२६||
 
जायन्तेऽमार्गविहिते तेषां सिद्धिषु साधनम्||२६||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
atiyōgānubaddhānāṁ sarpiḥpānaṁ praśasyatē|  
 
atiyōgānubaddhānāṁ sarpiḥpānaṁ praśasyatē|  
Line 296: Line 344:  
snehane svedane shuddhau rogAH saMsarjane ca ye|  
 
snehane svedane shuddhau rogAH saMsarjane ca ye|  
 
jAyante~amArgavihite teShAM siddhiShu sAdhanam||26||  
 
jAyante~amArgavihite teShAM siddhiShu sAdhanam||26||  
 +
</div></div>
    
For those suffering from symptoms of excessive administration or application of purification activities, ingestion of ''ghee'' and oil processed with sweet drugs or ''anuvasana'' type of enema is prescribed.  
 
For those suffering from symptoms of excessive administration or application of purification activities, ingestion of ''ghee'' and oil processed with sweet drugs or ''anuvasana'' type of enema is prescribed.  
Line 302: Line 351:  
</div>
 
</div>
 
==== ''Swabhavoparama vada'' (theory of natural destruction) ====
 
==== ''Swabhavoparama vada'' (theory of natural destruction) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
जायन्ते  हेतुवैषम्याद्विषमा देहधातवः|  
 
जायन्ते  हेतुवैषम्याद्विषमा देहधातवः|  
 
हेतुसाम्यात् समास्तेषां स्वभावोपरमः सदा||२७||
 
हेतुसाम्यात् समास्तेषां स्वभावोपरमः सदा||२७||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
jāyantē  hētuvaiṣamyādviṣamā dēhadhātavaḥ|  
 
jāyantē  hētuvaiṣamyādviṣamā dēhadhātavaḥ|  
Line 311: Line 362:  
jAyante  hetuvaiShamyAdviShamA dehadhAtavaH|  
 
jAyante  hetuvaiShamyAdviShamA dehadhAtavaH|  
 
hetusAmyAt samAsteShAM svabhAvoparamaH sadA||27||  
 
hetusAmyAt samAsteShAM svabhAvoparamaH sadA||27||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Discordance of the causative factors results in disequilibrium of the tissue elements (''dhatus'') of the body. Conversely, concordance of tissue elements is restored by means of restoring the concordance of causative factors. However, the resolution / destruction of the existing always happens naturally in the course of time. [27]
 
Discordance of the causative factors results in disequilibrium of the tissue elements (''dhatus'') of the body. Conversely, concordance of tissue elements is restored by means of restoring the concordance of causative factors. However, the resolution / destruction of the existing always happens naturally in the course of time. [27]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
प्रवृत्तिहेतुर्भावानां न निरोधेऽस्ति कारणम्|  
 
प्रवृत्तिहेतुर्भावानां न निरोधेऽस्ति कारणम्|  
 
केचित्तत्रापि  मन्यन्ते हेतुं हेतोरवर्तनम्||२८||
 
केचित्तत्रापि  मन्यन्ते हेतुं हेतोरवर्तनम्||२८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pravr̥ttihēturbhāvānāṁ na nirōdhē'sti kāraṇam|  
 
pravr̥ttihēturbhāvānāṁ na nirōdhē'sti kāraṇam|  
Line 322: Line 378:  
pravRuttiheturbhAvAnAM na nirodhe~asti kAraNam|  
 
pravRuttiheturbhAvAnAM na nirodhe~asti kAraNam|  
 
kecittatrApi manyante hetuM hetoravartanam||28||
 
kecittatrApi manyante hetuM hetoravartanam||28||
 +
</div></div>
    
There is always a cause for the manifestation of beings but none exists for their annihilation. However, some scholars are of the opinion that the noncontinuance of their causative factors is the very cause of their annihilation. [28]
 
There is always a cause for the manifestation of beings but none exists for their annihilation. However, some scholars are of the opinion that the noncontinuance of their causative factors is the very cause of their annihilation. [28]
    
==== Query by Agnivesha ====
 
==== Query by Agnivesha ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवमुक्तार्थमाचार्यमग्निवेशोऽभ्यभाषत|  
 
एवमुक्तार्थमाचार्यमग्निवेशोऽभ्यभाषत|  
Line 332: Line 390:  
भेषजैर्विषमान् धातून् कान् समीकुरुते भिषक्|  
 
भेषजैर्विषमान् धातून् कान् समीकुरुते भिषक्|  
 
का वा चिकित्सा भगवन्! किमर्थं वा प्रयुज्यते||३०||  
 
का वा चिकित्सा भगवन्! किमर्थं वा प्रयुज्यते||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvamuktārthamācāryamagnivēśō'bhyabhāṣata|  
 
ēvamuktārthamācāryamagnivēśō'bhyabhāṣata|  
Line 344: Line 403:  
bheShajairviShamAn dhAtUn kAn samIkurute bhiShak|  
 
bheShajairviShamAn dhAtUn kAn samIkurute bhiShak|  
 
kA vA cikitsA bhagavan! kimarthaM vA prayujyate||30||  
 
kA vA cikitsA bhagavan! kimarthaM vA prayujyate||30||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The master having thus given his version Agnivesha inquired- if the natural resolution (of disorders) be in the very nature of things then what is the necessity of a qualified physician? Which discordant body elements are harmonized by the physician by means of therapy? After all what does the treatment amount to? And what is its objective? [29-30]
 
The master having thus given his version Agnivesha inquired- if the natural resolution (of disorders) be in the very nature of things then what is the necessity of a qualified physician? Which discordant body elements are harmonized by the physician by means of therapy? After all what does the treatment amount to? And what is its objective? [29-30]
 
</div>
 
</div>
 
==== Explanation by Punarvasu ====
 
==== Explanation by Punarvasu ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तच्छिष्यवचनं श्रुत्वा व्याजहार पुनर्वसुः|  
 
तच्छिष्यवचनं श्रुत्वा व्याजहार पुनर्वसुः|  
Line 354: Line 416:  
न नाशकारणाभावाद्भावानां नाशकारणम्|  
 
न नाशकारणाभावाद्भावानां नाशकारणम्|  
 
ज्ञायते नित्यगस्येव कालस्यात्ययकारणम्||३२||  
 
ज्ञायते नित्यगस्येव कालस्यात्ययकारणम्||३२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tacchiṣyavacanaṁ śrutvā vyājahāra punarvasuḥ|  
 
tacchiṣyavacanaṁ śrutvā vyājahāra punarvasuḥ|  
Line 366: Line 429:  
na nAshakAraNAbhAvAdbhAvAnAM nAshakAraNam|  
 
na nAshakAraNAbhAvAdbhAvAnAM nAshakAraNam|  
 
j~jAyate nityagasyeva kAlasyAtyayakAraNam||32||  
 
j~jAyate nityagasyeva kAlasyAtyayakAraNam||32||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Hearing these words from his disciple, Punarvasu responded, “Hear, oh gentle one! The rationale the great sages have given in this respect is that the cause of destruction of entities cannot be comprehended, because no such cause exists, just as in case of time, which is always in the process of swift movement automatically gets destroyed. Being transitory by nature, things perish even as they are born. [31-32]
 
Hearing these words from his disciple, Punarvasu responded, “Hear, oh gentle one! The rationale the great sages have given in this respect is that the cause of destruction of entities cannot be comprehended, because no such cause exists, just as in case of time, which is always in the process of swift movement automatically gets destroyed. Being transitory by nature, things perish even as they are born. [31-32]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
शीघ्रगत्वाद्यथा भूतस्तथा भावो विपद्यते|३३||
 
शीघ्रगत्वाद्यथा भूतस्तथा भावो विपद्यते|३३||
    
निरोधे कारणं तस्य नास्ति नैवान्यथाक्रिया||३३||  
 
निरोधे कारणं तस्य नास्ति नैवान्यथाक्रिया||३३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śīghragatvādyathā bhūtastathā bhāvō vipadyatē|33||
 
śīghragatvādyathā bhūtastathā bhāvō vipadyatē|33||
Line 380: Line 448:     
nirodhe kAraNaM tasya nAsti naivAnyathAkriyA||33||  
 
nirodhe kAraNaM tasya nAsti naivAnyathAkriyA||33||  
 +
</div></div>
    
There is neither a cause for things to perish nor there is a possibility of bringing out a change in the innate tendency of destruction. [33]
 
There is neither a cause for things to perish nor there is a possibility of bringing out a change in the innate tendency of destruction. [33]
    
==== Definition of ''chikitsa'' and the duty of a physician ====
 
==== Definition of ''chikitsa'' and the duty of a physician ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
याभिः  क्रियाभिर्जायन्ते शरीरे धातवः समाः|  
 
याभिः  क्रियाभिर्जायन्ते शरीरे धातवः समाः|  
Line 390: Line 460:  
कथं शरीरे धातूनां वैषम्यं न भवेदिति|  
 
कथं शरीरे धातूनां वैषम्यं न भवेदिति|  
 
समानां चानुबन्धः स्यादित्यर्थं क्रियते क्रिया||३५||  
 
समानां चानुबन्धः स्यादित्यर्थं क्रियते क्रिया||३५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yābhiḥ  kriyābhirjāyantē śarīrē dhātavaḥ samāḥ|  
 
yābhiḥ  kriyābhirjāyantē śarīrē dhātavaḥ samāḥ|  
Line 402: Line 473:  
kathaM sharIre dhAtUnAM vaiShamyaM na bhavediti|  
 
kathaM sharIre dhAtUnAM vaiShamyaM na bhavediti|  
 
samAnAM cAnubandhaH syAdityarthaM kriyate kriyA||35||  
 
samAnAM cAnubandhaH syAdityarthaM kriyate kriyA||35||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Therapeutics therefore consists of measures or operations by way of which concordance of the tissue elements can be sustained and this (achieving concordance of tissue elements) constitutes the duty of the physician. Therapy is administered with the sole objective of ensuring that no discordance prevails in tissue elements and that there is sustenance of continued concordance. [34-35]
 
Therapeutics therefore consists of measures or operations by way of which concordance of the tissue elements can be sustained and this (achieving concordance of tissue elements) constitutes the duty of the physician. Therapy is administered with the sole objective of ensuring that no discordance prevails in tissue elements and that there is sustenance of continued concordance. [34-35]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
त्यागाद्विषमहेतूनां समानां चोपसेवनात्|  
 
त्यागाद्विषमहेतूनां समानां चोपसेवनात्|  
 
विषमा नानुबध्नन्ति जायन्ते धातवः समाः||३६||  
 
विषमा नानुबध्नन्ति जायन्ते धातवः समाः||३६||  
Line 413: Line 488:  
धर्मस्यार्थस्य कामस्य नृलोकस्योभयस्य च|  
 
धर्मस्यार्थस्य कामस्य नृलोकस्योभयस्य च|  
 
दाता सम्पद्यते वैद्यो दानाद्देहसुखायुषाम्||३८||  
 
दाता सम्पद्यते वैद्यो दानाद्देहसुखायुषाम्||३८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tyāgādviṣamahētūnāṁ samānāṁ cōpasēvanāt|  
 
tyāgādviṣamahētūnāṁ samānāṁ cōpasēvanāt|  
Line 431: Line 507:  
dharmasyArthasya kAmasya nRulokasyobhayasya ca|  
 
dharmasyArthasya kAmasya nRulokasyobhayasya ca|  
 
dAtA sampadyate vaidyo dAnAddehasukhAyuShAm||38||  
 
dAtA sampadyate vaidyo dAnAddehasukhAyuShAm||38||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
By abstaining from factors that give rise to discordance and practicing those that promote concordance, the discordant elements do not persist and concordance is maintained. As the well-equipped physician effects the production of balanced tissue elements by means of his expertise, he is regarded as the bestower of bodily health, happiness and longevity. By virtue of his aptitude to bestow physical happiness and longevity the physician is regarded as the donor of virtue, wealth and desires belonging to this mundane world and the world eternal. [36-38]
 
By abstaining from factors that give rise to discordance and practicing those that promote concordance, the discordant elements do not persist and concordance is maintained. As the well-equipped physician effects the production of balanced tissue elements by means of his expertise, he is regarded as the bestower of bodily health, happiness and longevity. By virtue of his aptitude to bestow physical happiness and longevity the physician is regarded as the donor of virtue, wealth and desires belonging to this mundane world and the world eternal. [36-38]
Line 436: Line 514:     
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकाः-  
 
तत्र श्लोकाः-  
Line 446: Line 525:  
या च युक्तिश्चिकित्सायां यं चार्थं कुरुते भिषक्|  
 
या च युक्तिश्चिकित्सायां यं चार्थं कुरुते भिषक्|  
 
चिकित्साप्राभृतेऽध्याये तत् सर्वमवदन्मुनिः||४१||
 
चिकित्साप्राभृतेऽध्याये तत् सर्वमवदन्मुनिः||४१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkāḥ-  
 
tatra ślōkāḥ-  
Line 466: Line 546:  
yA ca yuktishcikitsAyAM yaM cArthaM kurute bhiShak|  
 
yA ca yuktishcikitsAyAM yaM cArthaM kurute bhiShak|  
 
cikitsAprAbhRute~adhyAye tat sarvamavadanmuniH||41||
 
cikitsAprAbhRute~adhyAye tat sarvamavadanmuniH||41||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Benefits that accrue from the treatment received through a qualified physician as against that received through an unqualified one, the signs and symptoms of adequate, inadequate and excessive administration of evacuative therapies, the signs and symptoms of excessive morbidity, advantages of evacuative therapy, principles of treatment in successful and complicated conditions, the rationale of therapeutics and the intent with which the physician administers the therapy -all this has been described by the sage in this chapter on the “duties of a qualified physician.” [39-41]
 
Benefits that accrue from the treatment received through a qualified physician as against that received through an unqualified one, the signs and symptoms of adequate, inadequate and excessive administration of evacuative therapies, the signs and symptoms of excessive morbidity, advantages of evacuative therapy, principles of treatment in successful and complicated conditions, the rationale of therapeutics and the intent with which the physician administers the therapy -all this has been described by the sage in this chapter on the “duties of a qualified physician.” [39-41]