Rajayakshma Chikitsa
Chikitsa Sthana Chapter 8. Management of Rajayakshma (Wasting Diseases)
Abstract
Rajayakshma is a syndrome consisting of diseases associated with wasting (kshaya) of various tissues including rasa and ojas causing immunodeficiency resulting in opportunistic infections, most common being tuberculosis. The term rajayakshma has been used interchangeably with tuberculosis. It is potentially fatal wasting disease that "consumes" the body. This chapter describes etio-pathogenesis, signs and symptoms and principles of management. Groups of signs viz. a group of three signs, six signs and eleven signs are enlisted to designate variety of srotasa (systems) involved with increasing severity of disease. The complications and prognosis are elaborated to categorize the disease as one of the dreadful diseases. Treatment with modern antitubercular medicines reduces mortality in patients with tuberculosis (cure rate 11.42% and the death rate 40.9%) but when combined with Ayurvedic treatment there was significant improvement (cure rate 41.3% and the death rate 3.8%).
Keywords: Rajayakshma, kshaya, shosha, tuberculosis, vyadhikshamatva, dhatukshaya, immunity, depletion of tissues, wasting diseases.| Section/Chapter | Chikitsa Sthana Chapter 8 |
|---|---|
| Preceding Chapter | Kushtha Chikitsa |
| Succeeding Chapter | Unmada Chikitsa |
| Other Sections | Sutra Sthana, Nidana Sthana, Vimana Sthana, Sharira Sthana, Indriya Sthana, Kalpa Sthana, Siddhi Sthana |
Introduction
Rajayakshma has been identified since Vedic period (2400 BC). Yakshma,the word, first appeared in the vedas (Rigveda and Atharvaveda), but a detailed description was missing. In the Ayurvedic treatises, or the Samhitas (1000 BC to 500 AD), a detailed description of rajayakshma can be found. An account of its definition, etiology, pathogenesis, general features, management, and the prognosis is found in Charak Samhita, Sushruta Samhita, and Ashtanga Hridaya with more extensive description is in Charak Samhita. Four etiological factors are described, sahasa (over exertion or working beyond one's capacity), samdharana (suppression of natural urges), kshaya (depletion of tissue element) and vishamashana (irregular diet).
The three chapters viz. Sosha Nidana, Rajayakshma Chikitsa and Kshatakshina Chikitsa deal with similar clinical presentation of disease and principles of management. Dhatukshaya is common feature in all. Advancement of dhatukshaya in sosha reaches a stage when immuno-suppression with resulting opportunistic infection occurs and is called rajayakshma. In kshatakshina or urakshata there is chest injury due to direct or indirect trauma along with dhatukshaya. Brimhana of dhatu (nourishment) is the principle line of management.
Thus upsarga(additional contact or exposure to) may be considered as Sannikrishta Nidana (recent cause) of rajayakshma. Sushruta was aware of this fact, and he has described its contagious nature by saying that skin diseases, fever, rajayakshma and conjunctivitis are infectious diseases which spread from one man to another man.
Symptomatology of rajayakshma has been described in three different categories viz. trirupa, shadrupa and ekadashrupa. It seems that trirupa denotes the description of early tuberculosis when the disease is of mild nature whereas shadrupa is the clinical manifestation of the moderately advanced disease. Shadrupa is the cardinal symptoms of pulmonary tuberculosis which are found in the majority of the patients. Ekadashrupa or eleven-fold manifestation may appear in the far advanced stage of tuberculosis or in those patients whose vyadhikshamatva (immunity) is hina (low). The clinical presentation of disease includes groups of signs with their specific pathogenesis. The increasing number of signs denote severity of disease and spread of disease over body organs.
As far as the treatment is concerned, mild samshodhana therapy is indicated in excess aggravation of dosha. However drastic purification leading to emaciation is strictly contraindicated especially virechana (purgation) therapy. Samshamana (pacification) therapy includes treatment of symptoms and treatment of emaciation to increase the declining dhatus (tissues) of the body by using various types of meat and wines. Meat having high protein content helps in rebuilding body tissues whereas wine acts as a tonic and appetizer, it also helps open the blocked channels thereby providing proper nutrition to all the tissues of the body. Rasayana (rejuvenatives) have a significant role in enhancing immunity and thereby preventing infectious diseases. The formulations described in Rajayakshma Chikitsa enhance immunity as well as an adjuvant therapies to anti-tubercular treatments in current practices.
This chapter underscores the importance of judicious combination of modern drug treatment of infectious diseases with Ayurvedic treatment to achieve better results.[1]
Sanskrit text, Transliteration and English Translation
ठथातॠराà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤||१||
à¤à¤¤à¤¿ ह सà¥à¤®à¤¾à¤¹ à¤à¤à¤µà¤¾à¤¨à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤||२||
athÄtÅ rÄjayaká¹£macikitsitaá¹ vyÄkhyÄsyÄmaḥ||1||
iti ha smÄha bhagavÄnÄtrÄyaḥ||2||
athAto rAjayakShmacikitsitaM vyAkhyAsyAmaH||1||
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
Now we shall expound the chapter âRajayakshma Chikitsa"(Management of Wasting Diseases). Thus said Lord Atreya. [1-2]
History of disease
दिवà¥à¤à¤¸à¤¾à¤ à¤à¤¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤®à¥à¤·à¤¿à¤à¤¿à¤°à¥à¤µà¥ शà¥à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¥à¤¾|
à¤à¤¾à¤®à¤µà¥à¤¯à¤¸à¤¨à¤¸à¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤£à¥ शशिनठपà¥à¤°à¤¤à¤¿||३||
रà¥à¤¹à¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤¤à¤¿à¤¸à¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ शरà¥à¤°à¤ नानà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¤à¤|
à¤à¤à¤à¤¾à¤®à¤¾à¤²à¥à¤ªà¤¤à¤¾à¤®à¤¿à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¥à¤¦à¥à¤¹à¤ सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ªà¤°à¤¿à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤¤à¥||४||
दà¥à¤¹à¤¿à¤¤à¥à¤£à¤¾à¤®à¤¸à¤®à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ ठपà¥à¤°à¤à¤¾à¤ªà¤¤à¥à¤|
à¤à¥à¤°à¥à¤§à¥ निà¤à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤°à¥à¤ªà¥à¤£ मà¥à¤°à¥à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¨à¥ निà¤à¤¸à¥à¤¤à¥ मà¥à¤à¤¾à¤¤à¥||५||
पà¥à¤°à¤à¤¾à¤ªà¤¤à¥à¤°à¥à¤¹à¤¿ दà¥à¤¹à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤·à¥à¤à¤¾à¤µà¤¿à¤à¤¶à¤¤à¤¿à¤®à¤à¤¶à¥à¤®à¤¾à¤¨à¥|
à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹ न ठसरà¥à¤µà¤¾à¤¸à¥à¤µà¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤||६||
à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¾ तमवधà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤µà¤¸à¤®à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¿à¤¨à¤®à¥|
रà¤à¤à¤ªà¤°à¥à¤¤à¤®à¤¬à¤²à¤ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ शशिनमाविशतà¥||à¥||
सà¥à¤½à¤à¤¿à¤à¥à¤¤à¥à¤½à¤¤à¤¿à¤®à¤¹à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¥à¤§à¥à¤¨ निषà¥à¤ªà¥à¤°à¤à¤|
दà¥à¤µà¤¦à¥à¤µà¤°à¥à¤·à¤¿à¤¸à¤¹à¤¿à¤¤à¥ à¤à¤à¤¾à¤® शरणठà¤à¥à¤°à¥à¤®à¥||८||
à¤
थ à¤à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¤®à¤¸à¤ शà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤ मतिठबà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤µà¤¾ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤ªà¤¤à¤¿à¤|
पà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤¦à¤ à¤à¥à¤¤à¤µà¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤®à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥à¤½à¤¶à¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¤||९||
स विमà¥à¤à¥à¤¤à¤à¥à¤°à¤¹à¤¶à¥à¤à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¥ विरराठविशà¥à¤·à¤¤à¤|
à¤à¤à¤¸à¤¾ [२] वरà¥à¤§à¤¿à¤¤à¥à¤½à¤¶à¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤¯à¤¾à¤ शà¥à¤¦à¥à¤§à¤ सतà¥à¤¤à¥à¤µà¤®à¤µà¤¾à¤ª à¤||१०||
divaukasÄá¹ kathayatÄmr̥ṣibhirvai ÅrutÄ kathÄ|
kÄmavyasanasaá¹yuktÄ paurÄá¹Ä« ÅaÅinaá¹ prati||3||
rÅhiá¹yÄmatisaktasya ÅarÄ«raá¹ nÄnuraká¹£ataḥ|
ÄjagÄmÄlpatÄmindÅrdÄhaḥ snÄhapariká¹£ayÄt||4||
duhitrÌ¥Ìá¹ÄmasambhÅgÄcchÄá¹£Äá¹Äá¹ ca prajÄpatÄḥ|
krÅdhÅ niḥÅvÄsarÅ«pÄá¹a mÅ«rtimÄn niḥsrÌ¥tÅ mukhÄt||5||
prajÄpatÄrhi duhitrÌ¥Ìraá¹£á¹Äviá¹Åatimaá¹ÅumÄn|
bhÄryÄrthaá¹ pratijagrÄha na ca sarvÄsvavartata||6||
guruá¹Ä tamavadhyÄtaá¹ bhÄryÄsvasamavartinam|
rajaḥparÄ«tamabalaá¹ yaká¹£mÄ ÅaÅinamÄviÅat||7||
sÅ'bhibhÅ«tÅ'timahatÄ [1] gurukrÅdhÄna niá¹£prabhaḥ|
dÄvadÄvará¹£isahitÅ jagÄma Åaraá¹aá¹ gurum||8||
atha candramasaḥ ÅuddhÄá¹ matiá¹ buddhvÄ prajÄpatiḥ|
prasÄdaá¹ krÌ¥tavÄn sÅmastatÅ'ÅvibhyÄá¹ cikitsitaḥ||9||
sa vimuktagrahaÅcandrÅ virarÄja viÅÄá¹£ataḥ|
ÅjasÄ [2] vardhitÅ'ÅvibhyÄá¹ Åuddhaá¹ sattvamavÄpa ca||10||
divaukasAM kathayatAmRuShibhirvai shrutA kathA|
kAmavyasanasaMyuktA paurANI shashinaM prati||3||
rohiNyAmatisaktasya sharIraM nAnurakShataH|
AjagAmAlpatAmindordehaH snehaparikShayAt||4||
duhitRUNAmasambhogAccheShANAM ca prajApateH|
krodho niHshvAsarUpeNa mUrtimAn niHsRuto mukhAt||5||
prajApaterhi duhitRUraShTAviMshatimaMshumAn|
bhAryArthaM pratijagrAha na ca sarvAsvavartata||6||
guruNA tamavadhyAtaM bhAryAsvasamavartinam|
rajaHparItamabalaM yakShmA shashinamAvishat||7||
so~abhibhUto~atimahatA [1] gurukrodhena niShprabhaH|
devadevarShisahito jagAma sharaNaM gurum||8||
atha candramasaH shuddhAM matiM buddhvA prajApatiH|
prasAdaM kRutavAn somastato~ashvibhyAM cikitsitaH||9||
sa vimuktagrahashcandro virarAja visheShataH|
ojasA [2] vardhito~ashvibhyAM shuddhaM sattvamavApa ca||10||
The following story â of Chandrama (Moon)âs passionate cohabiting (with Rohini, one of his 28 celestial wives) - was narrated by the Gods to the sages. Because of his excessive sexual indulgence with Rohini, Chandrama soon started neglecting his own health, becoming emaciated due to depletion of his bodily unctuousness (essence or vitality). Besides, his inordinate attention to just one wife in comparison to the others resulted in his not being able to satisfy the desires of his remaining wives â all of whom were the daughters of Daksha Prajapati (Lord of Progeny). This ill-treatment to his daughters made Daksha furious, and his anger came out of his mouth in the form of breath that took a physical form (Yakshma). The now lusterless, afflicted Moon sought clemency from the great Daksha, accompanied by the Gods and Sages. Daksha Prajapati , now realizing Chandramaâs pure state of mind (and therefore, admitting his folly), became cordial to him got him treated by the Ashwin, the celestial physicians. The Ashwins having enhanced his ojas (vital essence), Chandrama additionally acquired a great purity of mind. [3-10]
Synonyms of disease and history of yakshma
à¤à¥à¤°à¥à¤§à¥ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ à¤à¥à¤µà¤°à¥ रà¥à¤ à¤à¤à¤¾à¤°à¥à¤¥à¥ दà¥à¤à¤à¤¸à¤à¥à¤à¥à¤à¤à¤|
यसà¥à¤®à¤¾à¤¤à¥ स राà¤à¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ ततॠमतà¤||११||
स यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ हà¥à¤à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤½à¤¶à¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤¯à¤¾à¤ मानà¥à¤·à¤ लà¥à¤à¤®à¤¾à¤à¤¤à¤|
लबà¥à¤§à¥à¤µà¤¾ à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤§à¤ हà¥à¤¤à¥à¤ समाविशति मानवानà¥||१२||
krÅdhÅ yaká¹£mÄ jvarÅ rÅga ÄkÄrthÅ duḥkhasañjñakaḥ|
yasmÄt sa rÄjñaḥ prÄgÄsÄ«drÄjayaká¹£mÄ tatÅ mataḥ||11||
sa yaká¹£mÄ huá¹
krÌ¥tÅ'ÅvibhyÄá¹ mÄnuá¹£aá¹ lÅkamÄgataḥ|
labdhvÄ caturvidhaá¹ hÄtuá¹ samÄviÅati mÄnavÄn||12||
krodho yakShmA jvaro roga ekArtho duHkhasa~jj~jakaH|
yasmAt sa rAj~jaH prAgAsIdrAjayakShmA tato mataH||11||
sa yakShmA hu~gkRuto~ashvibhyAM mAnuShaM lokamAgataH|
labdhvA caturvidhaM hetuM samAvishati mAnavAn||12||
Krodha(rage), yakshma (sickness), jwara(fever) and roga (disease suffering) â these terms are synonymous, and indicate misery. Because it afflicted Chandrama, the king of stars, originally, it is called rajayakshma, or the king of diseases.This disease, having been treated by the Ashwin in the celestial world, has come down to the world of mortals (i.e., human beings). Here, it afflicts human beings after being triggered by a four-fold causative factor [11-12]
Four important causative factors of disease
à¤
यथाबलमारमà¥à¤à¤ वà¥à¤à¤¸à¤¨à¥à¤§à¤¾à¤°à¤£à¤ à¤à¥à¤·à¤¯à¤®à¥|
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤ à¤à¤¾à¤°à¤£à¤ विदà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤¥à¤ विषमाशनमà¥||१३||
ayathÄbalamÄrambhaá¹ vÄgasandhÄraá¹aá¹ ká¹£ayam|
yaká¹£maá¹aḥ kÄraá¹aá¹ vidyÄccaturthaá¹ viá¹£amÄÅanam||13||
ayathAbalamArambhaM vegasandhAraNaM kShayam|
yakShmaNaH kAraNaM vidyAccaturthaM viShamAshanam||13||
Overâexertion beyond oneâs capacity, suppression of natural urges, depletion of tissue elements and irregular dietary habits are the etiological factors of rajayakshma. [13]
1. Sahasaja rajayakshma (due to over exertion beyond oneâs capacity)
यà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤§à¥à¤¯à¤¯à¤¨à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤§à¥à¤µà¤²à¤à¥à¤à¤¨à¤ªà¥à¤²à¤µà¤¨à¤¾à¤¦à¤¿à¤à¤¿à¤|
पतनà¥à¤°à¤à¤¿à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ साहसà¥à¤°à¥à¤µà¤¾ तथाऽपरà¥à¤||१४||
à¤
यथाबलमारमà¥à¤à¥à¤°à¥à¤à¤¨à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤°à¤¸à¤¿ विà¤à¥à¤·à¤¤à¥|
वायà¥à¤ पà¥à¤°à¤à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¥ दà¥à¤·à¤¾à¤µà¥à¤¦à¥à¤°à¥à¤¯à¥à¤à¥ पà¥à¤°à¤§à¤¾à¤µà¤¤à¤¿||१५||
स शिरà¤à¤¸à¥à¤¥à¤ शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤²à¤®à¤¾à¤¶à¥à¤°à¤¿à¤¤à¤|
à¤à¤£à¥à¤ à¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤µà¤à¤¸à¤ ठà¤à¤¾à¤¸à¤ ठसà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¤®à¤°à¥à¤à¤à¤®à¥||१६||
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ ठपारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¥ वरà¥à¤à¥à¤à¥à¤¦à¤ à¤à¥à¤¦à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤|
à¤à¥à¤®à¥à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤ ठसनà¥à¤§à¤¿à¤¸à¥à¤¥ à¤à¤°à¤à¤¸à¥à¤¥à¤¶à¥à¤à¥à¤°à¤¸à¥ रà¥à¤à¤®à¥||१à¥||
à¤à¥à¤·à¤£à¤¨à¤¾à¤¦à¥à¤°à¤¸à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤«à¤ षà¥à¤ à¥à¤µà¥à¤¤à¥ सशà¥à¤£à¤¿à¤¤à¤®à¥|
à¤à¤°à¥à¤à¤°à¥à¤£à¥à¤°à¤¸à¤¾ à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤°à¤à¤¶à¥à¤²à¤¾à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤¡à¤¿à¤¤à¤||१८||
à¤à¤¤à¤¿ साहसिà¤à¥ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ रà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤ªà¤¦à¥à¤¯à¤¤à¥|
à¤à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤à¥à¤à¥ à¤à¤à¥à¤¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤®à¤¾à¤¨à¥à¤¨ साहसमà¥||१९||
yuddhÄdhyayanabhÄrÄdhvalaá¹
ghanaplavanÄdibhiḥ|
patanairabhighÄtairvÄ sÄhasairvÄ tathÄ'paraiḥ||14||
ayathÄbalamÄrambhairjantÅrurasi viká¹£atÄ|
vÄyuḥ prakupitÅ dÅá¹£ÄvudÄ«ryÅbhau pradhÄvati||15||
sa Åiraḥsthaḥ ÅiraḥÅÅ«laá¹ karÅti galamÄÅritaḥ|
kaá¹á¹hÅddhvaá¹saá¹ ca kÄsaá¹ ca svarabhÄdamarÅcakam||16||
pÄrÅvaÅÅ«laá¹ ca pÄrÅvasthÅ varcÅbhÄdaá¹ gudÄ sthitaḥ|
jrÌ¥mbhÄá¹ jvaraá¹ ca sandhistha uraḥsthaÅcÅrasÅ rujam||17||
ká¹£aá¹anÄdurasaḥ kÄsÄt kaphaá¹ á¹£á¹hÄ«vÄt saÅÅá¹itam|
jarjarÄá¹ÅrasÄ krÌ¥cchramuraḥÅÅ«lÄtipÄ«á¸itaḥ||18||
iti sÄhasikÅ yaká¹£mÄ rÅ«pairÄtaiḥ prapadyatÄ|
ÄkÄdaÅabhirÄtmajñŠbhajÄttasmÄnna sÄhasam||19||
yuddhAdhyayanabhArAdhvala~gghanaplavanAdibhiH|
patanairabhighAtairvA sAhasairvA tathA~aparaiH||14||
ayathAbalamArambhairjantorurasi vikShate|
vAyuH prakupito doShAvudIryobhau pradhAvati||15||
sa shiraHsthaH shiraHshUlaM karoti galamAshritaH|
kaNThoddhvaMsaM ca kAsaM ca svarabhedamarocakam||16||
pArshvashUlaM ca pArshvastho varcobhedaM gude sthitaH|
jRumbhAM jvaraM ca sandhistha uraHsthashcoraso rujam||17||
kShaNanAdurasaH [1] kAsAt kaphaM ShThIvet sashoNitam|
jarjareNorasA kRucchramuraHshUlAtipIDitaH||18||
iti sAhasiko yakShmA rUpairetaiH prapadyate|
ekAdashabhirAtmaj~jo bhajettasmAnna [2] sAhasam||19||
When beyond oneâs capacity, a person indulges in excess battle, reading, weight-lifting, walking, jumping, swimming etc. or falls down - or gets injured -or exerts himself in any action that is beyond his strength or tolerance, leads to chest injury and , vitiates vata dosha. This vata dosha afflicts the other two (pitta and kapha dosha). These vitiated dosha, along with vayu, spread in all direction within body (pradhavati) and cause eleven symptoms, with each symptom directly corresponding to the particular part of the body. If the deranged dosha enters the head, it causes headache; if the throat, then irritation in throat, cough, hoarseness of voice and anorexia; if the chest, then pain in the sides of the chest; if the anus, then diarrhea; if in the joints, then fever, yawning and pain in the chest.
Injury to the chest and coughing cause the patient to spit out phlegm along with blood. In this case, the patient suffers from unbearable pain in his chest due to pulmonic damage. These eleven symptoms are manifested in the patients suffering from yakshma caused by overexertion. [14-19]
2. Vegasandharanaja rajayakshma (due to suppression of natural urges)
हà¥à¤°à¥à¤®à¤¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤£à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾ à¤à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾ वà¥à¤à¤®à¤¾à¤à¤¤à¤®à¥|
वातमà¥à¤¤à¥à¤°à¤ªà¥à¤°à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ निà¤à¥à¤¹à¥à¤£à¤¾à¤¤à¤¿ यदा नरà¤||२०||
तदा वà¥à¤à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤«à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¥ समà¥à¤°à¤¯à¤¨à¥|
à¤à¤°à¥à¤§à¥à¤µà¤ तिरà¥à¤¯à¤à¤§à¤¶à¥à¤à¥à¤µ विà¤à¤¾à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤½à¤¨à¤¿à¤²à¤||२१||
पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤ ठà¤à¤¾à¤¸à¤ ठसà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¤®à¤°à¥à¤à¤à¤®à¥|
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤®à¤à¤¸à¤¾à¤µà¤®à¤°à¥à¤¦à¤¨à¤®à¥||२२||
à¤
à¤à¥à¤à¤®à¤°à¥à¤¦à¤ मà¥à¤¹à¥à¤¶à¥à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤ वरà¥à¤à¥à¤à¥à¤¦à¤ तà¥à¤°à¤¿à¤²à¤à¥à¤·à¤£à¤®à¥|
रà¥à¤ªà¤¾à¤£à¥à¤¯à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ यà¥à¤°à¥à¤à¥à¤¯à¤¤à¥ महानà¥||२३||
hrÄ«mattvÄdvÄ ghrÌ¥á¹itvÄdvÄ bhayÄdvÄ vÄgamÄgatam|
vÄtamÅ«trapurīṣÄá¹Äá¹ nigrÌ¥há¹Äti yadÄ naraḥ||20||
tadÄ vÄgapratÄ«ghÄtÄt kaphapittÄ samÄ«rayan|
Å«rdhvaá¹ tiryagadhaÅcaiva vikÄrÄn kurutÄ'nilaḥ||21||
pratiÅyÄyaá¹ ca kÄsaá¹ ca svarabhÄdamarÅcakam|
pÄrÅvaÅÅ«laá¹ ÅiraḥÅÅ«laá¹ jvaramaá¹sÄvamardanam||22||
aá¹
gamardaá¹ muhuÅchardiá¹ varcÅbhÄdaá¹ trilaká¹£aá¹am|
rÅ«pÄá¹yÄkÄdaÅaitÄni yaká¹£mÄ yairucyatÄ mahÄn||23||
hrImattvAdvA ghRuNitvAdvA bhayAdvA vegamAgatam|
vAtamUtrapurIShANAM nigRuhNAti yadA naraH||20||
tadA vegapratIghAtAt kaphapitte samIrayan|
UrdhvaM tiryagadhashcaiva vikArAn kurute~anilaH||21||
pratishyAyaM ca kAsaM ca svarabhedamarocakam|
pArshvashUlaM shiraHshUlaM jvaramaMsAvamardanam||22||
a~ggamardaM muhushchardiM varcobhedaM trilakShaNam|
rUpANyekAdashaitAni yakShmA yairucyate mahAn||23||
When due to bashfulness or disgust or fear one suppresses the impelling urge to pass flatus, urine and/or feces, vayu, due to the obstruction of such urges, propels kapha and pitta upwards, obliquely and downwards within the body, causing the disorders having symptoms of all three doshas such as coryza, cough, hoarseness of voice, anorexia, pain in flank, headache, fever, pain in shoulders, bodyache, frequent vomiting and diarrhea. These are the eleven symptoms of rajayakshma caused due to suppression of urges. [20-23]
3. Kshayaja rajayakshma (due to depletion of tissues)
à¤à¤°à¥à¤·à¥à¤¯à¥à¤¤à¥à¤à¤£à¥à¤ ाà¤à¤¯à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¸à¤à¥à¤°à¥à¤§à¤¶à¥à¤à¤¾à¤¤à¤¿à¤à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤¾à¤¤à¥|
à¤
तिवà¥à¤¯à¤µà¤¾à¤¯à¤¾à¤¨à¤¶à¤¨à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤à¤¶à¥à¤ हà¥à¤¯à¤¤à¥||२४||
ततठसà¥à¤¨à¥à¤¹à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤¯à¥à¤°à¥à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¥ दà¥à¤·à¤¾à¤µà¥à¤¦à¥à¤°à¤¯à¤¨à¥|
पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤®à¤à¥à¤à¤®à¤°à¥à¤¦à¤ शिरà¥à¤°à¥à¤à¤®à¥||२५||
शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤ विडà¥à¤à¥à¤¦à¤®à¤°à¥à¤à¤¿à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤·à¤¯à¤®à¥|
à¤à¤°à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾à¤à¤¸à¤¸à¤¨à¥à¤¤à¤¾à¤ªà¤®à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¤à¤¦à¤¾à¤¨à¤¿à¤®à¤¾à¤¨à¥ [१] ||२६||
लिà¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤µà¥à¤¦à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶ महाà¤à¤¦à¤®à¥|
समà¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¤ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾à¤£à¤ à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤£à¤à¥à¤·à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤®à¥||२à¥||
Ä«rá¹£yÅtkaá¹á¹hÄbhayatrÄsakrÅdhaÅÅkÄtikarÅanÄt|
ativyavÄyÄnaÅanÄcchukramÅjaÅca hÄ«yatÄ||24||
tataḥ snÄhaká¹£ayÄdvÄyurvrÌ¥ddhÅ dÅá¹£ÄvudÄ«rayan|
pratiÅyÄyaá¹ jvaraá¹ kÄsamaá¹
gamardaá¹ ÅirÅrujam||25||
ÅvÄsaá¹ viá¸bhÄdamaruciá¹ pÄrÅvaÅÅ«laá¹ svaraká¹£ayam|
karÅti cÄá¹sasantÄpamÄkÄdaÅagadÄnimÄn [1] ||26||
liá¹
gÄnyÄvÄdayantyÄtÄnyÄkÄdaÅa mahÄgadam|
samprÄptaá¹ rÄjayaká¹£mÄá¹aá¹ ká¹£ayÄt prÄá¹aká¹£ayapradam||27||
IrShyotkaNThAbhayatrAsakrodhashokAtikarshanAt|
ativyavAyAnashanAcchukramojashca hIyate||24||
tataH snehakShayAdvAyurvRuddho doShAvudIrayan|
pratishyAyaM jvaraM kAsama~ggamardaM shirorujam||25||
shvAsaM viDbhedamaruciM pArshvashUlaM svarakShayam|
karoti cAMsasantApamekAdashagadAnimAn [1] ||26||
li~ggAnyAvedayantyetAnyekAdasha mahAgadam|
samprAptaM rAjayakShmANaM kShayAt prANakShayapradam||27||
Excessive envy, eagerness, fever, terror, anger, grief, excessive indulgence in sexual intercourse, and fasting leads to depletion of shukra and ojas. This, in turn, due to loss of unctuousness, provokes vata which further aggravates the other two doshas and causes eleven symptoms such asâcoryza, fever, cough, bodyache, headache, dyspnea, diarrhea, anorexia, pain in flanks, feeble voice and feeling of warmth in shoulders. These eleven symptoms indicate the advent of the great disease rajayakshma due to wasting. [24-27]
4. Vishamashanaja rajayakshma (due to irregular dietary habits)
विविधानà¥à¤¯à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ वà¥à¤·à¤®à¥à¤¯à¥à¤£ समशà¥à¤¨à¤¤à¤|
à¤à¤¨à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤¯à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤·à¤®à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤¤à¤¾à¤¦à¤¯à¤||२८||
सà¥à¤°à¥à¤¤à¤¾à¤à¤¸à¤¿ रà¥à¤§à¤¿à¤°à¤¾à¤¦à¥à¤¨à¤¾à¤ वà¥à¤·à¤®à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤·à¤®à¤ à¤à¤¤à¤¾à¤|
रà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤µà¤¾ रà¥à¤à¤¾à¤¯ à¤à¤²à¥à¤ªà¤¨à¥à¤¤à¥ पà¥à¤·à¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¤¿ ठन धातवà¤||२९||
पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤à¤ ठà¤à¤¾à¤¸à¤ à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤®à¤°à¥à¤à¤à¤®à¥|
à¤à¥à¤µà¤°à¤®à¤à¤¸à¤¾à¤à¤¿à¤¤à¤¾à¤ªà¤ ठà¤à¤°à¥à¤¦à¤¨à¤ रà¥à¤§à¤¿à¤°à¤¸à¥à¤¯ à¤||३०||
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¤ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¤®à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿ à¤|
à¤à¤«à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿à¤²à¤à¥à¤¤à¤ लिà¤à¥à¤à¤ विदà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¥à¤¾à¤à¥à¤°à¤®à¤®à¥||३१||
à¤à¤¤à¤¿ वà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¿à¤¸à¤®à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¯ रà¥à¤à¤°à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¯ हà¥à¤¤à¥à¤à¤®à¥|
रà¥à¤ªà¤®à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¤µà¤¿à¤§à¤ हà¥à¤¤à¥à¤¶à¥à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¶à¥à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤§à¤||३२||
vividhÄnyannapÄnÄni vaiá¹£amyÄá¹a samaÅnataḥ|
janayantyÄmayÄn ghÅrÄnviá¹£amÄnmÄrutÄdayaḥ||28||
srÅtÄá¹si rudhirÄdÄ«nÄá¹ vaiá¹£amyÄdviá¹£amaá¹ gatÄḥ|
ruddhvÄ rÅgÄya kalpantÄ puá¹£yanti ca na dhÄtavaḥ||29||
pratiÅyÄyaá¹ prasÄkaá¹ ca kÄsaá¹ chardimarÅcakam|
jvaramaá¹sÄbhitÄpaá¹ ca chardanaá¹ rudhirasya ca||30||
pÄrÅvaÅÅ«laá¹ ÅiraḥÅÅ«laá¹ svarabhÄdamathÄpi ca|
kaphapittÄnilakrÌ¥taá¹ liá¹
gaá¹ vidyÄdyathÄkramam||31||
iti vyÄdhisamÅ«hasya rÅgarÄjasya [1] hÄtujam|
rÅ«pamÄkÄdaÅavidhaá¹ hÄtuÅcÅktaÅcaturvidhaḥ||32||
vividhAnyannapAnAni vaiShamyeNa samashnataH|
janayantyAmayAn ghorAnviShamAnmArutAdayaH||28||
srotAMsi rudhirAdInAM vaiShamyAdviShamaM gatAH|
ruddhvA rogAya kalpante puShyanti ca na dhAtavaH||29||
pratishyAyaM prasekaM ca kAsaM chardimarocakam|
jvaramaMsAbhitApaM ca chardanaM rudhirasya ca||30||
pArshvashUlaM shiraHshUlaM svarabhedamathApi ca|
kaphapittAnilakRutaM li~ggaM vidyAdyathAkramam||31||
iti vyAdhisamUhasya rogarAjasya [1] hetujam|
rUpamekAdashavidhaM hetushcoktashcaturvidhaH||32||
Irregular intake of dietary articles, or irregular dietary habits lead to vitiation of doshas, causing severe amavisha disorders. These vitiated doshas obstruct the channels of blood etc. leading to weaning away of dhatus and causing the 11 symptoms of rajayakshma caused due to irregular dietary habit:
- Due to vitiated kapha: coryza, excessive salivation, cough, vomiting and anorexia,
- Due to vitiated pitta: fever, distress in shoulder and haemoptysis, and
- Due to vitiated vata: pain in flanks, headache and hoarseness of voice.[28-31]
Premonitory signs
पà¥à¤°à¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥ दà¥à¤°à¥à¤¬à¤²à¥à¤¯à¤ दà¥à¤·à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤®à¥|
à¤
दà¥à¤·à¥à¤·à¥à¤µà¤ªà¤¿ à¤à¤¾à¤µà¥à¤·à¥ à¤à¤¾à¤¯à¥ बà¥à¤à¤¤à¥à¤¸à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤®à¥||३३||
à¤à¥à¤£à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤®à¤¶à¥à¤¨à¤¤à¤¶à¥à¤à¤¾à¤ªà¤¿ बलमाà¤à¤¸à¤ªà¤°à¤¿à¤à¥à¤·à¤¯à¤|
सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤®à¤¦à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤ªà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤µà¤à¥à¤£à¥à¤ नà¥||३४||
मà¤à¥à¤·à¤¿à¤à¤¾à¤à¥à¤£à¤à¥à¤¶à¤¾à¤¨à¤¾à¤ तà¥à¤£à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पतनानि à¤|
पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥à¤½à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤¶à¤¾à¤¨à¤¾à¤ नà¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤à¤¿à¤µà¤°à¥à¤§à¤¨à¤®à¥||३५||
पततà¥à¤°à¤¿à¤à¤¿à¤ पतà¤à¥à¤à¥à¤¶à¥à¤ शà¥à¤µà¤¾à¤ªà¤¦à¥à¤¶à¥à¤à¤¾à¤à¤¿à¤§à¤°à¥à¤·à¤£à¤®à¥|
सà¥à¤µà¤ªà¥à¤¨à¥ à¤à¥à¤¶à¤¾à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤¸à¥à¤®à¤¨à¤¶à¥à¤à¤¾à¤§à¤¿à¤°à¥à¤¹à¤£à¤®à¥||३६||
à¤à¤²à¤¾à¤¶à¤¯à¤¾à¤¨à¤¾à¤ शà¥à¤²à¤¾à¤¨à¤¾à¤ वनानाठà¤à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¿à¤·à¤¾à¤®à¤ªà¤¿|
शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पतताठयà¤à¥à¤ दरà¥à¤¶à¤¨à¤®à¥||३à¥||
पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤°à¥à¤ªà¤ बहà¥à¤°à¥à¤ªà¤¸à¥à¤¯ तà¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤¯à¤ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤|३८|
pÅ«rvarÅ«paá¹ pratiÅyÄyÅ daurbalyaá¹ dÅá¹£adarÅanam|
adÅá¹£Äá¹£vapi bhÄvÄá¹£u kÄyÄ bÄ«bhatsadarÅanam||33||
ghrÌ¥á¹itvamaÅnataÅcÄpi balamÄá¹sapariká¹£ayaḥ|
strÄ«madyamÄá¹sapriyatÄ priyatÄ cÄvaguá¹á¹hanÄ||34||
maká¹£ikÄghuá¹akÄÅÄnÄá¹ trÌ¥á¹ÄnÄá¹ patanÄni ca|
prÄyÅ'nnapÄnÄ kÄÅÄnÄá¹ nakhÄnÄá¹ cÄbhivardhanam||35||
patatribhiḥ pataá¹
gaiÅca ÅvÄpadaiÅcÄbhidhará¹£aá¹am|
svapnÄ kÄÅÄsthirÄÅÄ«nÄá¹ bhasmanaÅcÄdhirÅhaá¹am||36||
jalÄÅayÄnÄá¹ ÅailÄnÄá¹ vanÄnÄá¹ jyÅtiá¹£Ämapi|
Åuá¹£yatÄá¹ kṣīyamÄá¹ÄnÄá¹ patatÄá¹ yacca darÅanam||37||
prÄgrÅ«paá¹ bahurÅ«pasya tajjñÄyaá¹ rÄjayaká¹£maá¹aḥ|38|
pUrvarUpaM pratishyAyo daurbalyaM doShadarshanam|
adoSheShvapi bhAveShu kAye bIbhatsadarshanam||33||
ghRuNitvamashnatashcApi balamAMsaparikShayaH|
strImadyamAMsapriyatA priyatA cAvaguNThane||34||
makShikAghuNakeshAnAM tRuNAnAM patanAni ca|
prAyo~annapAne keshAnAM nakhAnAM cAbhivardhanam||35||
patatribhiH pata~ggaishca shvApadaishcAbhidharShaNam|
svapne keshAsthirAshInAM bhasmanashcAdhirohaNam||36||
jalAshayAnAM shailAnAM vanAnAM jyotiShAmapi|
shuShyatAM kShIyamANAnAM patatAM yacca darshanam||37||
prAgrUpaM bahurUpasya tajj~jeyaM rAjayakShmaNaH|38|
The premonitory symptoms (of rajayakshma) are coryza, debility, nitpicking (or an inclination to find faults where there is no reason to), morbid appearances on the body; feeling of disgust, loss of strength and flesh (inspite of consuming adequate food), craving for women, wine and meat, desire to be always covered by something (feeling of cold), imagined feeling of oneâs food being infested with insects, flies, hair,, rapid growth of hairs and fingernails, imagined feeling of being attacked by birds, wasps, and animals, seeing dreams of climbing heaps of hair, bones, and ashes, and dreaming of dried or withered ponds, mountains, and forests- these are to be known as premonitory symptoms of rajayakshma of various types.[33-38]
Pathogenesis and clinical features
रà¥à¤ªà¤ तà¥à¤µà¤¸à¥à¤¯ यथà¥à¤¦à¥à¤¦à¥à¤¶à¤ निरà¥à¤¦à¥à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤¿ [१] सà¤à¥à¤·à¤à¤®à¥||३८||
यथासà¥à¤µà¥à¤¨à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤¾ पाà¤à¤ शारà¥à¤°à¤¾ यानà¥à¤¤à¤¿ धातवà¤|
सà¥à¤°à¥à¤¤à¤¸à¤¾ ठयथासà¥à¤µà¥à¤¨ धातà¥à¤ पà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¿ धातà¥à¤¤à¤||३९||
सà¥à¤°à¥à¤¤à¤¸à¤¾à¤ सनà¥à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤à¥à¤ रà¤à¥à¤¤à¤¾à¤¦à¥à¤¨à¤¾à¤ ठसà¤à¥à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤¤à¥|
धातà¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤ªà¤à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥||४०||
तसà¥à¤®à¤¿à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤²à¥ पà¤à¤¤à¥à¤¯à¤à¥à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤¯à¤¦à¤¨à¥à¤¨à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤ सà¤à¤¶à¥à¤°à¤¿à¤¤à¤®à¥|
मलà¥à¤à¤µà¤¤à¤¿ ततॠपà¥à¤°à¤¾à¤¯à¤ à¤à¤²à¥à¤ªà¤¤à¥ à¤à¤¿à¤à¥à¤à¤¿à¤¦à¥à¤à¤¸à¥||४१||
तसà¥à¤®à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤·à¤ सà¤à¤°à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤ विशà¥à¤·à¤¾à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤|
सरà¥à¤µà¤§à¤¾à¤¤à¥à¤à¥à¤·à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ बलठतसà¥à¤¯ हि विडà¥à¤¬à¤²à¤®à¥||४२||
रसठसà¥à¤°à¥à¤¤à¤à¤¸à¥ रà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤·à¥ सà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¸à¥à¤¥à¥ विदहà¥à¤¯à¤¤à¥ [२] |
स à¤à¤°à¥à¤§à¥à¤µà¤ à¤à¤¾à¤¸à¤µà¥à¤à¥à¤¨ बहà¥à¤°à¥à¤ªà¤ पà¥à¤°à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥||४३||
à¤à¤¾à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¥ वà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¯à¤¶à¥à¤à¤¾à¤¤à¤ षडà¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶ वा पà¥à¤¨à¤|
यà¥à¤·à¤¾à¤ सà¤à¥à¤à¤¾à¤¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¨ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¥à¥à¤¯à¤¤à¥||४४||
à¤à¤¾à¤¸à¥à¤à¤½à¤¸à¤¤à¤¾à¤ªà¥ वà¥à¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¤¿à¤°à¥à¤°à¥à¤à¤¾|
à¤à¤°à¥à¤¦à¤¨à¤ रà¤à¥à¤¤à¤à¤«à¤¯à¥à¤ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤µà¤°à¥à¤à¥à¤à¤¦à¥à¤½à¤°à¥à¤à¤¿à¤||४५||
रà¥à¤ªà¤¾à¤£à¥à¤¯à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤ षडिमानि वा|
à¤à¤¾à¤¸à¥ à¤à¥à¤µà¤°à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ सà¥à¤µà¤°à¤µà¤°à¥à¤à¥à¤à¤¦à¥à¤½à¤°à¥à¤à¤¿à¤||४६||
सरà¥à¤µà¥à¤°à¤°à¥à¤§à¥à¤¸à¥à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤à¤¿à¤°à¥à¤µà¤¾à¤½à¤ªà¤¿ लिà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¬à¤²à¤à¥à¤·à¤¯à¥|
यà¥à¤à¥à¤¤à¥ वरà¥à¤à¥à¤¯à¤¶à¥à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤à¥ सरà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¥à¤½à¤ªà¥à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤¨à¥à¤¯à¤¥à¤¾||४à¥||
rÅ«paá¹ tvasya yathÅddÄÅaá¹ nirdÄká¹£yÄmi [1] sabhÄá¹£ajam||38||
yathÄsvÄnÅá¹£maá¹Ä pÄkaá¹ ÅÄrÄ«rÄ yÄnti dhÄtavaḥ|
srÅtasÄ ca yathÄsvÄna dhÄtuḥ puá¹£yati dhÄtutaḥ||39||
srÅtasÄá¹ sannirÅdhÄcca raktÄdÄ«nÄá¹ ca saá¹
ká¹£ayÄt|
dhÄtūṣmaá¹Äá¹ cÄpacayÄdrÄjayaká¹£mÄ pravartatÄ||40||
tasmin kÄlÄ pacatyagniryadannaá¹ kÅá¹£á¹hasaá¹Åritam|
malÄ«bhavati tat prÄyaḥ kalpatÄ kiñcidÅjasÄ||41||
tasmÄt purīṣaá¹ saá¹raká¹£yaá¹ viÅÄá¹£ÄdrÄjayaká¹£miá¹aḥ|
sarvadhÄtuká¹£ayÄrtasya balaá¹ tasya hi viá¸balam||42||
rasaḥ srÅtaḥsu ruddhÄá¹£u svasthÄnasthÅ vidahyatÄ [2] |
sa Å«rdhvaá¹ kÄsavÄgÄna bahurÅ«paḥ pravartatÄ||43||
jÄyantÄ vyÄdhayaÅcÄtaḥ á¹£aá¸ÄkÄdaÅa vÄ punaḥ|
yÄá¹£Äá¹ saá¹
ghÄtayÅgÄna rÄjayaká¹£mÄti kathyatÄ||44||
kÄsÅá¹'satÄpÅ vaisvaryaá¹ jvaraḥ pÄrÅvaÅirÅrujÄ|
chardanaá¹ raktakaphayÅḥ ÅvÄsavarcÅgadÅ'ruciḥ||45||
rÅ«pÄá¹yÄkÄdaÅaitÄni yaká¹£maá¹aḥ á¹£aá¸imÄni vÄ|
kÄsÅ jvaraḥ pÄrÅvaÅÅ«laá¹ svaravarcÅgadÅ'ruciḥ||46||
sarvairardhaistribhirvÄ'pi liá¹
gairmÄá¹sabalaká¹£ayÄ|
yuktÅ varjyaÅcikitsyastu sarvarÅ«pÅ'pyatÅ'nyathÄ||47||
rUpaM tvasya yathoddeshaM nirdekShyAmi [1] sabheShajam||38||
yathAsvenoShmaNA pAkaM shArIrA yAnti dhAtavaH|
srotasA ca yathAsvena dhAtuH puShyati dhAtutaH||39||
srotasAM sannirodhAcca raktAdInAM ca sa~gkShayAt|
dhAtUShmaNAM cApacayAdrAjayakShmA pravartate||40||
tasmin kAle pacatyagniryadannaM koShThasaMshritam|
malIbhavati tat prAyaH kalpate ki~jcidojase||41||
tasmAt purIShaM saMrakShyaM visheShAdrAjayakShmiNaH|
sarvadhAtukShayArtasya balaM tasya hi viDbalam||42||
rasaH srotaHsu ruddheShu svasthAnastho vidahyate [2] |
sa UrdhvaM kAsavegena bahurUpaH pravartate||43||
jAyante vyAdhayashcAtaH ShaDekAdasha vA punaH|
yeShAM sa~gghAtayogena rAjayakShmeti kathyate||44||
kAsoM~asatApo vaisvaryaM jvaraH pArshvashirorujA|
chardanaM raktakaphayoH shvAsavarcogado~aruciH||45||
rUpANyekAdashaitAni yakShmaNaH ShaDimAni vA|
kAso jvaraH pArshvashUlaM svaravarcogado~aruciH||46||
sarvairardhaistribhirvA~api li~ggairmAMsabalakShaye|
yukto varjyashcikitsyastu sarvarUpo~apyato~anyathA||47||
Now we will describe the pathogenesis, clinical features and management in brief.
Normally, the dhatus of the body get metabolised (being acted upon) by their own ushmas or dhatvagnis (transforming enzymes in the tissue elements). From these dhatus, (nutrient tissue elements), the other dhatus ( next dhatu to it that which receive nourishment) gets nourished through their respective srotas (channels of circulation). (For example, a poshaka rasa dhatu would nourish the rakta dhatu ).
Once, however, there is any obstruction to srotas or if there is diminution of stable tissue elements like rakta or if there is diminution of dhatu-ushmas or dhatvagnis then rajayakshma is manifested. In such a case, whatever food is digested in the gastrointestinal tract by jatharagni is mostly reduced to waste products and very little of it contributes to the formation of ojas (nourishment). The patient is depleted of all tissue elements and strength. The patientâs stool should be preserved and it is the only source of strength left with him. Because of the obstruction to the srotas, rasa dhatu becomes vidagdha (improperly metabolized) in its own location (heart) and this vitiated rasa comes out through the upper passages in different forms by way of coughing. Subsequently, six or eleven symptoms (or forms of diseases) are manifested, and their aggregation is the syndrome called rajayakshma. Cough, distress in shoulder, change of voice, fever, pain in flanks, headache, vomiting of rakta and kapha, dyspnea, diarrhea and anorexia are the eleven symptoms of rajayakshma ; or they are also six viz., cough, fever, pain in flanks, hoarseness of voice diarrhea and anorexia. With eleven, six or even three of the symptoms, a patient is incurable if he is losing mamsa (flesh tissues) and strength, but he is curable if he is behaving otherwise in spite of showing all the symptoms. [39-47]
Signs of pratishyaya
à¤à¥à¤°à¤¾à¤£à¤®à¥à¤²à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤ शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ रà¥à¤§à¤¿à¤°à¤ पितà¥à¤¤à¤®à¥à¤µ वा|
मारà¥à¤¤à¤¾à¤§à¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¶à¤¿à¤°à¤¸à¥ मारà¥à¤¤à¤ शà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿||४८||
पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥ à¤à¥à¤°à¥ à¤à¤¾à¤¯à¤¤à¥ दà¥à¤¹à¤à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤|
तसà¥à¤¯ रà¥à¤ªà¤ शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¤ à¤à¥à¤°à¤µà¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤£à¤µà¤¿à¤ªà¥à¤²à¤µà¤||४९||
à¤à¥à¤µà¤°à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤ à¤à¤«à¥à¤¤à¥à¤à¥à¤²à¥à¤¶à¤ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¥à¤½à¤°à¥à¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤²à¤®à¤|
à¤à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤£à¤¾à¤®à¤¸à¤¾à¤®à¤°à¥à¤¥à¥à¤¯à¤ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤ [१] पà¥à¤°à¤à¤¾à¤¯à¤¤à¥||५०||
ghrÄá¹amÅ«lÄ sthitaḥ ÅlÄá¹£mÄ rudhiraá¹ pittamÄva vÄ|
mÄrutÄdhmÄtaÅirasÅ mÄrutaá¹ ÅyÄyatÄ prati||48||
pratiÅyÄyastatÅ ghÅrÅ jÄyatÄ dÄhakarÅanaḥ|
tasya rÅ«paá¹ ÅiraḥÅÅ«laá¹ gauravaá¹ ghrÄá¹aviplavaḥ||49||
jvaraḥ kÄsaḥ kaphÅtklÄÅaḥ svarabhÄdÅ'ruciḥ klamaḥ|
indriyÄá¹ÄmasÄmarthyaá¹ yaká¹£mÄ cÄtaḥ [1] prajÄyatÄ||50||
ghrANamUle sthitaH shleShmA rudhiraM pittameva vA|
mArutAdhmAtashiraso mArutaM shyAyate prati||48||
pratishyAyastato ghoro jAyate dehakarshanaH|
tasya rUpaM shiraHshUlaM gauravaM ghrANaviplavaH||49||
jvaraH kAsaH kaphotkleshaH svarabhedo~aruciH klamaH|
indriyANAmasAmarthyaM yakShmA cAtaH [1] prajAyate||50||
The kapha or blood or pitta located at the root of the nasal passage cause nasal catarrh in the patients whose head is afflicted with vayu. This results in severe pratishyaya (coryza) affecting entire body of the patient, This leads to emaciation of the body; its signs and symptoms are headache, heaviness in the head, loss of smell, fever, cough, increase of mucous secretion, change of voice, anorexia fatigue and asthenia of the senses and then rajayakshma manifests. [48-50]
Appearance of sputum
पिà¤à¥à¤à¤¿à¤²à¤ बहलठविसà¥à¤°à¤ हरितठशà¥à¤µà¥à¤¤à¤ªà¥à¤¤à¤à¤®à¥|
à¤à¤¾à¤¸à¤®à¤¾à¤¨à¥ रसठयà¤à¥à¤·à¥à¤®à¥ निषà¥à¤ à¥à¤µà¤¤à¤¿ [१] à¤à¤«à¤¾à¤¨à¥à¤à¤®à¥||५१||
picchilaá¹ bahalaá¹ visraá¹ haritaá¹ ÅvÄtapÄ«takam|
kÄsamÄnÅ rasaá¹ yaká¹£mÄ« niá¹£á¹hÄ«vati [1] kaphÄnugam||51||
picchilaM bahalaM visraM haritaM shvetapItakam|
kAsamAno rasaM yakShmI niShThIvati [1] kaphAnugam||51||
Expectorates resulting from coughing (when afflicted with rajayakshma) contain slimy, thick, putrid, greenish or white-yellowish matter along with kapha. [51]
Clinical features of rajayakshma
à¤
à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¿à¤¤à¤¾à¤ªà¤¶à¥à¤ सनà¥à¤¤à¤¾à¤ªà¤ à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤¦à¤¯à¥à¤|
à¤à¥à¤µà¤°à¤ सरà¥à¤µà¤¾à¤à¥à¤à¤à¤¶à¥à¤à¥à¤¤à¤¿ लà¤à¥à¤·à¤£à¤ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤||५२||
aá¹sapÄrÅvÄbhitÄpaÅca santÄpaḥ karapÄdayÅḥ|
jvaraḥ sarvÄá¹
gagaÅcÄti laká¹£aá¹aá¹ rÄjayaká¹£maá¹aḥ||52||
aMsapArshvAbhitApashca santApaH [1] karapAdayoH|
jvaraH sarvA~ggagashceti lakShaNaM rAjayakShmaNaH||52||
The typical characteristics of rajayakshma include a feeling of warmth (or burning sensation) in the shoulders and flanks, burning sensation in hands, and feet, and raised temperature all over the body.[52]
Swarabheda (hoarseness of voice) and characteristics as per dosha affliction
वातातà¥à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤¤à¥à¤à¤«à¤¾à¤¦à¥à¤°à¤à¥à¤¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤¸à¤µà¥à¤à¤¾à¤¤à¥ सपà¥à¤¨à¤¸à¤¾à¤¤à¥|
सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤¦à¥ à¤à¤µà¥à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤¤à¤¾à¤¦à¥à¤°à¥à¤à¥à¤·à¤ à¤à¥à¤·à¤¾à¤®à¤¶à¥à¤à¤²à¤ सà¥à¤µà¤°à¤||५३||
तालà¥à¤à¤£à¥à¤ परिपà¥à¤²à¥à¤·à¤ पितà¥à¤¤à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤à¥à¤¤à¥à¤®à¤¸à¥à¤¯à¤¤à¥|
à¤à¤«à¤¾à¤¦à¥à¤à¥à¤¦à¥ विबदà¥à¤§à¤¶à¥à¤ सà¥à¤µà¤°à¤ à¤à¥à¤°à¤à¥à¤°à¤¾à¤¯à¤¤à¥ ||५४||
सनà¥à¤¨à¥ रà¤à¥à¤¤à¤µà¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥ सà¥à¤µà¤°à¤ à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥|
à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤¤à¤¿à¤µà¥à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤·à¤£à¤ पà¥à¤¨à¤¸à¤¾à¤¤à¥à¤à¤«à¤µà¤¾à¤¤à¤¿à¤à¤||५५||
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤ तà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤¯à¤¤à¤ सà¤à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤®à¤²à¤à¥à¤·à¤£à¤®à¥|
शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¤ ससनà¥à¤¤à¤¾à¤ªà¤ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤¸à¤à¥à¤°à¤µà¤®à¥||५६||
vÄtÄtpittÄtkaphÄdraktÄt kÄsavÄgÄt sapÄ«nasÄt|
svarabhÄdÅ bhavÄdvÄtÄdrÅ«ká¹£aḥ ká¹£ÄmaÅcalaḥ svaraḥ||53||
tÄlukaá¹á¹hapariplÅá¹£aḥ pittÄdvaktumasÅ«yatÄ|
kaphÄdbhÄdÅ vibaddhaÅca svaraḥ khurakhurÄyatÄ ||54||
sannÅ raktavibaddhatvÄt svaraḥ krÌ¥cchrÄt pravartatÄ|
kÄsÄtivÄgÄt kaá¹£aá¹aḥ pÄ«nasÄtkaphavÄtikaḥ||55||
pÄrÅvaÅÅ«laá¹ tvaniyataá¹ saá¹
kÅcÄyÄmalaká¹£aá¹am|
ÅiraḥÅÅ«laá¹ sasantÄpaá¹ yaká¹£miá¹aḥ syÄtsagauravam||56||
vAtAtpittAtkaphAdraktAt kAsavegAt sapInasAt|
svarabhedo bhavedvAtAdrUkShaH kShAmashcalaH svaraH||53||
tAlukaNThapariploShaH pittAdvaktumasUyate|
kaphAdbhedo [1] vibaddhashca svaraH khurakhurAyate [2] ||54||
sanno raktavibaddhatvAt svaraH kRucchrAt pravartate|
kAsAtivegAt kaShaNaH [3] pInasAtkaphavAtikaH||55||
pArshvashUlaM tvaniyataM sa~gkocAyAmalakShaNam|
shiraHshUlaM sasantApaM yakShmiNaH syAtsagauravam||56||
Hoarseness of voice is engendered by morbid vata, pitta or kapha or blood or by, strain of coughing or by coryza. The voice becomes husky, feeble and unstable if caused by vata; if by pitta, there will be burning of the palate and throat and the patient will refrain from talking; and if due to kapha, the voice is low, choked and is marked with a wheezing sound; owing to the obstruction to the flow of blood, the voice becomes low and comes out with difficulty; the throat becomes injured by the strain of exorbitant coughing and in case of coryza, the characterstics of the voice resemble the condition in vata and kapha afflictions.
The rajayakshma patient is afflicted with pain in the sides of the chest (flanks) which is inconsistent and manifests during constriction and expansion of chest during breathing, with headache, burning and heaviness.[53-56]
Rakta shthivana (hemoptysis)
à¤
à¤à¤¿à¤¸à¤¨à¥à¤¨à¥ शरà¥à¤°à¥ तॠयà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¥ विषमाशनातà¥|
à¤à¤£à¥à¤ ातà¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥ रà¤à¥à¤¤à¤ शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ à¤à¥à¤¤à¥à¤à¥à¤²à¤¿à¤·à¥à¤à¤¸à¤à¥à¤à¤¿à¤¤à¤||५à¥||
abhisannÄ ÅarÄ«rÄ tu yaká¹£miá¹Å viá¹£amÄÅanÄt|
kaá¹á¹hÄtpravartatÄ raktaá¹ ÅlÄá¹£mÄ cÅtkliá¹£á¹asañcitaḥ||57||
abhisanne [1] sharIre tu yakShmiNo viShamAshanAt|
kaNThAtpravartate raktaM shleShmA cotkliShTasa~jcitaH||57||
In the emaciated condition of rajayakshma patientsâ indulgence in irregular diet causes expectoration of blood. The kapha too, having been vitiated, is expectorated from the throat. [57]
Causes of depletion of tissues
रà¤à¥à¤¤à¤ विबदà¥à¤§à¤®à¤¾à¤°à¥à¤à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¦à¥à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤¦à¥à¤¯à¤¤à¥ |
à¤à¤®à¤¾à¤¶à¤¯à¤¸à¥à¤¥à¤®à¥à¤¤à¥à¤à¥à¤²à¤¿à¤·à¥à¤à¤ बहà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥ à¤à¤£à¥à¤ मà¥à¤¤à¤¿ à¤||५८||
वातशà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤µà¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤°à¤¸à¤ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤®à¥à¤à¥à¤à¤¤à¤¿|
दà¥à¤·à¥à¤°à¥à¤ªà¤¹à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¥ सपिà¤à¥à¤à¤®à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¤à¥||५९||
raktaá¹ vibaddhamÄrgatvÄnmÄá¹sÄdÄ«nnÄnupadyatÄ |
ÄmÄÅayasthamutkliá¹£á¹aá¹ bahutvÄt kaá¹á¹hamÄti ca||58||
vÄtaÅlÄá¹£mavibaddhatvÄdurasaḥ ÅvÄsamrÌ¥cchati|
dÅá¹£airupahatÄ cÄgnau sapicchamatisÄryatÄ||59||
raktaM vibaddhamArgatvAnmAMsAdInnAnupadyate [2] |
AmAshayasthamutkliShTaM bahutvAt kaNThameti ca||58||
vAtashleShmavibaddhatvAdurasaH shvAsamRucchati|
doShairupahate cAgnau sapicchamatisAryate||59||
Owing to obstruction in the circulation, the blood does not nourish the flesh tissues and other body elements. The blood staying in the stomach, getting agitated owing to incremented quantity, passes to the throat. Due to the obstruction of vata and kapha in the chest, there occurs dyspnea and the agni, being impaired by the morbid humors, causes the patient to pass loose and slimy stools.[57-59]
Cause of anorexia
पà¥à¤¥à¤à¥à¤¦à¥à¤·à¥à¤ समसà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ à¤à¤¿à¤¹à¥à¤µà¤¾à¤¹à¥à¤¦à¤¯à¤¸à¤à¤¶à¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤|
à¤à¤¾à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤°à¥à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¹à¤¾à¤°à¥ दà¥à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥à¤°à¤°à¥à¤¥à¥à¤¶à¥à¤ मानसà¥à¤||६०||
à¤à¤·à¤¾à¤¯à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤à¤®à¤§à¥à¤°à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¥à¤à¤°à¤¸à¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤¤à¥|
वातादà¥à¤¯à¥à¤°à¤°à¥à¤à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤ मानसà¥à¤ दà¥à¤·à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤¾à¤¤à¥||६१||
prÌ¥thagdÅá¹£aiḥ samastairvÄ jihvÄhrÌ¥dayasaá¹Åritaiḥ|
jÄyatÄ'rucirÄhÄrÄ dviá¹£á¹airarthaiÅca mÄnasaiḥ||60||
kaá¹£ÄyatiktamadhurairvidyÄnmukharasaiḥ kramÄt|
vÄtÄdyairaruciá¹ jÄtÄá¹ mÄnasīṠdÅá¹£adarÅanÄt||61||
pRuthagdoShaiH samastairvA jihvAhRudayasaMshritaiH|
jAyate~arucirAhAre dviShTairarthaishca mAnasaiH||60||
kaShAyatiktamadhurairvidyAnmukharasaiH kramAt|
vAtAdyairaruciM jAtAM mAnasIM doShadarshanAt||61||
Anorexia or dislike for food is caused by morbidity of one or all the three doshas in the tongue or heart or by repugnant perceptions. By knowing the astringent, bitter or sweet taste in the mouth, anorexia is to be diagnosed as caused due to dominance of vata, pitta or kapha respectively. Anorexia due to morbid perceptions is psychosomatic, caused due to visually observing disturbing or morbid visuals. [60-61]
Cause of vomiting
à¤
रà¥à¤à¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¤¾à¤¸à¤µà¥à¤à¤¾à¤¦à¥à¤¦à¥à¤·à¥à¤¤à¥à¤à¥à¤²à¥à¤¶à¤¾à¤¦à¥à¤à¤¯à¤¾à¤¦à¤ªà¤¿|
à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤°à¥à¤¯à¤¾ सा विà¤à¤¾à¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤®à¤¨à¥à¤¯à¥à¤·à¤¾à¤®à¤ªà¥à¤¯à¥à¤ªà¤¦à¥à¤°à¤µà¤||६२||
arÅcakÄt kÄsavÄgÄddÅá¹£ÅtklÄÅÄdbhayÄdapi|
chardiryÄ sÄ vikÄrÄá¹ÄmanyÄá¹£Ämapyupadravaḥ||62||
arocakAt kAsavegAddoShotkleshAdbhayAdapi|
chardiryA sA vikArANAmanyeShAmapyupadravaH||62||
Regurgitating or vomiting is caused by anorexia, bouts of coughing, and the precipitation of morbid dosha and as a result of fear; it occurs as a complication of other diseases additionally. [62]
Management of rajayakshma
सरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¦à¥à¤·à¤à¥ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ दà¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ तॠबलाबलमà¥|
परà¥à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤à¤ वà¥à¤¦à¥à¤¯à¤ शà¥à¤·à¤¿à¤£à¤ समà¥à¤ªà¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¥||६३||
पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥ शिरà¤à¤¶à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¸à¥ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¥ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤·à¤¯à¥|
पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¥ ठविविधाठà¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤ साधारणà¥à¤ शà¥à¤£à¥||६४||
sarvastridÅá¹£ajÅ yaká¹£mÄ dÅá¹£Äá¹Äá¹ tu balÄbalam|
parÄ«ká¹£yÄvasthikaá¹ vaidyaḥ ÅÅá¹£iá¹aá¹ samupÄcarÄt||63||
pratiÅyÄyÄ ÅiraḥÅÅ«lÄ kÄsÄ ÅvÄsÄ svaraká¹£ayÄ|
pÄrÅvaÅÅ«lÄ ca vividhÄḥ kriyÄḥ sÄdhÄraá¹Ä«á¸¥ ÅrÌ¥á¹u||64||
sarvastridoShajo yakShmA doShANAM tu balAbalam|
parIkShyAvasthikaM vaidyaH shoShiNaM samupAcaret||63||
pratishyAye shiraHshUle kAse shvAse svarakShaye|
pArshvashUle ca vividhAH kriyAH sAdhAraNIH shRuNu||64||
All types of rajayakshma are caused due to vitiated three doshas and hence the physician should treat the patient after examining the degree of intensity of the morbid dosha and the vigor of the patient. The physician should carefully observe the status (of patient) â by the symptoms such as coryza, headache, cough, dyspnea, asthenia of the voice and pain in flanks. [63-64]
Various dietary articles in treatment
पà¥à¤¨à¤¸à¥ सà¥à¤µà¥à¤¦à¤®à¤à¥à¤¯à¤à¥à¤à¤ धà¥à¤®à¤®à¤¾à¤²à¥à¤ªà¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ à¤|
परिषà¥à¤à¤¾à¤µà¤à¤¾à¤¹à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ यावà¤à¤ [१] वाà¤à¥à¤¯à¤®à¥à¤µ à¤||६५||
लवणामà¥à¤²à¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ रसानॠसà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤ªà¤¬à¥à¤à¤¹à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥|
लावतितà¥à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤¦à¤à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ वरà¥à¤¤à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ ठà¤à¤²à¥à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥||६६||
सपिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¤ सयवठसà¤à¥à¤²à¤¤à¥à¤¥à¤ सनाà¤à¤°à¤®à¥|
दाडिमामलà¤à¥à¤ªà¥à¤¤à¤ सà¥à¤¨à¤¿à¤à¥à¤§à¤®à¤¾à¤à¤ रसठपिबà¥à¤¤à¥||६à¥||
तà¥à¤¨ षडà¥à¤µà¤¿à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥ विà¤à¤¾à¤°à¤¾à¤ पà¥à¤¨à¤¸à¤¾à¤¦à¤¯à¤|
मà¥à¤²à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¥à¤²à¤¤à¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤ यà¥à¤·à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ सà¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤ [२] ||६८||
यवà¤à¥à¤§à¥à¤®à¤¶à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¨à¥à¤¨à¥à¤°à¥à¤¯à¤¥à¤¾à¤¸à¤¾à¤¤à¥à¤®à¥à¤¯à¤®à¥à¤ªà¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¥|
पिबà¥à¤¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤¦à¤ वारà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤²à¤ वा पाà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¤¿à¤à¤®à¥||६९||
धानà¥à¤¯à¤¨à¤¾à¤à¤°à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ वा तामलà¤à¥à¤¯à¤¾à¤½à¤¥à¤µà¤¾ शà¥à¤¤à¤®à¥|
परà¥à¤£à¤¿à¤¨à¥à¤à¤¿à¤¶à¥à¤à¤¤à¤¸à¥à¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤²à¥à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥||à¥à¥¦||
pÄ«nasÄ svÄdamabhyaá¹
gaá¹ dhÅ«mamÄlÄpanÄni ca|
pariá¹£ÄkÄvagÄhÄá¹Åca yÄvakaá¹ vÄá¹yamÄva ca||65||
lavaá¹Ämlakaá¹Å«á¹£á¹Äá¹Åca rasÄn snÄhÅpabrÌ¥á¹hitÄn|
lÄvatittiridaká¹£Äá¹Äá¹ vartakÄnÄá¹ ca kalpayÄt||66||
sapippalÄ«kaá¹ sayavaá¹ sakulatthaá¹ sanÄgaram|
dÄá¸imÄmalakÅpÄtaá¹ snigdhamÄjaá¹ rasaá¹ pibÄt||67||
tÄna á¹£aá¸vinivartantÄ vikÄrÄḥ pÄ«nasÄdayaḥ|
mÅ«lakÄnÄá¹ kulatthÄnÄá¹ yūṣairvÄ sÅ«pakalpitaiḥ ||68||
yavagÅdhÅ«maÅÄlyannairyathÄsÄtmyamupÄcarÄt|
pibÄtprasÄdaá¹ vÄruá¹yÄ jalaá¹ vÄ pÄñcamÅ«likam||69||
dhÄnyanÄgarasiddhaá¹ vÄ tÄmalakyÄ'thavÄ ÅrÌ¥tam|
pará¹inÄ«bhiÅcatasrÌ¥bhistÄna cÄnnÄni kalpayÄt||70||
pInase svedamabhya~ggaM dhUmamAlepanAni ca|
pariShekAvagAhAMshca yAvakaM [1] vATyameva ca||65||
lavaNAmlakaTUShNAMshca rasAn snehopabRuMhitAn|
lAvatittiridakShANAM vartakAnAM ca kalpayet||66||
sapippalIkaM sayavaM sakulatthaM sanAgaram|
dADimAmalakopetaM snigdhamAjaM rasaM pibet||67||
tena ShaDvinivartante vikArAH pInasAdayaH|
mUlakAnAM kulatthAnAM yUShairvA sUpakalpitaiH [2] ||68||
yavagodhUmashAlyannairyathAsAtmyamupAcaret|
pibetprasAdaM vAruNyA jalaM vA pA~jcamUlikam||69||
dhAnyanAgarasiddhaM vA tAmalakyA~athavA shRutam|
parNinIbhishcatasRubhistena cAnnAni kalpayet||70||
In coryza, sudation, inunction, smoke application, effusion, bath, cooked barley and barley gruel, meat juices of quail, partridge, chicken and vartaka quail prepared with salt, acid, pungent, sultry and unctuous articles should be given. The patient should imbibe the juice of goat-meat prepared with long pepper, barley, horse gram, dry ginger, pomegranate or emblic myrobalan and unctuous articles. By taking this, the hexad of coryza and other disorders vanishes. The patient should be treated with a suitable diet of soups made up of radish or horse gram or out of staple food composed of barley, wheat or shali rice. A potion made up of the clear supernatant part of varuni wine or water, prepared with pentaradix, or with coriander and dry ginger or with feather-foil, or with the tetrad of herbs called parnini is advised. Articles of diet may additionally be consumed with these decoctions.[65-70]
Swedana (sudation)
à¤à¥à¤¶à¤°à¥à¤¤à¥à¤à¤¾à¤°à¤¿à¤à¤¾à¤®à¤¾à¤·à¤à¥à¤²à¤¤à¥à¤¥à¤¯à¤µà¤ªà¤¾à¤¯à¤¸à¥à¤|
सà¤à¥à¤à¤°à¤¸à¥à¤µà¥à¤¦à¤µà¤¿à¤§à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤£à¥à¤ ठपारà¥à¤¶à¥à¤µà¤®à¥à¤°à¤ शिरà¤||à¥à¥§||
सà¥à¤µà¥à¤¦à¤¯à¥à¤¤à¥ पतà¥à¤°à¤à¤à¥à¤à¥à¤£ शिरशà¥à¤ परिषà¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥|
बलाà¤à¥à¤¡à¥à¤à¥à¤®à¤§à¥à¤à¤¶à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ वारिà¤à¤¿à¤ सà¥à¤à¥à¤||à¥à¥¨||
बसà¥à¤¤à¤®à¤¤à¥à¤¸à¥à¤¯à¤¶à¤¿à¤°à¥à¤à¤¿à¤°à¥à¤µà¤¾ नाडà¥à¤¸à¥à¤µà¥à¤¦à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥|
à¤à¤£à¥à¤ ॠशिरसि पारà¥à¤¶à¥à¤µà¥ ठपयà¥à¤à¤¿à¤°à¥à¤µà¤¾ सवातिà¤à¥à¤||à¥à¥©||
à¤à¤¦à¤à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¿ सलिलठपाà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¤¿à¤à¤®à¥|
ससà¥à¤¨à¥à¤¹à¤®à¤¾à¤°à¤¨à¤¾à¤²à¤ वा नाडà¥à¤¸à¥à¤µà¥à¤¦à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||à¥à¥ª||
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤ शतपà¥à¤·à¥à¤ªà¤¾à¤¯à¤¾ बलाया मधà¥à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤|
वà¤à¤¾à¤¯à¤¾ वà¥à¤¶à¤µà¤¾à¤°à¤¸à¥à¤¯ विदारà¥à¤¯à¤¾ मà¥à¤²à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||à¥à¥«||
à¤à¤¦à¤à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¾à¤®à¥à¤ªà¤¨à¤¾à¤¹à¤¾à¤ सà¥à¤¸à¤à¤¸à¥à¤à¥à¤¤à¤¾à¤|
शसà¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¥ सà¤à¤¤à¥à¤à¤¸à¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤ शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤¿à¤¨à¤¾à¤®à¥||à¥à¥¬||
krÌ¥ÅarÅtkÄrikÄmÄá¹£akulatthayavapÄyasaiḥ|
saá¹
karasvÄdavidhinÄ kaá¹á¹haá¹ pÄrÅvamuraḥ Åiraḥ||71||
svÄdayÄt patrabhaá¹
gÄá¹a ÅiraÅca pariá¹£ÄcayÄt|
balÄguá¸Å«cÄ«madhukaÅrÌ¥tairvÄ vÄribhiḥ sukhaiḥ||72||
bastamatsyaÅirÅbhirvÄ nÄá¸Ä«svÄdaá¹ prayÅjayÄt|
kaá¹á¹hÄ Åirasi pÄrÅvÄ ca payÅbhirvÄ savÄtikaiḥ||73||
audakÄnÅ«pamÄá¹sÄni salilaá¹ pÄñcamÅ«likam|
sasnÄhamÄranÄlaá¹ vÄ nÄá¸Ä«svÄdÄ prayÅjayÄt||74||
jÄ«vantyÄḥ Åatapuá¹£pÄyÄ balÄyÄ madhukasya ca|
vacÄyÄ vÄÅavÄrasya vidÄryÄ mÅ«lakasya ca||75||
audakÄnÅ«pamÄá¹sÄnÄmupanÄhÄḥ susaá¹skrÌ¥tÄḥ|
ÅasyantÄ sacatuḥsnÄhÄḥ ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«linÄm||76||
kRusharotkArikAmAShakulatthayavapAyasaiH|
sa~gkarasvedavidhinA kaNThaM pArshvamuraH shiraH||71||
svedayet patrabha~ggeNa shirashca pariShecayet|
balAguDUcImadhukashRutairvA vAribhiH sukhaiH||72||
bastamatsyashirobhirvA nADIsvedaM prayojayet|
kaNThe shirasi pArshve ca payobhirvA savAtikaiH||73||
audakAnUpamAMsAni salilaM pA~jcamUlikam|
sasnehamAranAlaM vA nADIsvede prayojayet||74||
jIvantyAH shatapuShpAyA balAyA madhukasya ca|
vacAyA veshavArasya vidAryA mUlakasya ca||75||
audakAnUpamAMsAnAmupanAhAH susaMskRutAH|
shasyante sacatuHsnehAH shiraHpArshvAMsashUlinAm||76||
The throat, the flanks, the chest and the head regions should be made to sweat by a commixed type of lump sudation prepared using krushara (a type of gruel), utkarika (hot poultice), ebony gram, horse gram, barley and milk pudding; or the head should be effused genially with warm decoction prepared using the leaves of heart leaved sida, guduchi and liquorice; or the steam kettle sudation prepared with the decoctions of the heads of goat and fish or with vata pacifying decoctions should be utilized for sweating the throat, head and sides of the chest. The flesh of aquatic and wet land animals, the decoction of pentaradix or sour conjee with unctuous articles may be utilized in steam kettle sudation. The poultices well prepared with cork swallow wort, heart of dil seeds, leaved sida, liquorice, saccharine flag cooked meat, white yam, radish, the flesh of aquatic and wet land creatures and commixed with all the four kinds of unctuous articles should be applied to persons suffering from pain applied to persons suffering from pain in the head, side of the chest and shoulder region.[71-76]
Alepana (local applications)
शतपà¥à¤·à¥à¤ªà¤¾ समधà¥à¤à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤ ठतà¤à¤°à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¥|
à¤à¤²à¥à¤ªà¤¨à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ सà¤à¥à¤¤à¤ शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤¨à¥à¤¤à¥||à¥à¥||
Åatapuá¹£pÄ samadhukaá¹ kuá¹£á¹haá¹ tagaracandanÄ|
ÄlÄpanaá¹ syÄt saghrÌ¥taá¹ ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«lanut||77||
shatapuShpA samadhukaM kuShThaM tagaracandane|
AlepanaM syAt saghRutaM shiraHpArshvAMsashUlanut||77||
Dil, liquorice, costus, Indian valerian and sandalwood with ghee make an effective curative for pain in the head, sides of the chest and shoulder regions. [77]
बला रासà¥à¤¨à¤¾ तिलाठसरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤®à¤§à¥à¤à¤ नà¥à¤²à¤®à¥à¤¤à¥à¤ªà¤²à¤®à¥|
पलà¤à¥à¤à¤·à¤¾ दà¥à¤µà¤¦à¤¾à¤°à¥ à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¤ à¤à¥à¤¶à¤°à¤ à¤à¥à¤¤à¤®à¥||à¥à¥®||
वà¥à¤°à¤¾ बला विदारॠठà¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¨à¥à¤§à¤¾ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¤¾|
शतावरॠपयसà¥à¤¯à¤¾ ठà¤à¤¤à¥à¤¤à¥à¤£à¤ मधà¥à¤à¤ à¤à¥à¤¤à¤®à¥||à¥à¥¯||
à¤à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤° à¤à¤¤à¥ शà¥à¤²à¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤§à¥à¤ पà¥à¤°à¤¦à¥à¤¹à¤¾à¤ परिà¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤¿à¤¤à¤¾à¤|
शसà¥à¤¤à¤¾à¤ सà¤à¤¸à¥à¤·à¥à¤à¤¦à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤¿à¤¨à¤¾à¤®à¥||८०||
balÄ rÄsnÄ tilÄḥ sarpirmadhukaá¹ nÄ«lamutpalam|
palaá¹
kaá¹£Ä dÄvadÄru candanaá¹ kÄÅaraá¹ ghrÌ¥tam||78||
vÄ«rÄ balÄ vidÄrÄ« ca kr̥ṣá¹agandhÄ punarnavÄ|
ÅatÄvarÄ« payasyÄ ca kattrÌ¥á¹aá¹ madhukaá¹ ghrÌ¥tam||79||
catvÄra ÄtÄ ÅlÅkÄrdhaiḥ pradÄhÄḥ parikÄ«rtitÄḥ|
ÅastÄḥ saá¹sr̥ṣá¹adÅá¹£Äá¹Äá¹ ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«linÄm||80||
balA rAsnA tilAH sarpirmadhukaM nIlamutpalam|
pala~gkaShA devadAru candanaM kesharaM ghRutam||78||
vIrA balA vidArI ca kRuShNagandhA punarnavA|
shatAvarI payasyA ca kattRuNaM madhukaM ghRutam||79||
catvAra ete shlokArdhaiH pradehAH parikIrtitAH|
shastAH saMsRuShTadoShANAM shiraHpArshvAMsashUlinAm||80||
- Heart leaved sida, Indian groundsel, til, ghee, liquorice and blue water-lily;
- gum , guggulu, deodar, sandalwood, fragrant poon and ghee;
- climbing asparagus, heart leaved sida, white yam, drumstick and hogâs weed;
- climbing asparagus, milky yam, ginger grass, liquorice and ghee: these four groups of drugs, described one in each half verse for preparation of application are propitious in conditions of pain in the head, side of the chest and the shoulder region arising from bi-dosha discordance. [78-80]
Beneficial procedures of purification
नावनठधà¥à¤®à¤ªà¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤¶à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤¤à¤°à¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤à¤¾à¤|
तà¥à¤²à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤¯à¤à¥à¤à¤¯à¥à¤à¥à¤¨à¤¿ [१] बसà¥à¤¤à¤¿à¤à¤°à¥à¤® तथा परमà¥||८१||
शà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤²à¤¾à¤¬à¥à¤à¤²à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤ पà¥à¤°à¤¦à¥à¤·à¥à¤à¤ वà¥à¤¯à¤§à¤¨à¥à¤¨ वा|
शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¥à¤·à¥ रà¥à¤§à¤¿à¤°à¤ तसà¥à¤¯ निरà¥à¤¹à¤°à¥à¤¤à¥||८२||
nÄvanaá¹ dhÅ«mapÄnÄni snÄhÄÅcauttarabhaktikÄḥ|
tailÄnyabhyaá¹
gayÅgÄ«ni [1] bastikarma tathÄ param||81||
ÅrÌ¥á¹
gÄlÄbujalaukÅbhiḥ praduá¹£á¹aá¹ vyadhanÄna vÄ|
ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«lÄá¹£u rudhiraá¹ tasya nirharÄt||82||
nAvanaM dhUmapAnAni snehAshcauttarabhaktikAH|
tailAnyabhya~ggayogIni [1] bastikarma tathA param||81||
shRu~ggAlAbujalaukobhiH praduShTaM vyadhanena vA|
shiraHpArshvAMsashUleShu rudhiraM tasya nirharet||82||
Nasal errhines, medicated smokes, post prandial unctuous potions, inunctions with medicated oils, and enemata are very useful options to help ease pain. In conditions of pain in the head, flanks and shoulder region, the vitiated blood should be depleted by betokens of the horn, bottle gourd, application of leeches or venesection.[81-82]
External applications
पà¥à¤°à¤¦à¥à¤¹à¤ सà¤à¥à¤¤à¤¶à¥à¤à¥à¤·à¥à¤à¤ पदà¥à¤®à¤à¥à¤¶à¥à¤°à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¥à¤|
दà¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤®à¤§à¥à¤à¤®à¤à¥à¤à¤¿à¤·à¥à¤ ाà¤à¥à¤¶à¤°à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤¤à¤¾à¤ªà¥à¤²à¥à¤¤à¥à¤||८३||
पà¥à¤°à¤ªà¥à¤£à¥à¤¡à¤°à¥à¤à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤£à¥à¤¡à¥à¤ªà¤¦à¥à¤®à¤à¥à¤¶à¤°à¤®à¥à¤¤à¥à¤ªà¤²à¤®à¥ [२] |
à¤à¤¶à¥à¤°à¥à¤à¤¾à¤ पयसà¥à¤¯à¤¾ ठससरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤²à¥à¤ªà¤¨à¤®à¥||८४||
à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¥à¤¨ तà¥à¤²à¥à¤¨ शतधà¥à¤¤à¥à¤¨ सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾|
à¤
à¤à¥à¤¯à¤à¥à¤à¤, पयसा सà¥à¤à¤ शसà¥à¤¤à¤¶à¥à¤ मधà¥à¤à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤¨à¤¾||८५||
माहà¥à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¥à¤£ सà¥à¤¶à¥à¤¤à¥à¤¨ à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¨à¤¾à¤¦à¤¿à¤¶à¥à¤¤à¥à¤¨ वा|
परिषà¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤µà¥à¤¯ à¤à¤¤à¤¿ सà¤à¤¶à¤®à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾||८६||
pradÄhaḥ saghrÌ¥taÅcÄá¹£á¹aḥ padmakÅÅÄ«racandanaiḥ|
dÅ«rvÄmadhukamañjiá¹£á¹hÄkÄÅarairvÄ ghrÌ¥tÄplutaiḥ||83||
prapauá¹á¸arÄ«kanirguá¹á¸Ä«padmakÄÅaramutpalam [2] |
kaÅÄrukÄḥ payasyÄ ca sasarpiá¹£kaá¹ pralÄpanam||84||
candanÄdyÄna tailÄna ÅatadhautÄna sarpiá¹£Ä|
abhyaá¹
gaḥ, payasÄ sÄkaḥ ÅastaÅca madhukÄmbunÄ||85||
mÄhÄndrÄá¹a suÅÄ«tÄna candanÄdiÅrÌ¥tÄna vÄ|
pariá¹£Äkaḥ prayÅktavya iti saá¹ÅamanÄ« kriyÄ||86||
pradehaH saghRutashceShTaH padmakoshIracandanaiH|
dUrvAmadhukama~jjiShThAkesharairvA ghRutAplutaiH||83||
prapauNDarIkanirguNDIpadmakesharamutpalam [2] |
kasherukAH payasyA ca sasarpiShkaM pralepanam||84||
candanAdyena tailena shatadhautena sarpiShA|
abhya~ggaH, payasA sekaH shastashca madhukAmbunA||85||
mAhendreNa sushItena candanAdishRutena vA|
pariShekaH prayoktavya iti saMshamanI kriyA||86||
The application of Himalayan cherry, cuscus grass and sandal wood with ghee is salutary; or the application of scitch grass, liquorice, Indian madder and fragrant poon soaked in ghee; or the application composed of tubers of white lotus chaste tree, red lotus, fragrant poon, blue water lily, rushnut and milky yam with ghee. Inunction with the compound sandal oil or ghee processed for hundred times and affusion with milk or liquorice water are recommended. Effusion with cold rainwater or the sandalwood group should be given. Thus the pacification treatment has been described.. [83-86]
Indications of shodhana (purification)
दà¥à¤·à¤¾à¤§à¤¿à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ वमनठशसà¥à¤¯à¤¤à¥ सविरà¥à¤à¤¨à¤®à¥|
सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¸à¥à¤µà¥à¤¦à¥à¤ªà¤ªà¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¤¾à¤ ससà¥à¤¨à¥à¤¹à¤ यनà¥à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¶à¤¨à¤®à¥||८à¥||
शà¥à¤·à¥ मà¥à¤à¥à¤à¤¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤£à¤¿ पà¥à¤°à¥à¤·à¤¸à¥à¤°à¤à¤¸à¤¨à¤¾à¤¦à¤ªà¤¿|
à¤
बलापà¥à¤à¥à¤·à¤¿à¤£à¥à¤ मातà¥à¤°à¤¾à¤ à¤à¤¿à¤ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¯à¥ विरिà¤à¥à¤¯à¤¤à¥||८८||
dÅá¹£ÄdhikÄnÄá¹ vamanaá¹ ÅasyatÄ savirÄcanam|
snÄhasvÄdÅpapannÄnÄá¹ sasnÄhaá¹ yanna karÅanam||87||
ÅÅṣī muñcati gÄtrÄá¹i purīṣasraá¹sanÄdapi|
abalÄpÄká¹£iá¹Ä«á¹ mÄtrÄá¹ kiá¹ punaryÅ viricyatÄ||88||
doShAdhikAnAM vamanaM shasyate savirecanam|
snehasvedopapannAnAM sasnehaM yanna karshanam||87||
shoShI mu~jcati gAtrANi purIShasraMsanAdapi|
abalApekShiNIM mAtrAM kiM punaryo viricyate||88||
In cases of excessively aggravated dosha, mild therapeutic emesis and purgation therapies after proper snehana (oleation) and swedana (sudation) which do not cause emaciation can be administered. The emaciated man (consumptive) may suffer death even on loosening of stools. Then what can be said if a strong dose of purification is given in rajayakshma patient beyond his tolerance?[87-88]
Various formulations for nasya (nasal errhines)
यà¥à¤à¤¾à¤¨à¥ सà¤à¤¶à¥à¤¦à¥à¤§à¤à¥à¤·à¥à¤ ानाठà¤à¤¾à¤¸à¥ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¥ सà¥à¤µà¤°à¤à¥à¤·à¤¯à¥|
शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¥à¤·à¥ सिदà¥à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||८९||
बलाविदारिà¤à¤¨à¥à¤§à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤¦à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¾ [१] मधà¥à¤à¥à¤¨ वा|
सिदà¥à¤§à¤ सलवणठसरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤¨à¤¸à¥à¤¯à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤®à¥à¤¤à¥à¤¤à¤®à¤®à¥||९०||
पà¥à¤°à¤ªà¥à¤£à¥à¤¡à¤°à¥à¤à¤ मधà¥à¤à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥ बà¥à¤¹à¤¤à¥ बला|
à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ [२] सरà¥à¤ªà¤¿à¤¶à¥à¤ ततà¥à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤ सà¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤ सà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤µà¤¨à¤ परमà¥||९१||
yÅgÄn saá¹ÅuddhakÅá¹£á¹hÄnÄá¹ kÄsÄ ÅvÄsÄ svaraká¹£ayÄ|
ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«lÄá¹£u siddhÄnÄtÄnprayÅjayÄt||89||
balÄvidÄrigandhÄdyairvidÄryÄ [1] madhukÄna vÄ|
siddhaá¹ salavaá¹aá¹ sarpirnasyaá¹ syÄtsvaryamuttamam||90||
prapauá¹á¸arÄ«kaá¹ madhukaá¹ pippalÄ« brÌ¥hatÄ« balÄ|
kṣīraá¹ [2] sarpiÅca tatsiddhaá¹ svaryaá¹ syÄnnÄvanaá¹ param||91||
yogAn saMshuddhakoShThAnAM kAse shvAse svarakShaye|
shiraHpArshvAMsashUleShu siddhAnetAnprayojayet||89||
balAvidArigandhAdyairvidAryA [1] madhukena vA|
siddhaM salavaNaM sarpirnasyaM syAtsvaryamuttamam||90||
prapauNDarIkaM madhukaM pippalI bRuhatI balA|
kShIraM [2] sarpishca tatsiddhaM svaryaM syAnnAvanaM param||91||
When the alimentary system is well purified, the following tested recipes should be utilized for the remedy of cough, dyspnea, loss of voice and pain in the head, sides of the chest and shoulder region:
- Ghee admixed with heart-leaved sida and tick-trefoil group of drugs or with white yam or with liquorice and salted, makes good nasal medication for the amelioration of voice.
- Ghee admixed with the tubers of white lotus, liquorice long pepper, Indian nightshade, heart leaved sida and milk is an excellent nasal medication for the amendment of the voice. [89-91]
Various unctuous formulations
शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤à¥à¤¨à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¨à¤¿à¤¬à¤°à¥à¤¹à¤£à¤®à¥|
पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤¨à¤ बहà¥à¤¶à¥ à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¥à¤¤à¥à¤¤à¤°à¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤à¤®à¥||९२||
दशमà¥à¤²à¥à¤¨ पयसा सिदà¥à¤§à¤ माà¤à¤¸à¤°à¤¸à¥à¤¨ à¤|
बलाà¤à¤°à¥à¤à¤ à¤à¥à¤¤à¤ सदà¥à¤¯à¥ रà¥à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ पà¥à¤°à¤¬à¤¾à¤§à¤¤à¥||९३||
à¤à¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯à¥à¤ªà¤°à¤¿ मधà¥à¤¯à¥ वा यथाà¤à¥à¤¨à¥à¤¯à¤à¥à¤¯à¤µà¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤à¤®à¥|
रासà¥à¤¨à¤¾à¤à¥à¤¤à¤ वा सà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ सà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ वा बलाà¤à¥à¤¤à¤®à¥||९४||
लà¥à¤¹à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤¸à¤¾à¤ªà¤¹à¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ शà¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¹à¤¿à¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¿à¤¬à¤°à¥à¤¹à¤£à¤¾à¤¨à¥|
शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¤¶à¥à¤à¤¾à¤¤à¤ परठशà¥à¤£à¥||९५||
à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤®à¥à¤¦à¥à¤µà¥à¤à¤¾à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤¸à¤à¤¯à¥à¤¤à¤®à¥ [३] |
सपिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¤ वà¥à¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥||९६||
दशमà¥à¤²à¤¶à¥à¤¤à¤¾à¤¤à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤¤à¥ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤¯à¤¦à¥à¤¦à¤¿à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤µà¤®à¥|
सपिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¤ सà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤ ततॠपरठसà¥à¤µà¤°à¤¬à¥à¤§à¤¨à¤®à¥||९à¥||
शिरà¤à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤à¤¸à¤¶à¥à¤²à¤à¥à¤¨à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥|
पà¤à¥à¤à¤à¤¿à¤ पà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ शà¥à¤¤à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¦à¥à¤¦à¤¿à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤à¥à¤¤à¤®à¥||९८||
पà¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¤¾à¤¨à¤¾à¤ रसॠà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¥à¤£à¥|
सिदà¥à¤§à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¤¯à¤¤à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¦à¥à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤ सपà¥à¤¤à¤à¤ बलमà¥||९९||
à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾ पथà¥à¤¯à¤¾ शà¥à¤à¥à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤¾|
तà¥à¤°à¤¿à¤«à¤²à¤¾ पिपà¥à¤ªà¤²à¥ मà¥à¤¸à¥à¤¤à¤ शà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤à¤à¥à¤¡à¤¶à¤°à¥à¤à¤°à¤¾à¤||१००||
वà¥à¤°à¤¾ शà¤à¥ पà¥à¤·à¥à¤à¤°à¤¾à¤à¥à¤¯à¤ सà¥à¤°à¤¸à¤ शरà¥à¤à¤°à¤¾ à¤à¥à¤¡à¤|
नाà¤à¤°à¤ à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤à¥ लाà¤à¤¾à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤²à¤à¤ à¤à¥à¤¡à¤||१०१||
शà¥à¤²à¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤§à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤¹à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¤¾à¤à¤²à¥à¤²à¤¿à¤¹à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤¾ मधà¥à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾|
à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¾à¤ªà¤¹à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤¾à¤ªà¤¹à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¤¥à¤¾||१०२||
ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«laghnaá¹ kÄsaÅvÄsanibarhaá¹am|
prayujyamÄnaá¹ bahuÅÅ ghrÌ¥taá¹ cauttarabhaktikam||92||
daÅamÅ«lÄna payasÄ siddhaá¹ mÄá¹sarasÄna ca|
balÄgarbhaá¹ ghrÌ¥taá¹ sadyÅ rÅgÄnÄtÄn prabÄdhatÄ||93||
bhaktasyÅpari madhyÄ vÄ yathÄgnyabhyavacÄritam|
rÄsnÄghrÌ¥taá¹ vÄ sakṣīraá¹ sakṣīraá¹ vÄ balÄghrÌ¥tam||94||
lÄhÄn kÄsÄpahÄn svaryÄñ ÅvÄsahikkÄnibarhaá¹Än|
ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«laghnÄn snÄhÄá¹ÅcÄtaḥ paraá¹ ÅrÌ¥á¹u||95||
ghrÌ¥taá¹ kharjÅ«ramrÌ¥dvÄ«kÄÅarkarÄká¹£audrasaá¹yutam [3] |
sapippalÄ«kaá¹ vaisvaryakÄsaÅvÄsajvarÄpaham||96||
daÅamÅ«laÅrÌ¥tÄt kṣīrÄt sarpiryadudiyÄnnavam|
sapippalÄ«kaá¹ saká¹£audraá¹ tat paraá¹ svarabÅdhanam||97||
ÅiraḥpÄrÅvÄá¹saÅÅ«laghnaá¹ kÄsaÅvÄsajvarÄpaham|
pañcabhiḥ pañcamÅ«lairvÄ ÅrÌ¥tÄdyadudiyÄdghrÌ¥tam||98||
pañcÄnÄá¹ pañcamÅ«lÄnÄá¹ rasÄ kṣīracaturguá¹Ä|
siddhaá¹ sarpirjayatyÄtadyaká¹£maá¹aḥ saptakaá¹ balam||99||
kharjÅ«raá¹ pippalÄ« drÄká¹£Ä pathyÄ ÅrÌ¥á¹
gÄ« durÄlabhÄ|
triphalÄ pippalÄ« mustaá¹ ÅrÌ¥á¹
gÄá¹aguá¸aÅarkarÄḥ||100||
vÄ«rÄ Åaá¹Ä« puá¹£karÄkhyaá¹ surasaḥ ÅarkarÄ guá¸aḥ|
nÄgaraá¹ citrakÅ lÄjÄḥ pippalyÄmalakaá¹ guá¸aḥ||101||
ÅlÅkÄrdhairvihitÄnÄtÄá¹llihyÄnnÄ madhusarpiá¹£Ä|
kÄsaÅvÄsÄpahÄnsvaryÄnpÄrÅvaÅÅ«lÄpahÄá¹stathÄ||102||
shiraHpArshvAMsashUlaghnaM kAsashvAsanibarhaNam|
prayujyamAnaM bahusho ghRutaM cauttarabhaktikam||92||
dashamUlena payasA siddhaM mAMsarasena ca|
balAgarbhaM ghRutaM sadyo rogAnetAn prabAdhate||93||
bhaktasyopari madhye vA yathAgnyabhyavacAritam|
rAsnAghRutaM vA sakShIraM sakShIraM vA balAghRutam||94||
lehAn kAsApahAn svaryA~j shvAsahikkAnibarhaNAn|
shiraHpArshvAMsashUlaghnAn snehAMshcAtaH paraM shRuNu||95||
ghRutaM kharjUramRudvIkAsharkarAkShaudrasaMyutam [3] |
sapippalIkaM vaisvaryakAsashvAsajvarApaham||96||
dashamUlashRutAt kShIrAt sarpiryadudiyAnnavam|
sapippalIkaM sakShaudraM tat paraM svarabodhanam||97||
shiraHpArshvAMsashUlaghnaM kAsashvAsajvarApaham|
pa~jcabhiH pa~jcamUlairvA shRutAdyadudiyAdghRutam||98||
pa~jcAnAM pa~jcamUlAnAM rase kShIracaturguNe|
siddhaM sarpirjayatyetadyakShmaNaH saptakaM balam||99||
kharjUraM pippalI drAkShA pathyA shRu~ggI durAlabhA|
triphalA pippalI mustaM shRu~ggATaguDasharkarAH||100||
vIrA shaTI puShkarAkhyaM surasaH sharkarA guDaH|
nAgaraM citrako lAjAH pippalyAmalakaM guDaH||101||
shlokArdhairvihitAnetAMllihyAnnA madhusarpiShA|
kAsashvAsApahAnsvaryAnpArshvashUlApahAMstathA||102||
- The frequent utilization of ghee as a post prandial potion remedies the pain in the head, sides of the chest and shoulder region in addition to curing cough and dyspnea.
- Ghee prepared with the decoction of dashamula (group of ten roots), milk, meat juice and the pulp of heart leaved sida is a quick remedy for all these disorders.
- The Indian groundsell ghee should be administered with milk or heart-leaved sida ghee or should be administered with milk (in the above complaints) either after or during the course of meals, in a dose considering the agni of the patient.
- Listen hereafter the description of the linctuses and unctuous preparations that are curative of cough, improving quality of voice, dyspnea, hiccup and pain in the head, flanks and shoulder region. Ghee prepared of dates and grapes and commixed with sugar, honey and long pepper is curative of hoarseness of voice, cough, dyspnea and fever.
- Fresh ghee prepared from the milk in which the dashamula ( group of ten roots) has been decocted and commixed with long pepper and honey, is an excellent tonic for the voice, is curative of pain in the head, sides of the chest and shoulder region, and remedies cough, dyspnea and fever.
- Another effective remedy is fresh ghee prepared from the milk in which have been decocted the roots of all the five varieties of panchamula. The ghee, prepared in the decoction of all the five varieties of panchamula with four times its quantity of milk, subdues the rigor of the syndrome of seven of the key symptoms of rajayakshma.
- Dates, long pepper, grapes, chebulic myrobalans, galls, and cretan prickly clover ; (2) the three myrobalans , long pepper, nut-grass, Indian water-chestnut, gur and sugar; (3) climbing asparagus, zedoary orris root, holy basils, sugar and gur; (4) dry ginger, white-flowered leadwort roasted paddy, long pepper, emblic myrobalan and gur: of any of these groups of drugs mentioned in each of the hemistichs, a lincture may be made and taken with honey and ghee. They are curative of cough, dyspnea and pain in flanks, and as voice-tonics.[92-102]
Sitopaladi formulation
सितà¥à¤ªà¤²à¤¾à¤ तà¥à¤à¤¾à¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤ बहà¥à¤²à¤¾à¤ तà¥à¤µà¤à¤®à¥|
à¤
नà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤°à¥à¤§à¥à¤µà¤ दà¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤ लà¥à¤¹à¤¯à¥à¤¨à¥à¤®à¤§à¥à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾||१०३||
à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤¶à¤¯à¥à¤¦à¥à¤µà¤¾ तà¤à¥à¤à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤à¤¾à¤¸à¤à¤«à¤¾à¤¤à¥à¤°à¤®à¥ [१] |
सà¥à¤ªà¥à¤¤à¤à¤¿à¤¹à¥à¤µà¤¾à¤°à¥à¤à¤à¤¿à¤¨à¤®à¤²à¥à¤ªà¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤¿à¤¨à¤®à¥||१०४||
sitÅpalÄá¹ tugÄkṣīrīṠpippalīṠbahulÄá¹ tvacam|
antyÄdÅ«rdhvaá¹ dviguá¹itaá¹ lÄhayÄnmadhusarpiá¹£Ä||103||
cÅ«rá¹itaá¹ prÄÅayÄdvÄ tacchvÄsakÄsakaphÄturam [1] |
suptajihvÄrÅcakinamalpÄgniá¹ pÄrÅvaÅÅ«linam||104||
sitopalAM tugAkShIrIM pippalIM bahulAM tvacam|
antyAdUrdhvaM dviguNitaM lehayenmadhusarpiShA||103||
cUrNitaM prAshayedvA tacchvAsakAsakaphAturam [1] |
suptajihvArocakinamalpAgniM pArshvashUlinam||104||
Sugar candy, bamboo manna, long pepper, cardamom and cinnamon - each taken in double the quantity of the preceding one (in the order mentioned here) should be ground into a powder and admixed with honey and ghee, and administered as a lincture; or the powder may be taken by itself. This remedies dyspnea, cough and excess of kapha. It can be given to the patients suffering from anesthesia of tongue, anorexia, poor digestive fire and pleurodynia.[103-104]
Vasa ghee and shatavari ghee
हसà¥à¤¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¾à¤à¥à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¥à¤·à¥ à¤à¥à¤µà¤°à¥ रà¤à¥à¤¤à¥ तथà¥à¤°à¥à¤§à¥à¤µà¤à¥|
वासाà¤à¥à¤¤à¤ शतावरà¥à¤¯à¤¾ सिदà¥à¤§à¤ वा परमठहितमà¥||१०५||
hastapÄdÄá¹
gadÄhÄá¹£u jvarÄ raktÄ tathÅrdhvagÄ|
vÄsÄghrÌ¥taá¹ ÅatÄvaryÄ siddhaá¹ vÄ paramaá¹ hitam||105||
hastapAdA~ggadAheShu jvare rakte tathordhvage|
vAsAghRutaM shatAvaryA siddhaM vA paramaM hitam||105||
In cases of burning sensations in the hands, feet and limbs, fever and hemorrhage from the upper orifices of the body, vasa ghee or shatavari ghee proves very beneficial.[105]
Duralabhadi ghee
दà¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤¾à¤ शà¥à¤µà¤¦à¤à¤·à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤ ठà¤à¤¤à¤¸à¥à¤°à¤ परà¥à¤£à¤¿à¤¨à¥à¤°à¥à¤¬à¤²à¤¾à¤®à¥|
à¤à¤¾à¤à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤²à¥à¤¨à¥à¤®à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ पलठपरà¥à¤ªà¤à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||१०६||
पà¤à¥à¤¦à¥à¤¦à¤¶à¤à¥à¤£à¥ तà¥à¤¯à¥ दशà¤à¤¾à¤à¤¾à¤µà¤¶à¥à¤·à¤¿à¤¤à¥|
रसॠसà¥à¤ªà¥à¤¤à¥ दà¥à¤°à¤µà¥à¤¯à¤¾à¤£à¤¾à¤®à¥à¤·à¤¾à¤ à¤à¤²à¥à¤à¤¾à¤¨à¥ समावपà¥à¤¤à¥||१०à¥||
शà¤à¥à¤¯à¤¾à¤ पà¥à¤·à¥à¤à¤°à¤®à¥à¤²à¤¸à¥à¤¯ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¯à¤®à¤¾à¤£à¤¯à¥à¤|
तामलà¤à¥à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ तिà¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ à¤à¥à¤à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||१०८||
फलानाठसारिवायाशà¥à¤ सà¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤°à¥à¤·à¤¸à¤®à¥à¤®à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥|
ततसà¥à¤¤à¥à¤¨ à¤à¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤¥à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤ पà¤à¥à¤¤à¥||१०९||
à¤à¥à¤µà¤°à¤ दाहठà¤à¥à¤°à¤®à¤ à¤à¤¾à¤¸à¤®à¤à¤¸à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¤¿à¤°à¥à¤°à¥à¤à¤®à¥|
तà¥à¤·à¥à¤£à¤¾à¤ à¤à¤°à¥à¤¦à¤¿à¤®à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤°à¤®à¥à¤¤à¤¤à¥ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤µà¥à¤¯à¤ªà¥à¤¹à¤¤à¤¿||११०||
durÄlabhÄá¹ Åvadaá¹á¹£á¹rÄá¹ ca catasraḥ pará¹inÄ«rbalÄm|
bhÄgÄnpalÅnmitÄn krÌ¥tvÄ palaá¹ parpaá¹akasya ca||106||
pacÄddaÅaguá¹Ä tÅyÄ daÅabhÄgÄvaÅÄá¹£itÄ|
rasÄ supÅ«tÄ dravyÄá¹ÄmÄá¹£Äá¹ kalkÄn samÄvapÄt||107||
Åaá¹yÄḥ puá¹£karamÅ«lasya pippalÄ«trÄyamÄá¹ayÅḥ|
tÄmalakyÄḥ kirÄtÄnÄá¹ tiktasya kuá¹ajasya ca||108||
phalÄnÄá¹ sÄrivÄyÄÅca supiá¹£á¹Än kará¹£asammitÄn|
tatastÄna ghrÌ¥taprasthaá¹ kṣīradviguá¹itaá¹ pacÄt||109||
jvaraá¹ dÄhaá¹ bhramaá¹ kÄsamaá¹sapÄrÅvaÅirÅrujam|
tr̥ṣá¹Äá¹ chardimatÄ«sÄramÄtat sarpirvyapÅhati||110||
durAlabhAM shvadaMShTrAM ca catasraH parNinIrbalAm|
bhAgAnpalonmitAn kRutvA palaM parpaTakasya ca||106||
paceddashaguNe toye dashabhAgAvasheShite|
rase supUte dravyANAmeShAM kalkAn samAvapet||107||
shaTyAH puShkaramUlasya pippalItrAyamANayoH|
tAmalakyAH kirAtAnAM tiktasya kuTajasya ca||108||
phalAnAM sArivAyAshca supiShTAn karShasammitAn|
tatastena ghRutaprasthaM kShIradviguNitaM pacet||109||
jvaraM dAhaM bhramaM kAsamaMsapArshvashirorujam|
tRuShNAM chardimatIsArametat sarpirvyapohati||110||
Decoct 48 gram each of cretan prickly clover, diminutive caltrops, and the tetrad of the drugs called parnini, sida and trailing rungia, in ten times the quantity of water. When it is reduced to one tenth of its quantity, the solution should be filtered and a medicated ghee should be prepared by mixing these into a solution along with the paste of one tola each of zedoary, orris root, long pepper, zalil, feather foil, chiretta, kurchi seeds, and Indian sarsaparilla and 64 tolas of ghee and double this quantity of milk. This ghee is effective in healing fever, burning sensations, giddiness, cough, headache, pain in flanks and shoulder region, thirst, regurgitating and diarrhea. [106-110]
Jivantyadi ghee
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤ मधà¥à¤à¤ दà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤ फलानि à¤à¥à¤à¤à¤¸à¥à¤¯ à¤|
शà¤à¥à¤ पà¥à¤·à¥à¤à¤°à¤®à¥à¤²à¤ ठवà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤°à¥à¤ à¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤à¤ बलामà¥||१११||
नà¥à¤²à¥à¤¤à¥à¤ªà¤²à¤ तामलà¤à¥à¤ तà¥à¤°à¤¾à¤¯à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤ दà¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤¾à¤®à¥|
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤ ठसमठपिषà¥à¤à¥à¤µà¤¾ à¤à¥à¤¤à¤ वà¥à¤¦à¥à¤¯à¥ विपाà¤à¤¯à¥à¤¤à¥||११२||
à¤à¤¤à¤¦à¥à¤µà¥à¤¯à¤¾à¤§à¤¿à¤¸à¤®à¥à¤¹à¤¸à¥à¤¯ रà¥à¤à¥à¤¶à¤¸à¥à¤¯ समà¥à¤¤à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤®à¥|
रà¥à¤ªà¤®à¥à¤à¤¾à¤¦à¤¶à¤µà¤¿à¤§à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤ वà¥à¤¯à¤ªà¥à¤¹à¤¤à¤¿||११३||
jÄ«vantīṠmadhukaá¹ drÄká¹£Äá¹ phalÄni kuá¹ajasya ca|
Åaá¹Ä«á¹ puá¹£karamÅ«laá¹ ca vyÄghrīṠgÅká¹£urakaá¹ balÄm||111||
nÄ«lÅtpalaá¹ tÄmalakīṠtrÄyamÄá¹Äá¹ durÄlabhÄm|
pippalīṠca samaá¹ piá¹£á¹vÄ ghrÌ¥taá¹ vaidyÅ vipÄcayÄt||112||
ÄtadvyÄdhisamÅ«hasya rÅgÄÅasya samutthitam|
rÅ«pamÄkÄdaÅavidhaá¹ sarpiragryaá¹ vyapÅhati||113||
jIvantIM madhukaM drAkShAM phalAni kuTajasya ca|
shaTIM puShkaramUlaM ca vyAghrIM gokShurakaM balAm||111||
nIlotpalaM tAmalakIM trAyamANAM durAlabhAm|
pippalIM ca samaM piShTvA ghRutaM vaidyo vipAcayet||112||
etadvyAdhisamUhasya rogeshasya samutthitam|
rUpamekAdashavidhaM sarpiragryaM vyapohati||113||
The physician may prepare a medicated ghee by integrating pastes of equal quantities of cork swallow-wort, liquorice, grape, kurchi seeds, zedoary, orris roots, Indian night- shade, diminutive caltrops, heart leaved sida, blue water-lily, feature foil, zalil, cretan prickly clover and long pepper. This excellent medicated ghee remedies the eleven symptoms of rajayakshma.[111-113]
Baladi medicated milk
बलाठसà¥à¤¥à¤¿à¤°à¤¾à¤ पà¥à¤¶à¥à¤¨à¤¿à¤ªà¤°à¥à¤£à¥à¤ बà¥à¤¹à¤¤à¥à¤ सनिदिà¤à¥à¤§à¤¿à¤à¤¾à¤®à¥|
साधयितà¥à¤µà¤¾ रसॠतसà¥à¤®à¤¿à¤¨à¥à¤ªà¤¯à¥ à¤à¤µà¥à¤¯à¤ सनाà¤à¤°à¤®à¥||११४||
दà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤·à¤¾à¤à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¤¿à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ ठशà¥à¤¤à¤ सह|
सà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤à¤¾à¤¸à¤à¥à¤¨à¤ सà¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤ à¤à¥à¤¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||११५||
à¤à¤à¤¸à¥à¤¯ पयसशà¥à¤à¥à¤µà¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤à¤²à¤¾ रसाà¤|
यà¥à¤·à¤¾à¤°à¥à¤¥à¥ à¤à¤£à¤à¤¾ मà¥à¤¦à¥à¤à¤¾ मà¤à¥à¤·à¥à¤ ाशà¥à¤à¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤¾à¤||११६||
balÄá¹ sthirÄá¹ prÌ¥Ånipará¹Ä«á¹ brÌ¥hatīṠsanidigdhikÄm|
sÄdhayitvÄ rasÄ tasminpayÅ gavyaá¹ sanÄgaram||114||
drÄká¹£ÄkharjÅ«rasarpirbhiḥ pippalyÄ ca ÅrÌ¥taá¹ saha|
saká¹£audraá¹ jvarakÄsaghnaá¹ svaryaá¹ caitat prayÅjayÄt||115||
Äjasya payasaÅcaivaá¹ prayÅgÅ jÄá¹
galÄ rasÄḥ|
yūṣÄrthÄ caá¹akÄ mudgÄ makuá¹£á¹hÄÅcÅpakalpitÄḥ||116||
balAM sthirAM pRushniparNIM bRuhatIM sanidigdhikAm|
sAdhayitvA rase tasminpayo gavyaM sanAgaram||114||
drAkShAkharjUrasarpirbhiH pippalyA ca shRutaM saha|
sakShaudraM jvarakAsaghnaM svaryaM caitat prayojayet||115||
Ajasya payasashcaivaM prayogo jA~ggalA rasAH|
yUShArthe caNakA mudgA makuShThAshcopakalpitAH||116||
Decoct in water the heart-leaved sida tick-trefoil, painted leaved uraria and yellow berried night- shade and prepare a medicated ghee by integrating to this decoction cowâs milk, the pulp of dry ginger, dates, ghee and long pepper. This milk, taken with honey, remedies fever and cough and amends the voice.
Similarly, goatâs milk along with the meat-juice of jungala animals and chick pea, green gram and math gram, prepared in the form of soup, may additionally be utilized as wholesome diet.[114-116]
Treatment of burning sensation
à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤ शमनà¥à¤¯à¥ यठपà¥à¤°à¥à¤µà¤®à¥à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤§à¤¿à¤|
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤¾à¤ à¤à¥à¤µà¤°à¤¦à¤¾à¤¹à¥à¤·à¥ ससरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤à¤ पà¥à¤°à¤¶à¤¸à¥à¤¯à¤¤à¥||११à¥||
jvarÄá¹Äá¹ ÅamanÄ«yÅ yaḥ pÅ«rvamuktaḥ kriyÄvidhiḥ|
yaká¹£miá¹Äá¹ jvaradÄhÄá¹£u sasarpiá¹£kaḥ praÅasyatÄ||117||
jvarANAM shamanIyo yaH pUrvamuktaH kriyAvidhiH|
yakShmiNAM jvaradAheShu sasarpiShkaH prashasyate||117||
Medicinal pacification measures described earlier (in Jwara Chikitsa) are employed with ghee for the treatment of fever and burning sensations in the cases of patients suffering from rajayakshma. [117]
Treatment of productive cough/excessive expectoration and vomiting
à¤à¤«à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤à¥ बलवाà¤à¥ शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤à¤¶à¥à¤à¤°à¥à¤¦à¤¯à¥à¤¨à¥à¤¨à¤°à¤|
पयसा फलयà¥à¤à¥à¤¤à¥à¤¨ माधà¥à¤à¥à¤¨ [१] रसà¥à¤¨ वा||११८||
सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤®à¤¤à¥à¤¯à¤¾ यवाà¤à¥à¤µà¤¾ वा वमनà¥à¤¯à¥à¤ªà¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¯à¤¾|
वानà¥à¤¤à¥à¤½à¤¨à¥à¤¨à¤à¤¾à¤²à¥ लà¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¨à¤®à¤¾à¤¦à¤¦à¥à¤¤ सदà¥à¤ªà¤¨à¤®à¥||११९||
यवà¤à¥à¤§à¥à¤®à¤®à¤¾à¤§à¥à¤µà¥à¤à¤¸à¤¿à¤§à¥à¤µà¤°à¤¿à¤·à¥à¤à¤¸à¥à¤°à¤¾à¤¸à¤µà¤¾à¤¨à¥|
à¤à¤¾à¤à¥à¤à¤²à¤¾à¤¨à¤¿ ठशà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ सà¥à¤µà¤®à¤¾à¤¨à¤ à¤à¤«à¤ à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||१२०||
शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¥à¤½à¤¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤à¥à¤¨ वायà¥à¤ शà¥à¤²à¥à¤·à¥à¤®à¤¾à¤£à¤®à¤¸à¥à¤¯à¤¤à¤¿|
à¤à¤«à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤à¤ तठविदà¥à¤µà¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤¨à¤¿à¤à¥à¤§à¥à¤·à¥à¤£à¥à¤¨à¥à¤µ निरà¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||१२१||
à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤«à¤ªà¥à¤°à¤¸à¥à¤à¥ या वमà¥à¤¯à¤¾à¤ सà¥à¤µ पà¥à¤°à¤¶à¤¸à¥à¤¯à¤¤à¥|
हà¥à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ वातà¤à¥à¤¨à¤¾à¤¨à¤¿ लà¤à¥à¤¨à¤¿ à¤||१२२||
kaphaprasÄkÄ balavÄñ Ålaiá¹£mikaÅchardayÄnnaraḥ|
payasÄ phalayuktÄna mÄdhukÄna [1] rasÄna vÄ||118||
sarpiá¹£matyÄ yavÄgvÄ vÄ vamanÄ«yÅpasiddhayÄ|
vÄntÅ'nnakÄlÄ laghvannamÄdadÄ«ta sadÄ«panam||119||
yavagÅdhÅ«mamÄdhvÄ«kasidhvariá¹£á¹asurÄsavÄn|
jÄá¹
galÄni ca ÅÅ«lyÄni sÄvamÄnaḥ kaphaá¹ jayÄt||120||
ÅlÄá¹£maá¹Å'tiprasÄkÄna vÄyuḥ ÅlÄá¹£mÄá¹amasyati|
kaphaprasÄkaá¹ taá¹ vidvÄn snigdhÅá¹£á¹Änaiva nirjayÄt||121||
kriyÄ kaphaprasÄkÄ yÄ vamyÄá¹ saiva praÅasyatÄ|
hrÌ¥dyÄni cÄnnapÄnÄni vÄtaghnÄni laghÅ«ni ca||122||
kaphapraseke balavA~j shlaiShmikashchardayennaraH|
payasA phalayuktena mAdhukena [1] rasena vA||118||
sarpiShmatyA yavAgvA vA vamanIyopasiddhayA|
vAnto~annakAle laghvannamAdadIta sadIpanam||119||
yavagodhUmamAdhvIkasidhvariShTasurAsavAn|
jA~ggalAni ca shUlyAni sevamAnaH kaphaM jayet||120||
shleShmaNo~atiprasekena vAyuH shleShmANamasyati|
kaphaprasekaM taM vidvAn snigdhoShNenaiva nirjayet||121||
kriyA kaphapraseke yA vamyAM saiva prashasyate|
hRudyAni cAnnapAnAni vAtaghnAni laghUni ca||122||
In cases of excessive expectoration of phlegm in a strong patient and kapha dominant condition, he should be treated with emesis by a draught of milk mixed with emetic nut or with liquorice decoction mixed with emetic nut, or gruel prepared with emetic drugs and mixed with ghee. And after proper emesis, light diet along with digestive stimulants should be given in meals.
The person who is taking the diet consisting of barley and wheat, honey wine, sidhu wine, medicated wine and the spit roasted meat of animals of arid habitat will subdue his kapha dosha.
When there is excessive formation of phlegm, the vata expels this phlegm out of the body. This type of excessive phlegm expectoration should be treated with unctuous and hot medications.
This line of treatment for excess expectoration is also recommended for vomiting. A diet consisting of food and beverages that are hridya ( liked by mind), alleviate vata and light to digest are advised. [118-122]
Treatment of diarrhea
पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥à¤£à¥à¤ªà¤¹à¤¤à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥ सपिà¤à¥à¤à¤®à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤¤à¥|
पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¨à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¯à¤µà¥à¤°à¤¸à¥à¤¯à¤ न à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¨à¤®à¤à¤¿à¤¨à¤¨à¥à¤¦à¤¤à¤¿||१२३||
तसà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¨à¤¿à¤¦à¥à¤ªà¤¨à¤¾à¤¨à¥ यà¥à¤à¤¾à¤¨à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤°à¤¨à¤¿à¤¬à¤°à¥à¤¹à¤£à¤¾à¤¨à¥|
वà¤à¥à¤¤à¥à¤°à¤¶à¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤à¤°à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤°à¥à¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¾à¤§à¤à¤¾à¤¨à¥||१२४||
सनाà¤à¤°à¤¾à¤¨à¤¿à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¤¯à¤µà¤¾à¤¨à¥ पाययà¥à¤¤à¥à¤¤à¤£à¥à¤¡à¥à¤²à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤¨à¤¾|
सिदà¥à¤§à¤¾à¤ यवाà¤à¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥ ठà¤à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤¤à¤à¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¡à¤¿à¤®à¥à¤||१२५||
पाठा बिलà¥à¤µà¤ यमानॠठपातवà¥à¤¯à¤ तà¤à¥à¤°à¤¸à¤à¤¯à¥à¤¤à¤®à¥|
दà¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤¾ शà¥à¤à¥à¤à¤µà¥à¤°à¤ पाठा ठसà¥à¤°à¤¯à¤¾ सह||१२६||
à¤à¤®à¥à¤¬à¥à¤µà¤¾à¤®à¥à¤°à¤®à¤§à¥à¤¯à¤ बिलà¥à¤µà¤ ठसà¤à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¥à¤ सनाà¤à¤°à¤®à¥|
पà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤£à¥à¤¡à¥à¤¨ पातवà¥à¤¯à¤®à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤°à¤¨à¤¿à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¯à¥||१२à¥||
à¤à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤µ ठयà¥à¤à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤¨à¥ पाठादà¥à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤°à¤¯à¥à¤¤à¥ à¤à¤¡à¤¾à¤¨à¥|
ससà¥à¤ªà¥à¤¯à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤¸à¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤¨à¥ [२] सामà¥à¤²à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¹à¤£à¤¾à¤¨à¥ परमà¥||१२८||
वà¥à¤¤à¤¸à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤¨à¤à¤®à¥à¤¬à¥à¤¨à¤¾à¤ मà¥à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¨à¥à¤§à¤¯à¥à¤|
शà¥à¤°à¥à¤ªà¤°à¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ मदयनà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ यà¥à¤¥à¤¿à¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ पलà¥à¤²à¤µà¤¾à¤¨à¥||१२९||
मातà¥à¤²à¥à¤à¥à¤à¤¸à¥à¤¯ धातà¤à¥à¤¯à¤¾ दाडिमसà¥à¤¯ ठà¤à¤¾à¤°à¤¯à¥à¤¤à¥|
सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤®à¥à¤²à¤²à¤µà¤£à¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¤¡à¤¾à¤¨à¥ साà¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤¿à¤à¤¾à¤¨à¥ परमà¥||१३०||
à¤à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ दà¥à¤à¥à¤§à¤¿à¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¤¯à¥à¤¤à¥|
à¤à¤¡à¤¾à¤¨à¥à¤¦à¤§à¤¿à¤¸à¤°à¥à¤ªà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ ससरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤¦à¤¾à¤¡à¤¿à¤®à¤¾à¤¨à¥||१३१||
माà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¾à¤ लà¤à¥à¤ªà¤¾à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ रसाठसाà¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤¿à¤à¥à¤°à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤|
वà¥à¤¯à¤à¥à¤à¤¨à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ पà¥à¤°à¤¶à¤¸à¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ रà¤à¥à¤¤à¤¶à¤¾à¤²à¤¯à¤||१३२||
सà¥à¤¥à¤¿à¤°à¤¾à¤¦à¤¿à¤ªà¤à¥à¤à¤®à¥à¤²à¥à¤¨ पानॠशसà¥à¤¤à¤ शà¥à¤¤à¤ à¤à¤²à¤®à¥|
तà¤à¥à¤°à¤ सà¥à¤°à¤¾ सà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤à¤¾ दाडिमसà¥à¤¯à¤¾à¤¥à¤µà¤¾ रसà¤||१३३||
à¤à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤¶à¤à¥à¤¤à¤¾à¤ दà¥à¤ªà¤¨à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤¿ à¤à¥à¤·à¤à¤®à¥|१३४|
prÄyÄá¹ÅpahatÄgnitvÄt sapicchamatisÄryatÄ|
prÄpnÅti cÄsyavairasyaá¹ na cÄnnamabhinandati||123||
tasyÄgnidÄ«panÄn yÅgÄnatÄ«sÄranibarhaá¹Än|
vaktraÅuddhikarÄn kuryÄdarucipratibÄdhakÄn||124||
sanÄgarÄnindrayavÄn pÄyayÄttaá¹á¸ulÄmbunÄ|
siddhÄá¹ yavÄgūṠjÄ«rá¹Ä ca cÄá¹
gÄrÄ«takradÄá¸imaiḥ||125||
pÄá¹hÄ bilvaá¹ yamÄnÄ« ca pÄtavyaá¹ takrasaá¹yutam|
durÄlabhÄ ÅrÌ¥á¹
gavÄraá¹ pÄá¹hÄ ca surayÄ saha||126||
jambvÄmramadhyaá¹ bilvaá¹ ca sakapitthaá¹ sanÄgaram|
pÄyÄmaá¹á¸Äna pÄtavyamatÄ«sÄranivrÌ¥ttayÄ||127||
ÄtÄnÄva ca yÅgÄá¹strÄ«n pÄá¹hÄdÄ«n kÄrayÄt khaá¸Än|
sasÅ«pyadhÄnyÄnsasnÄhÄn sÄmlÄnsaá¹
grahaá¹Än param||128||
vÄtasÄrjunajambÅ«nÄá¹ mrÌ¥á¹ÄlÄ«kr̥ṣá¹agandhayÅḥ|
ÅrÄ«pará¹yÄ madayantyÄÅca yÅ«thikÄyÄÅca pallavÄn||129||
mÄtuluá¹
gasya dhÄtakyÄ dÄá¸imasya ca kÄrayÄt|
snÄhÄmlalavaá¹ÅpÄtÄn khaá¸Än sÄá¹
grÄhikÄn param||130||
cÄá¹
gÄryÄÅcukrikÄyÄÅca dugdhikÄyÄÅca kÄrayÄt|
khaá¸ÄndadhisarÅpÄtÄn sasarpiá¹£kÄnsadÄá¸imÄn||131||
mÄá¹sÄnÄá¹ laghupÄkÄnÄá¹ rasÄḥ sÄá¹
grÄhikairyutÄḥ|
vyañjanÄrthaá¹ praÅasyantÄ bhÅjyÄrthaá¹ raktaÅÄlayaḥ||132||
sthirÄdipañcamÅ«lÄna pÄnÄ Åastaá¹ ÅrÌ¥taá¹ jalam|
takraá¹ surÄ sacukrÄ«kÄ dÄá¸imasyÄthavÄ rasaḥ||133||
ityuktaá¹ bhinnaÅakrÌ¥tÄá¹ dÄ«panaá¹ grÄhi bhÄá¹£ajam|134|
prAyeNopahatAgnitvAt sapicchamatisAryate|
prApnoti cAsyavairasyaM na cAnnamabhinandati||123||
tasyAgnidIpanAn yogAnatIsAranibarhaNAn|
vaktrashuddhikarAn kuryAdarucipratibAdhakAn||124||
sanAgarAnindrayavAn pAyayettaNDulAmbunA|
siddhAM yavAgUM jIrNe ca cA~ggerItakradADimaiH||125||
pAThA bilvaM yamAnI ca pAtavyaM takrasaMyutam|
durAlabhA shRu~ggaveraM pAThA ca surayA saha||126||
jambvAmramadhyaM bilvaM ca sakapitthaM sanAgaram|
peyAmaNDena pAtavyamatIsAranivRuttaye||127||
etAneva ca yogAMstrIn pAThAdIn kArayet khaDAn|
sasUpyadhAnyAnsasnehAn [2] sAmlAnsa~ggrahaNAn param||128||
vetasArjunajambUnAM mRuNAlIkRuShNagandhayoH|
shrIparNyA madayantyAshca yUthikAyAshca pallavAn||129||
mAtulu~ggasya dhAtakyA dADimasya ca kArayet|
snehAmlalavaNopetAn khaDAn sA~ggrAhikAn param||130||
cA~ggeryAshcukrikAyAshca dugdhikAyAshca kArayet|
khaDAndadhisaropetAn sasarpiShkAnsadADimAn||131||
mAMsAnAM laghupAkAnAM rasAH sA~ggrAhikairyutAH|
vya~jjanArthaM prashasyante bhojyArthaM raktashAlayaH||132||
sthirAdipa~jcamUlena pAne shastaM shRutaM jalam|
takraM surA sacukrIkA dADimasyAthavA rasaH||133||
ityuktaM bhinnashakRutAM dIpanaM grAhi bheShajam|134|
- Due to the impairement of agni, diarrhea accompanied with mucus occurs in patients of rajayakshma. Further distaste in the mouth (asyavairasya) and aversion towards food occurs. The following recipes to stimulate digestion, treat diarrhea, cleanse up mouth to enhance taste and counteract anorexia are described. Indrayava (Wrightia tinctoria) with nagara (zingiber officinale) admixed with tandulambu (rice water), and yavagu (thick gruel) cooked along with changeri (Oxalis corniculata), butter-milk, and pomegranate (punica granatum)
- Potion made up of patha (Cyclea peltata), bilva (Agele Marmelos), and yavani (Carum copticum) mixed with buttermilk.
- Duralabha (Fagonia cretica), sringavera (Zingiber officinale), and patha (Cyclea peltata) taken along with sura (wine).
- Pulp of the seeds of jambu (Syzygium cumini) and amra (Mangifera Indica), bilva (Aegle marmelos), kapittha (limonia acidissima) and nagara (zingiber officinale) mixed with manda of peya (i.e. cream of a thin gruel)
- The last two recipes could also be prepared in the form of khada (a type of sour drink) by adding fats, sour ingredients, and pulses. These are also very effective recipes to cure diarrhea. Some of the recipes for preparing khada include:
- Mixing the leaves of vetasa (Garcinia pedunculata), arjuna (Terminalia arjuna), jambu (Syzygium cumini), mrinali, krishnagandha, sriparni (Gmelina arborea), madayanti (Lawsonia inermis), and yuthika (Jasminum auriculatum) mixed with matulunga (Citrus medica), dhataki (Woodfordia fruticosa), dadima (Punica granatum), fats, sour ingredients, and salt.
- Changeri (Oxalis corniculata), chukrika (Rumex vesicarius), and dugdhika (Euphorbia thymifolia) mixed with cream of curd, ghee, and dadima (Punica granatum)
- Soups of different types of meat (light to digest), mixed with astringent ingredients, consumed with shali rice - are effective remedies for counteracting diarrhea.
- Water boiled with laghupanchamula (shalaparni, prishnaparni (Uraria picta), brihati (Solanum indicum), kantakari (Solanum xanthocarpum) and goksura (Tribulus terrestris), butter, sura, chukrika (Rumex vesicarius) and the juice of dadima (Punica granatum) makes for an excellent digestive stimulant and grahi (constipative) for patients of tuberculosis suffering from bouts of diarrhea [123-134]
Formulations for treatment of anorexia
परठमà¥à¤à¤¸à¥à¤¯ वà¥à¤°à¤¸à¥à¤¯à¤¨à¤¾à¤¶à¤¨à¤ रà¥à¤à¤¨à¤ शà¥à¤£à¥ [३] ||१३४||
दà¥à¤µà¥ à¤à¤¾à¤²à¥ दनà¥à¤¤à¤ªà¤µà¤¨à¤ à¤à¤à¥à¤·à¤¯à¥à¤¨à¥à¤®à¥à¤à¤§à¤¾à¤µà¤¨à¤®à¥|
तदà¥à¤µà¤¤à¥ पà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¾à¤²à¤¯à¥à¤¦à¤¾à¤¸à¥à¤¯à¤ धारयà¥à¤¤à¥ à¤à¤µà¤²à¤à¥à¤°à¤¹à¤¾à¤¨à¥||१३५||
पिबà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤®à¤ ततॠमà¥à¤·à¥à¤à¤®à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¦à¥à¤ªà¤¨à¤ªà¤¾à¤à¤¨à¤®à¥|
à¤à¥à¤·à¤à¤ पानमनà¥à¤¨à¤ ठहितमिषà¥à¤à¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤®à¥||१३६||
तà¥à¤µà¤à¥à¤®à¥à¤¸à¥à¤¤à¤®à¥à¤²à¤¾ धानà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ मà¥à¤¸à¥à¤¤à¤®à¤¾à¤®à¤²à¤à¤ तà¥à¤µà¤à¤®à¥|
दारà¥à¤µà¥à¤¤à¥à¤µà¤à¥ यवानॠठतà¥à¤à¥à¤¹à¥à¤µà¤¾ पिपà¥à¤ªà¤²à¥ तथा||१३à¥||
यवानॠतिनà¥à¤¤à¤¿à¤¡à¥à¤à¤ ठपà¤à¥à¤à¥à¤¤à¥ मà¥à¤à¤§à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤|
शà¥à¤²à¥à¤à¤ªà¤¾à¤¦à¥à¤·à¥à¤µà¤à¤¿à¤¹à¤¿à¤¤à¤¾ रà¥à¤à¤¨à¤¾ मà¥à¤à¤¶à¥à¤§à¤¨à¤¾à¤||१३८||
à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾à¤ धारयà¥à¤¦à¤¾à¤¸à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¥à¤°à¥à¤µà¤¾ शà¥à¤§à¤¯à¥à¤¨à¥à¤®à¥à¤à¤®à¥|
à¤à¤·à¤¾à¤®à¤¾à¤²à¥à¤¡à¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ वा धारयà¥à¤¤à¥ à¤à¤µà¤²à¤à¥à¤°à¤¹à¤¾à¤¨à¥||१३९||
सà¥à¤°à¤¾à¤®à¤¾à¤§à¥à¤µà¥à¤à¤¸à¥à¤§à¥à¤¨à¤¾à¤ तà¥à¤²à¤¸à¥à¤¯ मधà¥à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤·à¥à¤|
à¤à¤µà¤²à¤¾à¤¨à¥ धारयà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¥à¤¯à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤¸à¥à¤¯ à¤||१४०||
paraá¹ mukhasya vairasyanÄÅanaá¹ rÅcanaá¹ ÅrÌ¥á¹u [3] ||134||
dvau kÄlau dantapavanaá¹ bhaká¹£ayÄnmukhadhÄvanam|
tadvat praká¹£ÄlayÄdÄsyaá¹ dhÄrayÄt kavalagrahÄn||135||
pibÄddhÅ«maá¹ tatÅ mr̥ṣá¹amadyÄddÄ«panapÄcanam|
bhÄá¹£ajaá¹ pÄnamannaá¹ ca hitamiá¹£á¹Åpakalpitam||136||
tvaá¹
mustamÄlÄ dhÄnyÄni mustamÄmalakaá¹ tvacam|
dÄrvÄ«tvacÅ yavÄnÄ« ca tÄjÅhvÄ pippalÄ« tathÄ||137||
yavÄnÄ« tintiá¸Ä«kaá¹ ca pañcaitÄ mukhadhÄvanÄḥ|
ÅlÅkapÄdÄá¹£vabhihitÄ rÅcanÄ mukhaÅÅdhanÄḥ||138||
guá¹ikÄá¹ dhÄrayÄdÄsyÄ cÅ«rá¹airvÄ ÅÅdhayÄnmukham|
Äá¹£ÄmÄlÅá¸itÄnÄá¹ vÄ dhÄrayÄt kavalagrahÄn||139||
surÄmÄdhvÄ«kasÄ«dhÅ«nÄá¹ tailasya madhusarpiá¹£Åḥ|
kavalÄn dhÄrayÄdiá¹£á¹Än kṣīrasyÄká¹£urasasya ca||140||
paraM mukhasya vairasyanAshanaM rocanaM shRuNu [3] ||134||
dvau kAlau dantapavanaM bhakShayenmukhadhAvanam|
tadvat prakShAlayedAsyaM dhArayet kavalagrahAn||135||
pibeddhUmaM tato mRuShTamadyAddIpanapAcanam|
bheShajaM pAnamannaM ca hitamiShTopakalpitam||136||
tva~gmustamelA dhAnyAni mustamAmalakaM tvacam|
dArvItvaco yavAnI ca tejohvA pippalI tathA||137||
yavAnI tintiDIkaM ca pa~jcaite mukhadhAvanAH|
shlokapAdeShvabhihitA rocanA mukhashodhanAH||138||
guTikAM dhArayedAsye cUrNairvA shodhayenmukham|
eShAmAloDitAnAM vA dhArayet kavalagrahAn||139||
surAmAdhvIkasIdhUnAM tailasya madhusarpiShoH|
kavalAn dhArayediShTAn kShIrasyekShurasasya ca||140||
Now, hear this description of remedies for the removal of distaste in the mouth and for enhancing appetite. These are as follows:
- Tooth-twigs should be used twice a day for brushing oneâs teeth and then use mukhadhavana (drugs chewed for alleviating vitiated doshas in the mouth).
- Wash the mouth and use kavala graha (keeping mouthful of medicinal preparations in a thin paste form in the oral cavity), and
- Smoke medicated cigars and, thereafter, take digestive stimulant drugs, and wholesome food, and drinks. The recipe for mukhadhavana are:
- (1)Cinnamon, nut-grass, cardamom and coriander; (2) nut- grass, emblic myrobalan and cinnamon; (3) Indian berberry and cinnamon; (4) Indian tooth-ache tree and long pepper; (5) bishopâs weed and tamarind- these five groups of mouthwashes mentioned one in each quarter verse, act as taste stimulant and relish-givers and mouth- cleansers.
- Pills prepared of these may be kept in the mouth; or the mouth may be cleansed with these powders; or a mouthful of water commixed with these powders may be kept for a time in the mouth.
- Mouthfuls of sura, madhvika or sidhu wines, oil, honey ghee, milk or sugar-cane juice may be utilized as found beneficial. [134-140]
Yavani shadava formulation
यवानà¥à¤ तिनà¥à¤¤à¤¿à¤¡à¥à¤à¤ ठनाà¤à¤°à¤ सामà¥à¤²à¤µà¥à¤¤à¤¸à¤®à¥|
दाडिमठबदरठà¤à¤¾à¤®à¥à¤²à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤·à¤¿à¤à¤ à¤à¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¯à¥à¤¤à¥||१४१||
धानà¥à¤¯à¤¸à¥à¤µà¤°à¥à¤à¤²à¤¾à¤à¤¾à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤§à¤à¤¾à¤°à¥à¤·à¤¿à¤à¤®à¥|
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¨à¤¾à¤ शतठà¤à¥à¤à¤ दà¥à¤µà¥ शतॠमरिà¤à¤¸à¥à¤¯ à¤||१४२||
शरà¥à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤¾à¤¶à¥à¤ à¤à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤°à¤¿ पलानà¥à¤¯à¥à¤à¤¤à¥à¤° à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¯à¥à¤¤à¥|
à¤à¤¿à¤¹à¥à¤µà¤¾à¤µà¤¿à¤¶à¥à¤§à¤¨à¤ हà¥à¤¦à¥à¤¯à¤ तà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ à¤à¤à¥à¤¤à¤°à¥à¤à¤¨à¤®à¥||१४३||
हà¥à¤¤à¥à¤ªà¥à¤²à¥à¤¹à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¶à¥à¤²à¤à¥à¤¨à¤ विबनà¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¾à¤¹à¤¨à¤¾à¤¶à¤¨à¤®à¥|
à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¹à¤°à¤ à¤à¥à¤°à¤¾à¤¹à¤¿ à¤à¥à¤°à¤¹à¤£à¥à¤¯à¤°à¥à¤¶à¥à¤µà¤¿à¤à¤¾à¤°à¤¨à¥à¤¤à¥||१४४||
à¤à¤¤à¤¿ यवानà¥à¤·à¤¾à¤¡à¤µà¤®à¥
yavÄnīṠtintiá¸Ä«kaá¹ ca nÄgaraá¹ sÄmlavÄtasam|
dÄá¸imaá¹ badaraá¹ cÄmlaá¹ kÄrá¹£ikaá¹ cÅpakalpayÄt||141||
dhÄnyasauvarcalÄjÄjÄ«varÄá¹
gaá¹ cÄrdhakÄrá¹£ikam|
pippalÄ«nÄá¹ Åataá¹ caikaá¹ dvÄ ÅatÄ maricasya ca||142||
ÅarkarÄyÄÅca catvÄri palÄnyÄkatra cÅ«rá¹ayÄt|
jihvÄviÅÅdhanaá¹ hrÌ¥dyaá¹ taccÅ«rá¹aá¹ bhaktarÅcanam||143||
hrÌ¥tplÄ«hapÄrÅvaÅÅ«laghnaá¹ vibandhÄnÄhanÄÅanam|
kÄsaÅvÄsaharaá¹ grÄhi grahaá¹yarÅÅvikÄranut||144||
iti yavÄnīṣÄá¸avam
yavAnIM tintiDIkaM ca nAgaraM sAmlavetasam|
dADimaM badaraM cAmlaM kArShikaM copakalpayet||141||
dhAnyasauvarcalAjAjIvarA~ggaM cArdhakArShikam|
pippalInAM shataM caikaM dve shate maricasya ca||142||
sharkarAyAshca catvAri palAnyekatra cUrNayet|
jihvAvishodhanaM hRudyaM taccUrNaM bhaktarocanam||143||
hRutplIhapArshvashUlaghnaM vibandhAnAhanAshanam|
kAsashvAsaharaM grAhi grahaNyarshovikAranut||144||
iti yavAnIShADavam
Bishopâs weed, tamarind, dry ginger, country sorrel, pomegranate, sour jujube - take one tola each of these and half tolas of coriander, rock-salt, cumin seeds, cinnamon, one hundred pieces of long pepper, 200 ebony pepper grains and 16 tolas of sugar: all these should be powdered and commixed together. This powder is tongue-detergent, cordial, and refreshing, curative of pain in the stomach, splenic region and flanks, and remedies constipation, tympanitis, cough and dyspnea. It is an astringent and is curative of assimilative disorders and hemorrhoids. Thus has been described the shadava preparation of bishopâs weed. [141-144]
Talisadi formulation
तालà¥à¤¶à¤ªà¤¤à¥à¤°à¤ मरिà¤à¤ नाà¤à¤°à¤ पिपà¥à¤ªà¤²à¥ शà¥à¤à¤¾|
यथà¥à¤¤à¥à¤¤à¤°à¤ à¤à¤¾à¤à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤µà¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤°à¥à¤§à¤à¤¾à¤à¤¿à¤à¥||१४५||
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤·à¥à¤à¤à¥à¤£à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤° पà¥à¤°à¤¦à¥à¤¯à¤¾ सितशरà¥à¤à¤°à¤¾|
à¤à¤¾à¤¸à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¥à¤à¤¿à¤¹à¤°à¤ तà¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ दà¥à¤ªà¤¨à¤ परमà¥||१४६||
हà¥à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤£à¥à¤¡à¥à¤à¥à¤°à¤¹à¤£à¥à¤¦à¥à¤·à¤¶à¥à¤·à¤ªà¥à¤²à¥à¤¹à¤à¥à¤µà¤°à¤¾à¤ªà¤¹à¤®à¥|
वमà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤°à¤¶à¥à¤²à¤à¥à¤¨à¤ मà¥à¤¢à¤µà¤¾à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤²à¥à¤®à¤¨à¤®à¥||१४à¥||
à¤à¤²à¥à¤ªà¤¯à¥à¤¦à¥à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤¤à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ पà¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ सितà¥à¤ªà¤²à¤¾à¤®à¥|
à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¯à¤à¥à¤¨à¤¿à¤¸à¤à¤¯à¥à¤à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤²à¥à¤²à¤à¥à¤¤à¤°à¤¾à¤ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¾à¤||१४८||
à¤à¤¤à¤¿ तालà¥à¤¶à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ à¤à¥à¤à¤¿à¤à¤¾à¤¶à¥à¤
tÄlÄ«Åapatraá¹ maricaá¹ nÄgaraá¹ pippalÄ« ÅubhÄ|
yathÅttaraá¹ bhÄgavrÌ¥ddhyÄ tvagÄlÄ cÄrdhabhÄgikÄ||145||
pippalyaá¹£á¹aguá¹Ä cÄtra pradÄyÄ sitaÅarkarÄ|
kÄsaÅvÄsÄruciharaá¹ taccÅ«rá¹aá¹ dÄ«panaá¹ param||146||
hrÌ¥tpÄá¹á¸ugrahaá¹Ä«dÅá¹£aÅÅá¹£aplÄ«hajvarÄpaham|
vamyatÄ«sÄraÅÅ«laghnaá¹ mÅ«á¸havÄtÄnulÅmanam||147||
kalpayÄdguá¹ikÄá¹ caitaccÅ«rá¹aá¹ paktvÄ sitÅpalÄm|
guá¹ikÄ hyagnisaá¹yÅgÄccÅ«rá¹ÄllaghutarÄḥ smrÌ¥tÄḥ||148||
iti tÄlÄ«ÅÄdyaá¹ cÅ«rá¹aá¹ guá¹ikÄÅca
tAlIshapatraM maricaM nAgaraM pippalI shubhA|
yathottaraM bhAgavRuddhyA tvagele cArdhabhAgike||145||
pippalyaShTaguNA cAtra pradeyA sitasharkarA|
kAsashvAsAruciharaM taccUrNaM dIpanaM param||146||
hRutpANDugrahaNIdoShashoShaplIhajvarApaham|
vamyatIsArashUlaghnaM mUDhavAtAnulomanam||147||
kalpayedguTikAM caitaccUrNaM paktvA sitopalAm|
guTikA hyagnisaMyogAccUrNAllaghutarAH smRutAH||148||
iti tAlIshAdyaM cUrNaM guTikAshca
Take Himalayan silver fir, ebony pepper, dry ginger and long pepper and in proportions of 1,2,3 and 4 chunks/pieces respectively; cinnamon and cardamom in the proportion of ½ part each and white sugar eight times the quantity of long pepper (32 components). This powder is curative of cough, dyspnea and anorexia and is an excellent digestive stimulant, alleviative of stomach disorders anemia, assimilation disorders, rajayakshma, splenic disorders, fever, regurgitating, diarrhea, colic and alleviate aggravated vata. Pills can also be prepared from this formulation after processing it with sugar water on fire. The pills are light to digest because of they are processed on fire. [145-148]
Importance of meat in emaciation
शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ विधानवितà¥|
ददà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¦à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¿ बà¥à¤à¤¹à¤£à¤¾à¤¨à¤¿ विशà¥à¤·à¤¤à¤||१४९||
शà¥à¤·à¤¿à¤£à¥ बारà¥à¤¹à¤¿à¤£à¤ ददà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¬à¤°à¥à¤¹à¤¿à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ à¤à¤¾à¤ªà¤°à¤¾à¤¨à¥|
à¤à¥à¤§à¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤²à¥à¤à¤¾à¤à¤¶à¥à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ विधिवतॠसà¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥||१५०||
à¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ वरà¥à¤®à¤¿à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ à¤à¥à¤°à¤à¤¾à¤¨à¥|
à¤à¥à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¥ मतà¥à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¤à¥à¤°à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ ददà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤à¤£à¥à¤¡à¥à¤ªà¤¦à¤¾à¤¨à¤ªà¤¿||१५१||
लà¥à¤ªà¤¾à¤à¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤¥à¥à¤²à¤¨à¤à¥à¤²à¤¾à¤¨à¥ बिडालाà¤à¤¶à¥à¤à¥à¤ªà¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤¾à¤¨à¥|
शà¥à¤à¤¾à¤²à¤¶à¤¾à¤µà¤¾à¤à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤·à¤à¥ शशशबà¥à¤¦à¥à¤¨ दापयà¥à¤¤à¥||१५२||
सिà¤à¤¹à¤¾à¤¨à¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¤°à¤à¥à¤·à¥à¤à¤¶à¥à¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤à¤¸à¥à¤¤à¤¥à¤¾|
माà¤à¤¸à¤¾à¤¦à¤¾à¤¨à¥ मà¥à¤à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ ददà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¤¯à¥||१५३||
à¤à¤à¤à¤¡à¥à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤à¥à¤à¤¾à¤£à¤¾à¤ वà¥à¤¶à¤µà¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¤¿à¤·à¤à¥|
ददà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¹à¤¿à¤·à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¨ माà¤à¤¸à¤ माà¤à¤¸à¤¾à¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¤¯à¥||१५४||
माà¤à¤¸à¥à¤¨à¥à¤ªà¤à¤¿à¤¤à¤¾à¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ माà¤à¤¸à¤ माà¤à¤¸à¤à¤°à¤ परमà¥|
तà¥à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥à¤·à¥à¤£à¤²à¤¾à¤à¤µà¤¾à¤à¥à¤à¤¸à¥à¤¤à¤ विशà¥à¤·à¤¾à¤¨à¥à¤®à¥à¤à¤ªà¤à¥à¤·à¤¿à¤£à¤¾à¤®à¥||१५५||
Åuá¹£yatÄá¹ kṣīá¹amÄá¹sÄnÄá¹ kalpitÄni vidhÄnavit|
dadyÄnmÄá¹sÄdamÄá¹sÄni brÌ¥á¹haá¹Äni viÅÄá¹£ataḥ||149||
ÅÅá¹£iá¹Ä bÄrhiá¹aá¹ dadyÄdbarhiÅabdÄna cÄparÄn|
grÌ¥dhrÄnulÅ«kÄá¹ÅcÄá¹£Äá¹Åca vidhivat sÅ«pakalpitÄn||150||
kÄkÄá¹stittiriÅabdÄna varmiÅabdÄna cÅragÄn|
bhr̥ṣá¹Än matsyÄntraÅabdÄna dadyÄdgaá¹á¸Å«padÄnapi||151||
lÅpÄkÄn sthÅ«lanakulÄn biá¸ÄlÄá¹ÅcÅpakalpitÄn|
ÅrÌ¥gÄlaÅÄvÄá¹Åca bhiá¹£ak ÅaÅaÅabdÄna dÄpayÄt||152||
siá¹hÄnrÌ¥ká¹£Äá¹starakṣūá¹Åca vyÄghrÄnÄvaá¹vidhÄá¹stathÄ|
mÄá¹sÄdÄn mrÌ¥gaÅabdÄna dadyÄnmÄá¹sÄbhivrÌ¥ddhayÄ||153||
gajakhaá¸gituraá¹
gÄá¹Äá¹ vÄÅavÄrÄ«krÌ¥taá¹ bhiá¹£ak|
dadyÄnmahiá¹£aÅabdÄna mÄá¹saá¹ mÄá¹sÄbhivrÌ¥ddhayÄ||154||
mÄá¹sÄnÅpacitÄá¹
gÄnÄá¹ mÄá¹saá¹ mÄá¹sakaraá¹ param|
tÄ«ká¹£á¹Åá¹£á¹alÄghavÄcchastaá¹ viÅÄá¹£ÄnmrÌ¥gapaká¹£iá¹Äm||155||
shuShyatAM kShINamAMsAnAM kalpitAni vidhAnavit|
dadyAnmAMsAdamAMsAni bRuMhaNAni visheShataH||149||
shoShiNe bArhiNaM dadyAdbarhishabdena cAparAn|
gRudhrAnulUkAMshcAShAMshca vidhivat sUpakalpitAn||150||
kAkAMstittirishabdena varmishabdena coragAn|
bhRuShTAn matsyAntrashabdena dadyAdgaNDUpadAnapi||151||
lopAkAn sthUlanakulAn biDAlAMshcopakalpitAn|
shRugAlashAvAMshca bhiShak shashashabdena dApayet||152||
siMhAnRukShAMstarakShUMshca vyAghrAnevaMvidhAMstathA|
mAMsAdAn mRugashabdena dadyAnmAMsAbhivRuddhaye||153||
gajakhaDgitura~ggANAM veshavArIkRutaM bhiShak|
dadyAnmahiShashabdena mAMsaM mAMsAbhivRuddhaye||154||
mAMsenopacitA~ggAnAM mAMsaM mAMsakaraM param|
tIkShNoShNalAghavAcchastaM visheShAnmRugapakShiNAm||155||
The patient who are emaciated and depleted with mamsa dhatu (flesh), should be prescribed with dishes of the meats of carnivorous animals intended for special nourishment therapy.
The flesh of peacock should be given to the patient, and that of vultures, owls and blue jays, well prepared in the prescribed manner, should be given in the denomination of peacockâs flesh.
In the denomination of partridge, give the flesh of crows; in the denomination of the snake fish, give the flesh of snakes, and in the designation of the intestines of fish, give fried earth-worms.
The physician may give dressed meats of the fox, astronomically immense mongoose, feline and jackal-cubs in the designation of rabbit-flesh.
The flesh of lion, bear, hyena, tiger, and such other carnivorous animals may be given in the denomination of the flesh of deer for strengthening the patient.
The meats of elephant, rhinoceros and horse well-seasoned with spices should be given in the denomination of buffalo-flesh, for promoting the flesh of the patient. The flesh of birds and animals that have grown plump on flesh diet is an excellent flesh-enhancing food. because of its quick action, hot potency and light to digest nature. [149-155]
Jugupsa treatment (administration of medicine without telling the patient)
माà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¿ यानà¥à¤¯à¤¨à¤à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤¦à¤¨à¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¿ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥|
तà¥à¤·à¥à¤ªà¤§à¤¾, सà¥à¤à¤ à¤à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤ तथा शà¤à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ तानि हि||१५६||
à¤à¤¾à¤¨à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥à¤¸à¤¨à¥à¤¨à¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¤à¥à¤§à¤ वा पà¥à¤¨à¤°à¥à¤²à¥à¤²à¤¿à¤à¥à¤¤à¥|
तसà¥à¤®à¤¾à¤à¥à¤à¤¦à¥à¤®à¥à¤ªà¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¿ माà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ दापयà¥à¤¤à¥||१५à¥||
mÄá¹sÄni yÄnyanabhyÄsÄdaniá¹£á¹Äni prayÅjayÄt|
tÄṣūpadhÄ, sukhaá¹ bhÅktuá¹ tathÄ ÅakyÄni tÄni hi||156||
jÄnañjugupsannaivÄdyÄjjagdhaá¹ vÄ punarullikhÄt|
tasmÄcchadmÅpasiddhÄni mÄá¹sÄnyÄtÄni dÄpayÄt||157||
mAMsAni yAnyanabhyAsAdaniShTAni prayojayet|
teShUpadhA, sukhaM bhoktuM tathA shakyAni tAni hi||156||
jAna~jjugupsannaivAdyAjjagdhaM vA punarullikhet|
tasmAcchadmopasiddhAni mAMsAnyetAni dApayet||157||
When the patient is not used to consume meats and that are not relished, it may cause harm to patient. Then considering the benefit towards patientâs health, meat should be given in other forms or under dissimulated designations without telling the patient. If the patient comes to know that meat is being given to him, then he would not eat the meat or if eaten, would vomit it. (Hence, in these patients, the recepi should not be shared with patients). [156-157]
Best animal meats in rajayakshma
बरà¥à¤¹à¤¿à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤°à¤¿à¤¦à¤à¥à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ हà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¾à¤ शà¥à¤à¤°à¥à¤·à¥à¤à¥à¤°à¤¯à¥à¤|
à¤à¤°à¤à¥à¤®à¤¹à¤¿à¤·à¤¾à¤£à¤¾à¤ ठमाà¤à¤¸à¤ माà¤à¤¸à¤à¤°à¤ परमà¥||१५८||
यà¥à¤¨à¤¿à¤°à¤·à¥à¤à¤µà¤¿à¤§à¤¾ à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ माà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¾à¤®à¤¨à¥à¤¨à¤ªà¤¾à¤¨à¤¿à¤à¥|
ताठपरà¥à¤à¥à¤·à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤·à¤à¥à¤µà¤¿à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤¨à¥ ददà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¿ शà¥à¤·à¤¿à¤£à¥||१५९||
barhitittiridaká¹£Äá¹Äá¹ haá¹sÄnÄá¹ ÅÅ«karÅá¹£á¹rayÅḥ|
kharagÅmahiá¹£Äá¹Äá¹ ca mÄá¹saá¹ mÄá¹sakaraá¹ param||158||
yÅniraá¹£á¹avidhÄ cÅktÄ mÄá¹sÄnÄmannapÄnikÄ|
tÄá¹ parÄ«ká¹£ya bhiá¹£agvidvÄn dadyÄnmÄá¹sÄni ÅÅá¹£iá¹Ä||159||
barhitittiridakShANAM haMsAnAM shUkaroShTrayoH|
kharagomahiShANAM ca mAMsaM mAMsakaraM param||158||
yoniraShTavidhA coktA mAMsAnAmannapAnike|
tAM parIkShya bhiShagvidvAn dadyAnmAMsAni shoShiNe||159||
The fleshes of peacock, partridge, chicken, swan, hog, camel, ass, bull, and buffalo are best to enhance flesh tissues in the patient. A wise physician should take meticulous note of the eight groups of creatures, described in the chapter on âeats and drinksâ, and then cull the opportune flesh for the patient. [158-159]
Types of meats for alleviation of specific dosha
पà¥à¤°à¤¸à¤¹à¤¾ à¤à¥à¤¶à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤ªà¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤à¤¾ वारिà¤à¤¾à¤°à¤¿à¤£à¤|
à¤à¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¤à¤µà¥à¤¯à¤¾ मातà¥à¤°à¤¯à¤¾ वातशà¥à¤·à¤¿à¤£à¥||१६०||
पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¦à¤¾ विषà¥à¤à¤¿à¤°à¤¾à¤¶à¥à¤à¥à¤µ धनà¥à¤µà¤à¤¾à¤¶à¥à¤ मà¥à¤à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤à¤¾à¤|
à¤à¤«à¤ªà¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤ªà¤°à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤ शà¥à¤·à¤°à¥à¤à¤¿à¤£à¤¾à¤®à¥||१६१||
विधिवतà¥à¤¸à¥à¤ªà¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¿ मनà¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¿ मà¥à¤¦à¥à¤¨à¤¿ à¤|
रसवनà¥à¤¤à¤¿ सà¥à¤à¤¨à¥à¤§à¥à¤¨à¤¿ माà¤à¤¸à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤à¥à¤·à¤¯à¥à¤¤à¥||१६२||
prasahÄ bhÅ«ÅayÄnÅ«pavÄrijÄ vÄricÄriá¹aḥ|
ÄhÄrÄrthaá¹ pradÄtavyÄ mÄtrayÄ vÄtaÅÅá¹£iá¹Ä||160||
pratudÄ viá¹£kirÄÅcaiva dhanvajÄÅca mrÌ¥gadvijÄḥ|
kaphapittaparÄ«tÄnÄá¹ prayÅjyÄḥ ÅÅá¹£arÅgiá¹Äm||161||
vidhivatsÅ«pasiddhÄni manÅjñÄni mrÌ¥dÅ«ni ca|
rasavanti sugandhÄ«ni mÄá¹sÄnyÄtÄni bhaká¹£ayÄt||162||
prasahA bhUshayAnUpavArijA vAricAriNaH|
AhArArthaM pradAtavyA mAtrayA vAtashoShiNe||160||
pratudA viShkirAshcaiva dhanvajAshca mRugadvijAH|
kaphapittaparItAnAM prayojyAH shoSharogiNAm||161||
vidhivatsUpasiddhAni manoj~jAni mRudUni ca|
rasavanti sugandhIni mAMsAnyetAni bhakShayet||162||
The flesh of the tearer group of creatures , wet land and aquatic animals and wading birds should be given in large measures as food to one suffering from the vata dominance in rajayakshma. The flesh of peckers, gallinaceous birds and jangala beasts and birds should be given to those consumptives who are predominantly affected with kapha and pitta. After preparing these fleshes well in the prescribed manner and having rendered them soft, palatable, ambrosial and fragrant, they should be given to the rajayakshma patient. [160-162]
Prescription of wines in rajayakshma
माà¤à¤¸à¤®à¥à¤µà¤¾à¤¶à¥à¤¨à¤¤à¤ शà¥à¤·à¥ माधà¥à¤µà¥à¤à¤ पिबतà¥à¤½à¤ªà¤¿ à¤|
नियतानलà¥à¤ªà¤à¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ à¤à¤¿à¤°à¤ à¤à¤¾à¤¯à¥ न तिषà¥à¤ ति||१६३||
वारà¥à¤£à¥à¤®à¤£à¥à¤¡à¤¨à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¸à¥à¤¯ बहिरà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤à¤¨à¤¸à¥à¤µà¤¿à¤¨à¤|
à¤
विधारितवà¥à¤à¤¸à¥à¤¯ यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ न लà¤à¤¤à¥à¤½à¤¨à¥à¤¤à¤°à¤®à¥||१६४||
पà¥à¤°à¤¸à¤¨à¥à¤¨à¤¾à¤ वारà¥à¤£à¥à¤ सà¥à¤§à¥à¤®à¤°à¤¿à¤·à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤¸à¤µà¤¾à¤¨à¥à¤®à¤§à¥|
यथारà¥à¤¹à¤®à¤¨à¥à¤ªà¤¾à¤¨à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ पिबà¥à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤à¥à¤·à¤¯à¤¨à¥||१६५||
मदà¥à¤¯à¤ तà¥à¤à¥à¤·à¥à¤£à¥à¤¯à¥à¤·à¥à¤£à¥à¤¯à¤µà¥à¤¶à¤¦à¥à¤¯à¤¸à¥à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥ सà¥à¤°à¥à¤¤à¤¸à¤¾à¤ मà¥à¤à¤®à¥|
पà¥à¤°à¤®à¤¥à¥à¤¯ विवà¥à¤£à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥ तनà¥à¤®à¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤¤à¥ सपà¥à¤¤ धातवà¤||१६६||
पà¥à¤·à¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¤¿ धातà¥à¤ªà¥à¤·à¤¾à¤à¥à¤ शà¥à¤à¥à¤°à¤ शà¥à¤·à¤ पà¥à¤°à¤¶à¤¾à¤®à¥à¤¯à¤¤à¤¿|
mÄá¹samÄvÄÅnataḥ ÅÅṣŠmÄdhvÄ«kaá¹ pibatÅ'pi ca|
niyatÄnalpacittasya ciraá¹ kÄyÄ na tiá¹£á¹hati||163||
vÄruá¹Ä«maá¹á¸anityasya bahirmÄrjanasÄvinaḥ|
avidhÄritavÄgasya yaká¹£mÄ na labhatÄ'ntaram||164||
prasannÄá¹ vÄruá¹Ä«á¹ sÄ«dhumariá¹£á¹ÄnÄsavÄnmadhu|
yathÄrhamanupÄnÄrthaá¹ pibÄnmÄá¹sÄni bhaká¹£ayan||165||
madyaá¹ taiká¹£á¹yauá¹£á¹yavaiÅadyasÅ«ká¹£matvÄt srÅtasÄá¹ mukham|
pramathya vivrÌ¥á¹ÅtyÄÅu tanmÅká¹£Ät sapta dhÄtavaḥ||166||
puá¹£yanti dhÄtupÅá¹£Äcca ÅÄ«ghraá¹ ÅÅá¹£aḥ praÅÄmyati|
mAMsamevAshnataH shoSho mAdhvIkaM pibato~api ca|
niyatAnalpacittasya ciraM kAye na tiShThati||163||
vAruNImaNDanityasya bahirmArjanasevinaH|
avidhAritavegasya yakShmA na labhate~antaram||164||
prasannAM vAruNIM sIdhumariShTAnAsavAnmadhu|
yathArhamanupAnArthaM pibenmAMsAni bhakShayan||165||
madyaM taikShNyauShNyavaishadyasUkShmatvAt srotasAM mukham|
pramathya vivRuNotyAshu tanmokShAt sapta dhAtavaH||166||
puShyanti dhAtupoShAcca shIghraM shoShaH prashAmyati|
Only meat shall be consumed in rajayakshma with madhvika (wine prepared from honey). The disease does not persist long in one who is well disciplined and with good mental strength (control over mind), who daily drinks varuni wine, regularly follows the external cleansing of the body and who does not suppress the natural urges.
The rajayakshma patient shall take prasanna, varuni or sidhu wine or simple medicated wines as per suitability after taking a meat-diet. Wine owing to its qualities of quickly acting, hot potency, cleansing effect, and subtle action, churns up obstructions in the orifices of the body channels and soon dilates them. As a result of this re-establishment of the liberation of circulation in the vessels, all the seven body- elements get nourished, and the wasting due to rajayakshma soon gets cured. [163-167]
Various ghee formulations
माà¤à¤¸à¤¾à¤¦à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤¸à¥à¤µà¤°à¤¸à¥ सिदà¥à¤§à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||१६à¥||
सà¤à¥à¤·à¥à¤¦à¥à¤°à¤, पयसा सिदà¥à¤§à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤¦à¤¶à¤à¥à¤£à¥à¤¨ वा|
सिदà¥à¤§à¤ मधà¥à¤°à¤à¥à¤°à¥à¤¦à¥à¤°à¤µà¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤¦à¤¶à¤®à¥à¤²à¤à¤·à¤¾à¤¯à¤à¥à¤||१६८||
à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤°à¤¸à¥à¤ªà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤à¥à¤¤à¤ शà¥à¤·à¤¹à¤°à¤ परमà¥|
पिपà¥à¤ªà¤²à¥à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤®à¥à¤²à¤à¤µà¥à¤¯à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤à¤¨à¤¾à¤à¤°à¥à¤||१६९||
सयावशà¥à¤à¥à¤ सà¤à¥à¤·à¥à¤°à¥à¤ सà¥à¤°à¥à¤¤à¤¸à¤¾à¤ शà¥à¤§à¤¨à¤ à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
रासà¥à¤¨à¤¾à¤¬à¤²à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤·à¤¾à¤à¥à¤¸à¤¾à¤§à¤¿à¤¤à¤®à¥||१à¥à¥¦||
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤ªà¤¿à¤ªà¥à¤ªà¤²à¥à¤à¤°à¥à¤à¤ सà¤à¥à¤·à¥à¤°à¤ शà¥à¤·à¤¨à¥à¤¦à¥à¤à¥à¤¤à¤®à¥|
यवाà¤à¥à¤µà¤¾ वा पिबà¥à¤¨à¥à¤®à¤¾à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤ लिहà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾ मधà¥à¤¨à¤¾ सह||१à¥à¥§||
सिदà¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¾à¤ सरà¥à¤ªà¤¿à¤·à¤¾à¤®à¥à¤·à¤¾à¤®à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¨à¥à¤¨à¥à¤¨ वा सह|
शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤®à¥à¤· निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤à¥ विधिराà¤à¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¿à¤à¤||१à¥à¥¨||
mÄá¹sÄdamÄá¹sasvarasÄ siddhaá¹ sarpiḥ prayÅjayÄt||167||
saká¹£audraá¹, payasÄ siddhaá¹ sarpirdaÅaguá¹Äna vÄ|
siddhaá¹ madhurakairdravyairdaÅamÅ«lakaá¹£Äyakaiḥ||168||
kṣīramÄá¹sarasÅpÄtairghrÌ¥taá¹ ÅÅá¹£aharaá¹ param|
pippalÄ«pippalÄ«mÅ«lacavyacitrakanÄgaraiḥ||169||
sayÄvaÅÅ«kaiḥ sakṣīraiḥ srÅtasÄá¹ ÅÅdhanaá¹ ghrÌ¥tam|
rÄsnÄbalÄgÅká¹£urakasthirÄvará¹£ÄbhusÄdhitam||170||
jÄ«vantÄ«pippalÄ«garbhaá¹ sakṣīraá¹ ÅÅá¹£anudghrÌ¥tam|
yavÄgvÄ vÄ pibÄnmÄtrÄá¹ lihyÄdvÄ madhunÄ saha||171||
siddhÄnÄá¹ sarpiá¹£ÄmÄá¹£ÄmadyÄdannÄna vÄ saha|
Åuá¹£yatÄmÄá¹£a nirdiá¹£á¹Å vidhirÄbhyavahÄrikaḥ||172||
mAMsAdamAMsasvarase siddhaM sarpiH prayojayet||167||
sakShaudraM, payasA siddhaM sarpirdashaguNena vA|
siddhaM madhurakairdravyairdashamUlakaShAyakaiH||168||
kShIramAMsarasopetairghRutaM shoShaharaM param|
pippalIpippalImUlacavyacitrakanAgaraiH||169||
sayAvashUkaiH sakShIraiH srotasAM shodhanaM ghRutam|
rAsnAbalAgokShurakasthirAvarShAbhusAdhitam||170||
jIvantIpippalIgarbhaM sakShIraM shoShanudghRutam|
yavAgvA vA pibenmAtrAM lihyAdvA madhunA saha||171||
siddhAnAM sarpiShAmeShAmadyAdannena vA saha|
shuShyatAmeSha nirdiShTo vidhirAbhyavahArikaH||172||
The ghee prepared with the meat-juice of carnivorous animals may be administered with honey to the rajayakshma patient or the ghee prepared in ten times the quantity of milk may be given to the patient. The medicated ghee prepared in the decoction of dashamula, milk and meat-juice with the paste of drugs of the madhura (sweet) group is an excellent remedy for rajayakshma.
The medicated ghee prepared with the paste of long pepper, roots of long pepper, chaba pepper, white flowered leadwort, dry ginger, barley, alkali and milk is a cleanser of body channels.
The medicated ghee prepared in the decoction of Indian ground sel, heart-leaved sida, small caltrop, tick trefoil, fog weed and milk along with the paste of cork swallow wort and long pepper, is curative of rajayakshma .
These medicated ghees may be taken with gruel or licked with honey or eaten commixed with the food in the suitable dose. Thus has been described the dietetic regimen for the rajayakshma.[167-172]
External treatments
बहिà¤à¤¸à¥à¤ªà¤°à¥à¤¶à¤¨à¤®à¤¾à¤¶à¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯ वà¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¥à¤½à¤¤à¤ परठविधिà¤|
सà¥à¤¨à¥à¤¹à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤¬à¥à¤à¥à¤·à¥à¤ à¥à¤·à¥ सà¥à¤µà¤à¥à¤¯à¤à¥à¤¤à¤®à¤µà¤à¤¾à¤¹à¤¯à¥à¤¤à¥||१à¥à¥©||
सà¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤µà¤¿à¤¬à¤¨à¥à¤§à¤®à¥à¤à¥à¤·à¤¾à¤°à¥à¤¥à¤ बलपà¥à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¤°à¥à¤¥à¤®à¥à¤µ à¤|
à¤à¤¤à¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤£à¤ मिशà¥à¤°à¤à¥à¤à¤¸à¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤ पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤à¥à¤¤à¥à¤ सà¥à¤à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤||१à¥à¥ª||
मà¥à¤¦à¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ सà¥à¤à¤®à¤¾à¤¸à¥à¤¨à¤ सà¥à¤à¤ à¤à¥à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤¦à¤¯à¥à¤¨à¥à¤¨à¤°à¤®à¥|
à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¥à¤ शतवà¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤ ठविà¤à¤¸à¤¾à¤ सपà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤µà¤¾à¤®à¥||१à¥à¥«||
à¤
शà¥à¤µà¤à¤¨à¥à¤§à¤¾à¤®à¤ªà¤¾à¤®à¤¾à¤°à¥à¤à¤ तरà¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤ मधà¥à¤à¤ बलामà¥|
विदारà¥à¤ सरà¥à¤·à¤ªà¤ à¤à¥à¤·à¥à¤ ठतणà¥à¤¡à¥à¤²à¤¾à¤¨à¤¤à¤¸à¥à¤«à¤²à¤®à¥||१à¥à¥¬||
माषाà¤à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤²à¤¾à¤à¤¶à¥à¤ à¤à¤¿à¤£à¥à¤µà¤ ठसरà¥à¤µà¤®à¥à¤à¤¤à¥à¤° à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¯à¥à¤¤à¥|
यवà¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤£à¤¿à¤¤à¤ दधà¥à¤¨à¤¾ यà¥à¤à¥à¤¤à¤ समाà¤à¥à¤·à¤¿à¤à¤®à¥||१à¥à¥||
à¤à¤¤à¤¦à¥à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤¦à¤¨à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ पà¥à¤·à¥à¤à¤¿à¤µà¤°à¥à¤£à¤¬à¤²à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤®à¥|
à¤à¥à¤°à¤¸à¤°à¥à¤·à¤ªà¤à¤²à¥à¤à¥à¤¨ à¤à¤²à¥à¤à¥à¤¶à¥à¤à¤¾à¤ªà¤¿ सà¥à¤à¤¨à¥à¤§à¤¿à¤à¤¿à¤||१à¥à¥®||
सà¥à¤¨à¤¾à¤¯à¤¾à¤¦à¥à¤¤à¥à¤¸à¥à¤à¥à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤à¥à¤µà¤¨à¥à¤¯à¥à¤·à¤§à¥à¤ शà¥à¤¤à¥à¤|१à¥à¥¯|
bahiḥsparÅanamÄÅritya vaká¹£yatÄ'taḥ paraá¹ vidhiḥ|
snÄhakṣīrÄmbukÅá¹£á¹hÄá¹£u svabhyaktamavagÄhayÄt||173||
srÅtÅvibandhamÅká¹£Ärthaá¹ balapuá¹£á¹yarthamÄva ca|
uttÄ«rá¹aá¹ miÅrakaiḥsnÄhaiḥ punarÄktaiḥ sukhaiḥ karaiḥ||174||
mrÌ¥dnÄ«yÄt sukhamÄsÄ«naá¹ sukhaá¹ cÅtsÄdayÄnnaram|
jÄ«vantīṠÅatavÄ«ryÄá¹ ca vikasÄá¹ sapunarnavÄm||175||
aÅvagandhÄmapÄmÄrgaá¹ tarkÄrīṠmadhukaá¹ balÄm|
vidÄrīṠsará¹£apaá¹ kuá¹£á¹haá¹ taá¹á¸ulÄnatasÄ«phalam||176||
mÄá¹£Äá¹stilÄá¹Åca kiá¹vaá¹ ca sarvamÄkatra cÅ«rá¹ayÄt|
yavacÅ«rá¹atriguá¹itaá¹ dadhnÄ yuktaá¹ samÄká¹£ikam||177||
ÄtadutsÄdanaá¹ kÄryaá¹ puá¹£á¹ivará¹abalapradam|
gaurasará¹£apakalkÄna kalkaiÅcÄpi sugandhibhiḥ||178||
snÄyÄdrÌ¥tusukhaistÅyairjÄ«vanÄ«yauá¹£adhaiḥ ÅrÌ¥taiḥ|179|
bahiHsparshanamAshritya vakShyate~ataH paraM vidhiH|
snehakShIrAmbukoShTheShu svabhyaktamavagAhayet||173||
srotovibandhamokShArthaM balapuShTyarthameva ca|
uttIrNaM mishrakaiHsnehaiH punarAktaiH sukhaiH karaiH||174||
mRudnIyAt sukhamAsInaM sukhaM cotsAdayennaram|
jIvantIM shatavIryAM ca vikasAM sapunarnavAm||175||
ashvagandhAmapAmArgaM tarkArIM madhukaM balAm|
vidArIM sarShapaM kuShThaM taNDulAnatasIphalam||176||
mAShAMstilAMshca kiNvaM ca sarvamekatra cUrNayet|
yavacUrNatriguNitaM dadhnA yuktaM samAkShikam||177||
etadutsAdanaM kAryaM puShTivarNabalapradam|
gaurasarShapakalkena kalkaishcApi sugandhibhiH||178||
snAyAdRutusukhaistoyairjIvanIyauShadhaiH shRutaiH|179|
The patient, after being proper therapeutic massage, should be given a tub- bath with unctuous liquid, milk and water in order to mitigate the constriction of the channels and to enhance vigor and plumpness. After tub-bath, the patient should be made to sit at his ease and once again be treated with a gentle massage lightly with hands utilizing mishraka sneha( mixed forms of sneha), and then with a massage mixed with powder and unctuous matter as described below. Take cork swallow wort, scotch grass, mudar, hog-weed, winter cherry, rough chaff, wind killer, liquorice, heart-leaved sida, white yam, rape seed, costus, rice, linseed, ebony gram, til and yeast, and powder the mixture . Co-mix this with thrice its quantity of barley powder and integrate curds and honey; this should be utilized for massage for promoting plumpness, complexion and vitality. Then the patient should take a bath in water in which have been boiled vitality-enhancing herbs, the paste of white mustard and the paste of fragrant substances, cooling the water to the degree of temperature found congenial in the particular season. [173-179]
Lifestyle treatments
à¤à¤¨à¥à¤§à¥à¤ समालà¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤¸à¥à¤à¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤·à¤£à¥à¤¶à¥à¤ विà¤à¥à¤·à¤¿à¤¤à¤||१à¥à¥¯||
सà¥à¤ªà¥à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥ सà¤à¤¸à¥à¤ªà¥à¤¶à¥à¤¯ समà¥à¤ªà¥à¤à¥à¤¯ दà¥à¤µà¤¤à¤¾à¤ सà¤à¤¿à¤·à¤à¥à¤¦à¥à¤µà¤¿à¤à¤¾à¤|
à¤à¤·à¥à¤à¤µà¤°à¥à¤£à¤°à¤¸à¤¸à¥à¤ªà¤°à¥à¤¶à¤à¤¨à¥à¤§à¤µà¤¤à¥ पानà¤à¥à¤à¤¨à¤®à¥||१८०||
à¤à¤·à¥à¤à¤®à¤¿à¤·à¥à¤à¥à¤°à¥à¤ªà¤¹à¤¿à¤¤à¤ सà¥à¤à¤®à¤¦à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥ [१] सà¥à¤à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤®à¥|
समातà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ धानà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ à¤à¤²à¥à¤ªà¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¿ शà¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤®à¥||१८१||
लà¤à¥à¤¨à¥à¤¯à¤¹à¥à¤¨à¤µà¥à¤°à¥à¤¯à¤¾à¤£à¤¿ सà¥à¤µà¤¾à¤¦à¥à¤¨à¤¿ à¤à¤¨à¥à¤§à¤µà¤¨à¥à¤¤à¤¿ à¤|
यानि पà¥à¤°à¤¹à¤°à¥à¤·à¤à¤¾à¤°à¥à¤£à¤¿ तानि पथà¥à¤¯à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤¿ हि||१८२||
यà¤à¥à¤à¥à¤ªà¤¦à¥à¤à¥à¤·à¥à¤¯à¤¤à¥ पथà¥à¤¯à¤ [२] à¤à¥à¤·à¤¤à¤à¥à¤·à¥à¤£à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¥|
यà¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¿à¤£à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤µà¥à¤¯à¤ बलमाà¤à¤¸à¤¾à¤à¤¿à¤µà¥à¤¦à¥à¤§à¤¯à¥||१८३||
à¤
à¤à¥à¤¯à¤à¥à¤à¥à¤¤à¥à¤¸à¤¾à¤¦à¤¨à¥à¤¶à¥à¤à¥à¤µ वासà¥à¤à¤¿à¤°à¤¹à¤¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥à¤|
यथरà¥à¤¤à¥à¤µà¤¿à¤¹à¤¿à¤¤à¥à¤ सà¥à¤¨à¤¾à¤¨à¥à¤°à¤µà¤à¤¾à¤¹à¥à¤°à¥à¤µà¤¿à¤®à¤¾à¤°à¥à¤à¤¨à¥à¤||१८४||
बसà¥à¤¤à¤¿à¤à¤¿à¤ à¤à¥à¤·à¥à¤°à¤¸à¤°à¥à¤ªà¤¿à¤°à¥à¤à¤¿à¤°à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¥à¤°à¥à¤®à¤¾à¤à¤¸à¤°à¤¸à¥à¤¦à¤¨à¥à¤|
à¤à¤·à¥à¤à¥à¤°à¥à¤®à¤¦à¥à¤¯à¥à¤°à¥à¤®à¤¨à¥à¤à¥à¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤ à¤à¤¨à¥à¤§à¤¾à¤¨à¤¾à¤®à¥à¤ªà¤¸à¥à¤µà¤¨à¥à¤||१८५||
सà¥à¤¹à¥à¤¦à¤¾à¤ रमणà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¾à¤ पà¥à¤°à¤®à¤¦à¤¾à¤¨à¤¾à¤ ठदरà¥à¤¶à¤¨à¥à¤|
à¤à¥à¤¤à¤µà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤¶à¤¬à¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤ पà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¶à¥à¤°à¥à¤¤à¤¿à¤à¤¿à¤°à¥à¤µ à¤||१८६||
हरà¥à¤·à¤£à¤¾à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¸à¤¨à¥à¤°à¥à¤¨à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤ समà¥à¤ªà¤¾à¤¸à¤¨à¥à¤|
बà¥à¤°à¤¹à¥à¤®à¤à¤°à¥à¤¯à¥à¤£ दानà¥à¤¨ तपसा दà¥à¤µà¤¤à¤¾à¤°à¥à¤à¤¨à¥à¤||१८à¥||
सतà¥à¤¯à¥à¤¨à¤¾à¤à¤¾à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¨ मà¤à¥à¤à¤²à¥à¤¯à¥à¤°à¤ªà¥à¤¯à¤¹à¤¿à¤à¤¸à¤¯à¤¾|
वà¥à¤¦à¥à¤¯à¤µà¤¿à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤à¤¨à¤¾à¤à¥à¤à¥à¤µ रà¥à¤à¤°à¤¾à¤à¥ निवरà¥à¤¤à¤¤à¥||१८८||
यया पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤·à¥à¤à¥à¤¯à¤¾ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤¾ à¤à¤¿à¤¤à¤|
ताठवà¥à¤¦à¤µà¤¿à¤¹à¤¿à¤¤à¤¾à¤®à¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤®à¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¥à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¤¯à¥à¤¤à¥||१८९||
gandhaiḥ samÄlyairvÄsÅbhirbhūṣaá¹aiÅca vibhūṣitaḥ||179||
sprÌ¥ÅyÄn saá¹sprÌ¥Åya sampÅ«jya dÄvatÄḥ sabhiá¹£agdvijÄḥ|
iá¹£á¹avará¹arasasparÅagandhavat pÄnabhÅjanam||180||
iá¹£á¹amiá¹£á¹airupahitaá¹ sukhamadyÄt [1] sukhapradam|
samÄtÄ«tÄni dhÄnyÄni kalpanÄ«yÄni Åuá¹£yatÄm||181||
laghÅ«nyahÄ«navÄ«ryÄá¹i svÄdÅ«ni gandhavanti ca|
yÄni prahará¹£akÄrÄ«á¹i tÄni pathyatamÄni hi||182||
yaccÅpadÄká¹£yatÄ pathyaá¹ [2] ká¹£atakṣīá¹acikitsitÄ|
yaká¹£miá¹astat prayÅktavyaá¹ balamÄá¹sÄbhivrÌ¥ddhayÄ||183||
abhyaá¹
gÅtsÄdanaiÅcaiva vÄsÅbhirahataiḥ priyaiḥ|
yathartuvihitaiḥ snÄnairavagÄhairvimÄrjanaiḥ||184||
bastibhiḥ kṣīrasarpirbhirmÄá¹sairmÄá¹sarasaudanaiḥ|
iá¹£á¹airmadyairmanÅjñÄnÄá¹ gandhÄnÄmupasÄvanaiḥ||185||
suhrÌ¥dÄá¹ ramaá¹Ä«yÄnÄá¹ pramadÄnÄá¹ ca darÅanaiḥ|
gÄ«tavÄditraÅabdaiÅca priyaÅrutibhirÄva ca||186||
hará¹£aá¹ÄÅvÄsanairnityaá¹ gurÅ«á¹Äá¹ samupÄsanaiḥ|
brahmacaryÄá¹a dÄnÄna tapasÄ dÄvatÄrcanaiḥ||187||
satyÄnÄcÄrayÅgÄna maá¹
galyairapyahiá¹sayÄ|
vaidyaviprÄrcanÄccaiva rÅgarÄjÅ nivartatÄ||188||
yayÄ prayuktayÄ cÄá¹£á¹yÄ rÄjayaká¹£mÄ purÄ jitaḥ|
tÄá¹ vÄdavihitÄmiá¹£á¹imÄrÅgyÄrthÄ« [3] prayÅjayÄt||189||
gandhaiH samAlyairvAsobhirbhUShaNaishca vibhUShitaH||179||
spRushyAn saMspRushya sampUjya devatAH sabhiShagdvijAH|
iShTavarNarasasparshagandhavat pAnabhojanam||180||
iShTamiShTairupahitaM sukhamadyAt [1] sukhapradam|
samAtItAni dhAnyAni kalpanIyAni shuShyatAm||181||
laghUnyahInavIryANi svAdUni gandhavanti ca|
yAni praharShakArINi tAni pathyatamAni hi||182||
yaccopadekShyate pathyaM [2] kShatakShINacikitsite|
yakShmiNastat prayoktavyaM balamAMsAbhivRuddhaye||183||
abhya~ggotsAdanaishcaiva vAsobhirahataiH priyaiH|
yathartuvihitaiH snAnairavagAhairvimArjanaiH||184||
bastibhiH kShIrasarpirbhirmAMsairmAMsarasaudanaiH|
iShTairmadyairmanoj~jAnAM gandhAnAmupasevanaiH||185||
suhRudAM ramaNIyAnAM pramadAnAM ca darshanaiH|
gItavAditrashabdaishca priyashrutibhireva ca||186||
harShaNAshvAsanairnityaM gurUNAM samupAsanaiH|
brahmacaryeNa dAnena tapasA devatArcanaiH||187||
satyenAcArayogena ma~ggalyairapyahiMsayA|
vaidyaviprArcanAccaiva rogarAjo nivartate||188||
yayA prayuktayA ceShTyA rAjayakShmA purA jitaH|
tAM vedavihitAmiShTimArogyArthI [3] prayojayet||189||
The consumptive patient should then adorn himself with perfumes, flower garlands, habiliments and ornaments, touch auspicious articles, worship the gods, the Brahmins and the Vaidya. He should eat suitable food and drink with favorite color, taste, feel and odor, prepared by agreeable persons and leading to comfort. Those grains, which are a year old, are to be utilized in the preparation of food for the patients of rajayakshma. Those which are light to digest , which have not lost their nutritive quality and which are dainty, fragrant and virilific, are the most wholesome. The rajayakshma patients, in order to amend their vigor and flesh must utilize those articles that are prescribed as wholesome in the treatment of kshata-kshina(chapter 11). It is a recourse to inunction (applying oil), massage, congenial and untorn garments, effusions, baths immersion baths, internal and external cleansing which are congruous to the prevailing season, enemata, milk ghee, meat-foods cooked rice commixed with meat juices, suitable wines, delectable perfumes, optical discernment of friends, comely things and adolescent women, the congenial sound of musical compositions and the musical instruments , cheering and comforting words, constant accommodation to preceptors and elders, practice of brahmacharya, charity, austerity, worship of the gods, truth, rectitudinous, conduct, auspicious rites, nonviolence and deference to the physician and Brahmins, that one gets liberate from rajayakshma , the king of disease. The patient desirous of regaining his health should perform the same spiritual therapies enjoined by the vedas as those by the performance of which this king of diseases was subdued in the first instance. [179-189]
Summary
ततà¥à¤° शà¥à¤²à¥à¤à¥-
पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤¤à¥à¤ªà¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤°à¥à¤¨à¤¿à¤®à¤¿à¤¤à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤°à¥à¤ªà¤ रà¥à¤ªà¤¸à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¹à¤|
समासादॠवà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¤à¤¶à¥à¤à¥à¤à¥à¤¤à¤ à¤à¥à¤·à¤à¤ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤£à¤||१९०||
नामहà¥à¤¤à¥à¤°à¤¸à¤¾à¤§à¥à¤¯à¤¤à¥à¤µà¤ साधà¥à¤¯à¤¤à¥à¤µà¤ à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¸à¤¾à¤§à¥à¤¯à¤¤à¤¾|
à¤à¤¤à¥à¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤ सà¤à¥à¤à¥à¤°à¤¹à¤ à¤à¥à¤¤à¥à¤¸à¥à¤¨à¥ राà¤à¤¯à¤à¥à¤·à¥à¤®à¤à¤¿à¤à¤¿à¤¤à¥à¤¸à¤¿à¤¤à¥||१९१||
tatra ÅlÅkau-
prÄgutpattirnimittÄni prÄgrÅ«paá¹ rÅ«pasaá¹
grahaḥ|
samÄsÄd vyÄsataÅcÅktaá¹ bhÄá¹£ajaá¹ rÄjayaká¹£maá¹aḥ||190||
nÄmahÄturasÄdhyatvaá¹ sÄdhyatvaá¹ krÌ¥cchrasÄdhyatÄ|
ityuktaḥ saá¹
grahaḥ krÌ¥tsnÅ rÄjayaká¹£macikitsitÄ||191||
tatra shlokau-
prAgutpattirnimittAni prAgrUpaM rUpasa~ggrahaH|
samAsAd vyAsatashcoktaM bheShajaM rAjayakShmaNaH||190||
nAmaheturasAdhyatvaM sAdhyatvaM kRucchrasAdhyatA|
ityuktaH sa~ggrahaH kRutsno rAjayakShmacikitsite||191||
Concerning rajayakshma, the protogenesis, etiological factors, premonitory symptoms band syndromes of designations and symptoms have been described in brief and methods of treatment extensively. Explanations of the designation of rajayakshma, incurable, curable, and formidable conditions: these have been addressed in this chapter on the â Therapeutics of rajayakshma â. [190-191]
Tattva Vimarsha (Fundamental Principles)
- Overâexertion beyond oneâs capacity, suppression of natural urges, depletion of tissue elements and irregular dietary habits are the etiological factors of rajayakshma.
- The symptoms are manifested where the vitiated dosha are lodged and interact with the dhatu.
- One shall know his own capacity or tolerance before starting any kind of activity. Otherwise the activities done beyond oneâs capacity leads to depletion of dhatu, vitiation of vata and rajayakshma.
- One shall not suppress the natural urge to prevent vitiation of vata dosha and rajayakshma.
- The samprapti (pathogenesis) of rajayakshma includes obstruction in channels and depletion of dhatus.
- Normally, the dhatus of the body get metabolized (being acted upon) by their own ushmas or dhatvagnis (transforming enzymes in the tissue elements). From these dhatus, (nutrient tissue elements), the other dhatus (next dhatu to it that which receive nourishment) gets nourished through their respective srotas (channels of circulation). (For example, a poshaka rasa dhatu would nourish the rakta dhatu).
- Rajayakshma is manifested if there is any obstruction to a srotas or if there is diminution of stable tissue elements like rakta or if there is diminution of dhatu-ushmas or dhatvagnis then.
- In coryza, sudation, inunctions, medicated smoke application, effusion, bath are the modes of treatment.
- Nasal errhines, medicated smokes, post prandial unctuous potions, inunctions with medicated oils, enemata and blood letting are indicated to release pain in head and shoulder region.
- In cases of excessively aggravated dosha, mild therapeutic emesis and purgation therapies after proper snehana (oleation) and swedana (sudation) which do not cause emaciation can be administered.
- The signs like diarrhea, anorexia manifest due to impairment of the agni. Treatment shall be planned to improve functioning of agni, stopping diarrhea and promoting taste in mouth.
- The nourishment therapies with ghee, linctus, milk processed with the herbs having properties of sweet, bitter taste and cold potency are used in treatment of rajayakshma.
- Meat and madhvika (wine prepared from honey) are considered the best diet in rajayakshma.
- The disease does not persist long in one who is well disciplined and with good mental strength (control over mind), who daily drinks varuni wine, regularly follows external cleansing of the body (maintains cleanliness) and who does not suppress the natural urges.
- Lifestyle treatments intended to enhance mental strength and comfort for patient are administered in rajayakshma.
Vidhi Vimarsha (Applied Inferences )
General pathogenesis
Pathogenesis of various types of rajayakshma
Contemporary Treatments
Priniciples of treatments: Deepana, Srotoshodhana, Balya and Brimhana
Main drugs: Bala, Abhraka, Suvarna, Kushmanda
Medicine formulations used
- Sahasaja rajayakshma /urakshata:
- Laksha mixture 10 to 20 grams frequently with vasavaleha
- Amritaprasha 10 to 20 grams after meals with milk
- Vishamashanaja :
- Swarna vasanta 250 to 500 mg between two meals with milk
- Drakshasava 10 to 20 ml after meals with water
- Vegarodhaja:
- Chaturbhuja kalpa 125 to 250 mg before meals with milk and chyavana prasha
- Chaturmukha rasa 60 to 120 mg after meals with brahmi prasha
- Kshayaja rajayakshma :
- Laksmivilasa rasa 250 to 500 mg between two meals with milk
- Vanga mixture 500 to 1000mg between two meals with milk
Cautions for purification treatments
Panchakarma( therapeutic purification) treatments are indicated only in strong patients with excess aggravation of doshas in rajayakshma. In a patient with low strength, purification is not done. If at all, it needs to be done due to excess dosha, then mild purification is prescribed after taking every care of strength of the patient.
Role of rasayana in enhancing the immunity
Rasayana drugs have got an important role in the management of rajayakshma. Mandagni (at the level of jatharagni and dhatvagni both) and srotovarodha play an important role in the pathogenesis of this disease. Rasayana drugs act at various levels to promote nutrition. Some of them work at the level of rasa (enriching nutrient plasma) while others work at the level of agni (improve digestion and metabolism). Some other work at the level of srotas by promoting the competence of microcirculatory channels in the body leading to better bio-availability of nutrients to the tissues and improved tissue perfusion.[2] Hence, rasayana acting at all three levels may prove beneficial in the management of rajayakshma. Rasayana drugs also improve the status of ojas in the body by their immunomodulatory action. Thus these drugs are used as an adjuvant to anti-tubercular drugs and they enhance efficacy of treatment at various levels. Details about rasayana drugs have already been described in first chapter of Chikitsa Sthana. Nidana parivarjana (removal of the causes) is yet another aspect of treatment.
Research on Ayurveda treatment in tuberculosis patients
As we look back to the history of tuberculosis treatment, the immune-boost up was the main treatment. Ayurvedic treatment of tuberculosis was initiated in 1933 by the establishment of Patipukur TB Hospital, Kolkata. Later on, a full-fledged research unit was commissioned with exclusive budget. Treatment guidelines were adopted on Ayurvedic principles for therapeutic management which was a unique effort of its kind in pre-independence India. This regimen was discontinued from 1st November 1947 on the introduction of synthetic ATDs. Drugs containing mercury, gold, calcium was prepared at the in-house pharmacy and was administered to the patients with fresh juice of herbs cultivated in the hospital garden. Formulations like vasantamalati, kanchanabhra rasa, rajamriganka rasa were under use including bhallataka (Semicarpus anacardium) rasayana, mallasindura, vasa (Adatoda vasica) etc. The statistics on the treatment of pulmonary tuberculosis using Ayurvedic medicine for over a period of 13 years is of immense value.[1]
Research outcome relevant for public health from the Indian systems of medicine on tuberculosis at The Patipukur TB Hospital: Modern TB-drugs were administered to about 2766 patients and the cure rate turned out to be 11.42% and the death rate 40.9%. When a group of patients on modern anti-TB drugs received supplementary Ayurvedic drugs, the cure rate was 41.3% and the death rate was 3.8%. Studies have also been conducted to assess the role of Ayurvedic treatment in resistant cases. [1]
Related Chapter
Further reading
- Shailaja C. Journal of Health & Population in Developing Countries. Vol. 3. WHO publication; 2000.A few research outcomes relevant for Public Health from Indian System of Medicine; p. 109.
- Singh, RH and Rastogi, S. Rasayana Therapy and Rejuvenation. In Evidence based practice of CAM, PP 177-190. Springer, Germany. 2012