Line 1: |
Line 1: |
| + | {{CiteButton}} |
| + | {{#seo: |
| + | |title=Basti Siddhi |
| + | |titlemode=append |
| + | |keywords=Anabolic enema, Basti vyapad, Jeevadana, Parisrava, Parikarta, Pravahana, Successful and efficacious therapeutic enema, Semenotropic,Tenesmus,Ayurveda, Indian system of medicine, charak samhita. |
| + | |description=Siddhi Sthana Chapter 10. Successful administration of therapeutic enema |
| + | |image=http://www.carakasamhitaonline.com/resources/assets/ogimgs.jpg |
| + | |image_alt=charak samhita |
| + | |type=article |
| + | }} |
| + | <big>'''[[Siddhi Sthana]] Chapter 10.Successful administration of therapeutic enema'''</big> |
| {{Infobox | | {{Infobox |
| |title = Basti Siddhi | | |title = Basti Siddhi |
Line 9: |
Line 20: |
| |label5 = Other Sections | | |label5 = Other Sections |
| |data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]], [[Vimana Sthana]], [[Sharira Sthana]], [[Indriya Sthana]], [[Chikitsa Sthana]], [[Kalpa Sthana]] | | |data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]], [[Vimana Sthana]], [[Sharira Sthana]], [[Indriya Sthana]], [[Chikitsa Sthana]], [[Kalpa Sthana]] |
− | | + | |label6 = Translator and commentator |
− | |header3 = | + | |data6 = Bhatted S., Bhojani M. |
− | | + | |label7 = Reviewer |
| + | |data7 = Panse A. |
| + | |label8 = Editors |
| + | |data8 = Thakar A. B., Mangalasseri P., [[Yogesh Deole|Deole Y.S.]], [[Gopal Basisht|Basisht G.]] |
| + | |label9 = Year of publication |
| + | |data9 = 2020 |
| + | |label10 = Publisher |
| + | |data10 = [[Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre]] |
| + | |label11 = DOI |
| + | |data11 = [https://doi.org/10.47468/CSNE.2020.e01.s08.011 10.47468/CSNE.2020.e01.s08.011] |
| }} | | }} |
| + | <big>''' Abstract </big>''' |
| + | <p style='text-align:justify;'>This chapter deals with the effective formulations used as therapeutic enema in specific diseases by using disease specific drugs, considering the underlying factors in the disease and the patient. Therapeutic enema is a fast acting safe and effective therapy better than therapeutic purgation. Nourishing therapeutic enema is contraindicated in the diseases suitable for purification and depleting therapeutic enema is contraindicated in weak, emaciated and debilitated persons. Specific drugs can be added to the main recipe of therapeutic enema in accordance to the ''[[dosha]]'' etc. to make it more effective. In this chapter, three formulations for therapeutic enema each for ''[[vata]], [[pitta]]'' and ''[[kapha]]''; four formulations each for cleansing the colon, for enhancing semen and muscle and for astringent action; two formulations each for stopping excessive discharge, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, over action of therapeutic enema; Three formulations for excessive life threatening bleeding; two formulations for bleeding disorder and one formulation of therapeutic enema for excessive urination including diabetes are described. </p> |
| | | |
− | ==([[Siddhi Sthana]] Chapter 10, Chapter on Successful therapeutic enemas) ==
| + | '''Keywords''' : Anabolic enema, ''[[Basti]] vyapad, Jeevadana, Parisrava, Parikarta, Pravahana'', Successful and efficacious therapeutic enema, Semenotropic,Tenesmus,Standard [[basti]],therapeutic enema. |
− | | |
− | === Abstract ===
| |
| | | |
− | This chapter deals with the effective formulations used as therapeutic enema in specific diseases by using disease specific drugs, considering the underlying factors in the disease and the patient. Therapeutic enema is a fast acting safe and effective therapy better than therapeutic purgation. Nourishing therapeutic enema is contraindicated in the diseases suitable for purification and depleting therapeutic enema is contraindicated in weak, emaciated and debilitated persons. Specific drugs can be added to the main recipe of therapeutic enema in accordance to the ''dosha'' etc. to make it more effective. In this chapter, three formulations for therapeutic enema each for ''vata, pitta'' and ''kapha''; four formulations each for cleansing the colon, for enhancing semen & muscle and for astringent action; two formulations each for stopping excessive discharge, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, over action of therapeutic enema; Three formulations for excessive life threatening bleeding; two formulations for bleeding disorder and one formulation of therapeutic enema for excessive urination including diabetes are described.
| + | == Introduction == |
| + | <div style="text-align:justify;"> |
| + | In the previous chapter various diseases particularly of vital organs like heart, brain and kidney are described. ''[[Vata]]'' is the main causative factor for these diseases of vital organs and ''[[basti]]'' is the best therapy for the effective treatment of ''[[vata]]'' thereby to maintain the health of vital organs. In the present chapter, effective ''[[dosha]]'' and disease specific ''[[basti]]'' formulations are described. ''[[Basti]]'' can be practiced as a rectal route of drug administration in any disease by using specific drugs in accordance to the strength of the patient, ''[[dosha]]'', season, disease and constitution of the patient. It is fast acting, easier and safe cleansing therapy can cause both nourishment and depletion effect on the body by using the specific drugs. It is better than therapeutic purgation as far as safety and palatability is concerned, can be used in all age groups and can produce any desired effect. Contraindications of nourishing enema and purifying enema shall be considered as per suitability of conditions during administration. Formulations of therapeutic enema for the treatment of specific ''[[dosha]]'' like ''[[vata]], [[pitta]]'' and ''[[kapha]]'' and disease like excessive discharge, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, complications due to over action of therapeutic enema, life threatening bleeding, bleeding disorder and excessive urination including diabetes, colon cleansing, astringent effect and to enhance semen and muscle tissue are described in this chapter. |
| | | |
− | '''Keywords''' : Anabolic enema, ''Basti vyapad, Jeevadana, Parisrava, Parikarta, Pravahana'', Successful and efficacious therapeutic enema, Semenotropic,Tenesmus. | + | Certain drugs should be added later on to the main formulation of ''[[basti]]'' in accordance to the ''[[dosha]]'' and desired effect to make it more effective. As a general rule ''[[basti]]'' prepared from strong drugs should be used in chronic and severe diseases and ''[[basti]]'' prepared from mild drugs should be used in mild diseases. |
| | | |
− | === Introduction ===
| + | == Sanskrit text, Transliteration and English Translation == |
− | | + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
− | In the previous chapter various diseases particularly of vital organs like heart, brain and kidney are described. ''Vata'' is the main causative factor for these diseases of vital organs and ''basti'' is the best therapy for the effective treatment of ''vata'' thereby to maintain the health of vital organs. In the present chapter, effective ''dosha'' and disease specific ''basti'' formulations are described. ''Basti'' can be practiced as a rectal route of drug administration in any disease by using specific drugs in accordance to the strength of the patient, ''dosha'', season, disease and constitution of the patient. It is fast acting, easier and safe cleansing therapy can cause both nourishment and depletion effect on the body by using the specific drugs. It is better than therapeutic purgation as far as safety and palatability is concerned, can be used in all age groups and can produce any desired effect. Contraindications of nourishing enema and purifying enema shall be considered as per suitability of conditions during administration. Formulations of therapeutic enema for the treatment of specific ''dosha'' like ''vata, pitta'' and ''kapha'' and disease like excessive discharge, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, complications due to over action of therapeutic enema, life threatening bleeding, bleeding disorder and excessive urination including diabetes, colon cleansing, astringent effect and to enhance semen and muscle tissue are described in this chapter.
| |
− | | |
− | Certain drugs should be added later on to the main formulation of ''basti'' in accordance to the ''dosha'' and desired effect to make it more effective. As a general rule ''basti'' prepared from strong drugs should be used in chronic and severe diseases and ''basti'' prepared from mild drugs should be used in mild diseases.
| |
− | | |
− | ===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
| |
| | | |
| अथातो बस्तिसिद्धिं व्याख्यास्यामः||१|| | | अथातो बस्तिसिद्धिं व्याख्यास्यामः||१|| |
| | | |
| इति ह स्माह भगवानात्रेय||२|| | | इति ह स्माह भगवानात्रेय||२|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| athātō bastisiddhiṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| | | athātō bastisiddhiṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| |
Line 41: |
Line 59: |
| | | |
| iti ha smAha bhagavAnAtreya||2|| | | iti ha smAha bhagavAnAtreya||2|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Now we shall expound the chapter "Basti Siddhi" (Successful administration of therapeutic enema). Thus said Lord Atreya. (1-2) |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | सिद्धानां बस्तीनां शस्तानां तेषु तेषु रोगेषु| <br /> |
| + | शृण्वग्निवेश ! गदतः सिद्धिं सिद्धिप्रदां भिषजाम्||३||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | siddhānāṁ bastīnāṁ śastānāṁ tēṣu tēṣu rōgēṣu| <br /> |
| + | śr̥ṇvagnivēśa ! gadataḥ siddhiṁ siddhipradāṁ bhiṣajām||3||<br /> |
| + | |
| + | siddhAnAM bastInAM shastAnAM teShu teShu rogeShu| <br /> |
| + | shRuNvagnivesha ! gadataH siddhiM siddhipradAM bhiShajAm||3||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Listen, O Agnivesha, to the discourse on various highly fruitful and efficacious ''[[basti]]'' for specific diseases which successfully treats the disease and provides success to the physician.[3] |
| + | |
| + | === Disease specific actions and advantages of ''[[basti]]'' === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | बलदोषकालरोगप्रकृतीः प्रविभज्य योजिताः सम्यक् <br /> |
| + | स्वैः स्वैरौषधवर्गैः स्वान् स्वान् रोगान्नियच्छन्ति||४||<br /> |
| + | |
| + | कर्मान्यद्बस्तिसमं न विद्यते शीघ्रसुखविशोधित्वात्| <br /> |
| + | आश्वपतर्पणतर्पणयोगाच्च निरत्ययत्वाच्च||५||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | baladōṣakālarōgaprakr̥tīḥ pravibhajya yōjitāḥ samyak <br /> |
| + | svaiḥ svairauṣadhavargaiḥ svān svān rōgānniyacchanti||4|| <br /> |
| + | |
| + | karmānyadbastisamaṁ na vidyatē śīghrasukhaviśōdhitvāt| <br /> |
| + | āśvapatarpaṇatarpaṇayōgācca niratyayatvācca||5|| <br /> |
| + | |
| + | baladoShakAlarogaprakRutIH pravibhajya yojitAH samyak <br /> |
| + | svaiH svairauShadhavargaiH svAn svAn rogAnniyacchanti||4|| <br /> |
| + | |
| + | karmAnyadbastisamaM na vidyate shIghrasukhavishodhitvAt| <br /> |
| + | AshvapatarpaNatarpaNayogAcca niratyayatvAcca||5||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | ''[[Basti]]'' if properly administered in accordance to the strength of the patient, ''[[dosha]]'', time, nature of the disease and constitution of the person by using the specific group of drugs prescribed for the treatment of the respective diseases will cure those diseases. No other therapeutic procedure is equivalent to ''[[basti]]'' as far as its actions like rapid and comfortable cleansing, immediate depletion and replenishment and is devoid of complications. [4-5] |
| + | |
| + | === Advantages of ''asthapana [[basti]]'' (purification enema) over ''[[virechana]]'' (therapeutic purgation) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | सत्यपि दोषहरत्वे कटुतीक्ष्णोष्णादि भेषजादानात्| <br /> |
| + | दुःखोद्गारोत्क्लेशाहृद्यत्वकोष्ठरुजा विरेके स्युः||६|| <br /> |
| + | |
| + | अविरेच्यौ शिशुवृद्धौ तावप्राप्तप्रहीनधातुबलौ| <br /> |
| + | आस्थापनमेव तयोः सर्वार्थकृदुत्तमं कर्म||७|| <br /> |
| + | |
| + | बलवर्णहर्षमार्दवगात्रस्नेहान्नृणां ददात्याशु|८| <br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | satyapi dōṣaharatvē kaṭutīkṣṇōṣṇādi bhēṣajādānāt| <br /> |
| + | duḥkhōdgārōtklēśāhr̥dyatvakōṣṭharujā virēkē syuḥ||6|| <br /> |
| + | |
| + | avirēcyau śiśuvr̥ddhau tāvaprāptaprahīnadhātubalau| <br /> |
| + | āsthāpanamēva tayōḥ sarvārthakr̥duttamaṁ karma||7|| <br /> |
| + | |
| + | balavarṇaharṣamārdavagātrasnēhānnr̥ṇāṁ dadātyāśu|8| <br /> |
| + | |
| + | satyapi doShaharatve kaTutIkShNoShNAdi bheShajAdAnAt| <br /> |
| + | duHkhodgArotkleshAhRudyatvakoShTharujA vireke syuH||6|| <br /> |
| + | |
| + | avirecyau shishuvRuddhau tAvaprAptaprahInadhAtubalau| <br /> |
| + | AsthApanameva tayoH sarvArthakRuduttamaM karma||7|| <br /> |
| + | |
| + | balavarNaharShamArdavagAtrasnehAnnRuNAM dadAtyAshu|8|<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Although ''[[virechana]]'' (therapeutic purgation) does eliminate the ''[[dosha]]'' but the drugs used for ''[[virechana]]'' are ''katu'' (pungent), ''teekshna'' (sharp) and ''ushna'' (hot) in nature, unpleasant in taste and causes ''duhkha'' (discomfort), ''udgara'' (eructations), ''utklesha'' (nausea) and ''koshtharuja'' (pain in gastro-intestinal tract). Children and aged person are unfit for ''[[virechana]]'', on account of former having not attained completely developed ''[[dhatu]]'' (tissues) and ''bala'' (strength) and the latter due to excessive diminution of ''[[dhatu]]'' and ''bala''. ''Asthapana'' type of ''[[basti]]'' (decoction based therapeutic enema) in both the cases is most suitable procedure and the one that can produce all the desired actions. This ''[[basti]]'' therapy instantaneously provides ''bala'', ''varna'' (complexion), ''harsha'' (exhilaration), ''mardava'' (softness) and ''sneha'' (unctuousness) to the body of the persons.[6-7½] |
| + | |
| + | === Three types of ''[[basti]]'' and its indications === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | अनुवासनं निरूहश्चोत्तरबस्तिश्च स त्रिविधः||८|| <br /> |
| + | |
| + | शाखावातार्तानां सकुञ्चितस्तब्धभग्नरुग्णानाम् | <br /> |
| + | विट्सङ्गाध्मानारुचिपरिकर्तिरुगादिषु च शस्तः||९|| <br /> |
| + | |
| + | उष्णार्तानां शीताञ्छीतार्तानां तथा सुखोष्णांश्च| <br /> |
| + | तद्योग्यौषधयुक्तान् बस्तीन् सन्तर्क्य विनियुज्यात्||१०||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | anuvāsanaṁ nirūhaścōttarabastiśca sa trividhaḥ||8|| <br /> |
| + | |
| + | śākhāvātārtānāṁ sakuñcitastabdhabhagnarugṇānām | <br /> |
| + | viṭsaṅgādhmānāruciparikartirugādiṣu ca śastaḥ||9|| <br /> |
| + | |
| + | uṣṇārtānāṁ śītāñchītārtānāṁ tathā sukhōṣṇāṁśca| <br /> |
| + | tadyōgyauṣadhayuktān bastīn santarkya viniyujyāt||10||<br /> |
| + | |
| + | anuvAsanaM nirUhashcottarabastishca sa trividhaH||8|| <br /> |
| + | |
| + | shAkhAvAtArtAnAM saku~jcitastabdhabhagnarugNAnAm | <br /> |
| + | viTsa~ggAdhmAnAruciparikartirugAdiShu ca shastaH||9|| <br /> |
| + | |
| + | uShNArtAnAM shItA~jchItArtAnAM tathA sukhoShNAMshca| <br /> |
| + | tadyogyauShadhayuktAn bastIn santarkya viniyujyAt||10||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | The ''[[basti]]'' is of three types viz: ''anuvasana [[basti]]'' (enema with fatty substance like oil etc.), ''niruha [[basti]]'' (enema with herbal decoction, honey, rock salt, herbal paste and fatty substance) and ''uttara basti'' (trans- urethral/vaginal administration of medicine). The ''[[basti]]'' is beneficial for the patients who are suffering with the affliction of ''shakha'' (extremities) by ''[[vata]], sankuchita'' (contractures), ''stabdha'' (stiffness), ''bhagna'' (fractures), ''vitsanga'' (constipation), ''adhmana'' (gaseous distention of abdomen), ''aruchi'' (anorexia), ''parikartika'', (cutting pain in anal region), rug (pain) etc. ''ushnartanam'' (patients afflicted with heat) should be given cold ''[[basti]]'' and for ''sheetartanam'' (those who are afflicted with cold) should be given warm ''[[basti]]'' by using suitable drugs based on proper reasoning. [8-10] |
| + | |
| + | === Contraindications of ''asthapana'' and ''anuvasana [[basti]]'' === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | बस्तीन्न बृंहणीयान् दद्याद् व्याधिषु विशोधनीयेषु| <br /> |
| + | मेदस्विनो विशोध्या येऽपि नराः कुष्ठमेहार्ताः||११|| <br /> |
| + | |
| + | न क्षीणक्षतदुर्बलमूर्च्छितकृशशुष्कदेहानाम्| <br /> |
| + | युञ्जाद्विशोधनीयान् दोषनिबद्धायुषो ये च||१२||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | bastīnna br̥ṁhaṇīyān dadyād vyādhiṣu viśōdhanīyēṣu| <br /> |
| + | mēdasvinō viśōdhyā yē'pi narāḥ kuṣṭhamēhārtāḥ||11|| <br /> |
| + | |
| + | na kṣīṇakṣatadurbalamūrcchitakr̥śaśuṣkadēhānām| <br /> |
| + | yuñjādviśōdhanīyān dōṣanibaddhāyuṣō yē ca||12|| <br /> |
| + | |
| + | bastInna bRuMhaNIyAn dadyAd vyAdhiShu vishodhanIyeShu| <br /> |
| + | medasvino vishodhyA ye~api narAH kuShThamehArtAH||11|| <br /> |
| + | |
| + | na kShINakShatadurbalamUrcchitakRushashuShkadehAnAm| <br /> |
| + | yu~jjAdvishodhanIyAn doShanibaddhAyuSho ye ca||12|| <br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Nourishing type of ''[[basti]]'' (''[[brimhana]] anuvasana [[basti]]'') should not be given to the persons who are indicated for cleansing treatments and to the patients suffering with the diseases indicated for cleansing treatments like obesity, skin diseases and excessive urination including diabetes. Cleansing ''[[basti]]'' (''[[shodhana]] asthapana [[basti]]'') should not be given to the persons who are suffering from consumption, phthisis, debility, fainting, emaciation, dehydration of the body, as well as in those whose life is sustained due to retention of ''[[dosha]]'' itself.[11-12] |
| + | |
| + | === Specific liquid media for enema solution === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | वाजीकरणेऽसृक्पित्तयोश्च मधुघृतपयोयुक्ताः| <br /> |
| + | शस्ताः सतैलमूत्रारनाललवणाश्च कफवाते||१३|| <br /> |
| + | |
| + | युञ्जाद्द्रव्याणि बस्तिष्वम्लं मूत्रं पयः सुरां क्वाथान्| <br /> |
| + | अविरोधाद्धातूनां रसयोनित्वाच्च जलमुष्णम्||१४||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | vājīkaraṇē'sr̥kpittayōśca madhughr̥tapayōyuktāḥ| <br /> |
| + | śastāḥ satailamūtrāranālalavaṇāśca kaphavātē||13|| <br /> |
| + | |
| + | yuñjāddravyāṇi bastiṣvamlaṁ mūtraṁ payaḥ surāṁ kvāthān| <br /> |
| + | avirōdhāddhātūnāṁ rasayōnitvācca jalamuṣṇam||14|| <br /> |
| + | |
| + | vAjIkaraNe~asRukpittayoshca madhughRutapayoyuktAH| <br /> |
| + | shastAH satailamUtrAranAlalavaNAshca kaphavAte||13|| <br /> |
| + | |
| + | yu~jjAddravyANi bastiShvamlaM mUtraM payaH surAM kvAthAn| <br /> |
| + | avirodhAddhAtUnAM rasayonitvAcca jalamuShNam||14|| <br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | For aphrodisiac effect and for the diseases caused by ''[[rakta]]'' (blood) and ''[[pitta]]'', the ''[[basti]]'' prepared with ''madhu'' (honey), ''ghrita'' (cow’s ghee), ''paya'' (cow’s milk) are recommended. For diseases caused by ''[[kapha]]'' and ''[[vata]]'', the ''[[basti]]'' prepared with ''tila taila'' (sesame oil), ''mootra'' (cow’s urine), ''aranala'' (sour rice gruel), ''lavana'' (rock salt) are recommended. |
| + | |
| + | In the preparation of enema solution the ingredients like ''amla'' (sour substances), ''mootra'' (cow’s urine), ''paya'' (cow’s milk), ''sura'' (alcoholic beverages), and ''kvatha'' (herbal decoctions) are to be added, particularly hot water should be added as it is not antagonistic to ''[[dhatu]]'' and is source of ''[[rasa dhatu]]'' (nutrient fluid).[13-14] |
| + | |
| + | === ''Prakshepa'' (additives) to enema solutions === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | सुरदारुशताह्वैलाकुष्ठमधुकपिप्पलीमधुस्नेहाः| <br /> |
| + | ऊर्ध्वानुलोमभागाः ससर्षपाः शर्करा लवणम्||१५|| <br /> |
| + | |
| + | आवापा बस्तीनामतः प्रयोज्यानि येषु यानि स्युः| <br /> |
| + | युक्तानि सह कषायैस्तान्युत्तरतः प्रवक्ष्यामि||१६|| <br /> |
| + | |
| + | चिरजातकठिनबलेषु व्याधिषु तीक्ष्णा विपर्यये मृदवः| <br /> |
| + | सप्रतिवापकषाया योज्यास्त्वनुवासननिरूहाः||१७||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | suradāruśatāhvailākuṣṭhamadhukapippalīmadhusnēhāḥ| <br /> |
| + | ūrdhvānulōmabhāgāḥ sasarṣapāḥ śarkarā lavaṇam||15|| <br /> |
| + | |
| + | āvāpā bastīnāmatḥ prayōjyāni yēṣu yāni syuḥ| <br /> |
| + | yuktāni saha kaṣāyaistānyuttarataḥ pravakṣyāmi||16|| <br /> |
| + | |
| + | cirajātakaṭhinabalēṣu vyādhiṣu tīkṣṇā viparyayē mr̥davaḥ| <br /> |
| + | saprativāpakaṣāyā yōjyāstvanuvāsananirūhāḥ||17||<br /> |
| + | |
| + | suradArushatAhvailAkuShThamadhukapippalImadhusnehAH| <br /> |
| + | UrdhvAnulomabhAgAH sasarShapAH sharkarA lavaNam||15|| <br /> |
| + | |
| + | AvApA bastInAmatH prayojyAni yeShu yAni syuH| <br /> |
| + | yuktAni saha kaShAyaistAnyuttarataH pravakShyAmi||16|| <br /> |
| + | |
| + | cirajAtakaThinabaleShu vyAdhiShu tIkShNA viparyaye mRudavaH| <br /> |
| + | saprativApakaShAyA yojyAstvanuvAsananirUhAH||17||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | ''Suradaru'' (Cedrus deodara), ''shatahva'' (Anethum sowa), ''ela'' (Elletaria cardamom), ''kushtha'' (Sassurea lappa), ''madhuka'' ( Glycerrhiza glabra), ''pippali'' (Piper Longum), ''madhu, sneha'' (unctuous substances like ghee/oil/muscle fat/bone marrow), ''urdhvanulomabhagah'' (drugs inducing vomiting, purgation), ''sarshapa'' (Brassica camprestris), ''sharkara'' (sugar), ''lavanam'' are to be added to the enema solution. Among these ingredients which are to be added in which kind of enema and with what kind of decoction will be described hereafter. In disease conditions which are chronic, obstinate and severe, ''anuvasana'' and ''niruha [[basti]]'' prepared with strong decoction and later added with strong ingredients should be used. While in opposite disease conditions (which are mild and of recent origin) ingredients having mild effects should be used. [15-17] |
| + | |
| + | === ''[[Vata dosha]]'' pacifying ''[[basti]]'' formulations === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | अर्धश्लोकैरतः सिद्धान् नानाव्याधिषु सर्वशः | <br /> |
| + | बस्तीन् वीर्यसमैर्भागैर्यथार्हालोडनाञ्छृणु||१८|| <br /> |
| + | |
| + | बिल्वोऽग्निमन्थः श्योनाकः काश्मर्यः पाटलिस्तथा| <br /> |
| + | शालपर्णी पृश्निपर्णी बृहत्यौ वर्धमानकः||१९|| <br /> |
| + | |
| + | यवाः कुलत्थाः कोलानि स्थिरा चेति त्रयोऽनिले| <br /> |
| + | शस्यन्ते सचतुःस्नेहाः पिशितस्य रसान्विताः||२०||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | ardhaślōkairataḥ siddhān nānāvyādhiṣu sarvaśaḥ | <br /> |
| + | bastīn vīryasamairbhāgairyathārhālōḍanāñchr̥ṇu||18|| <br /> |
| + | |
| + | bilvō'gnimanthaḥ śyōnākaḥ kāśmaryaḥ pāṭalistathā| <br /> |
| + | śālaparṇī pr̥śniparṇī br̥hatyau vardhamānakaḥ||19|| <br /> |
| + | |
| + | yavāḥ kulatthāḥ kōlāni sthirā cēti trayō'nilē| <br /> |
| + | śasyantē sacatuḥsnēhāḥ piśitasya rasānvitāḥ||20||<br /> |
| + | |
| + | ardhashlokairataH siddhAn nAnAvyAdhiShu sarvashaH | <br /> |
| + | bastIn vIryasamairbhAgairyathArhAloDanA~jchRuNu||18|| <br /> |
| + | |
| + | bilvo~agnimanthaH shyonAkaH kAshmaryaH pATalistathA| <br /> |
| + | shAlaparNI pRushniparNI bRuhatyau vardhamAnakaH||19|| <br /> |
| + | |
| + | yavAH kulatthAH kolAni sthirA ceti trayo~anile|<br /> |
| + | shasyante sacatuHsnehAH pishitasya rasAnvitAH||20||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Listen to the comprehensive description of fruitful formulations of ''[[basti]]'' in different diseases, each one of which is described in half verse as follows: |
| + | |
| + | These formulations contain the drugs which are harmonious to each other in potency and proportion and added with suitable drugs as ''alodana/avapa'' (drugs which are added later on to the main formulation). |
| + | |
| + | Three formulations of ''[[basti]]'' for ''[[vata]]'' disorders: |
| + | |
| + | #''Bilva'' (Aegle marmelos), ''agnimanthah'' (Premna mucronata roxb.) ''shyonakah'' (Oroxylum indicum vent.,) ''kashmaryah'' (Gmelina arboria linn.), ''paatali''(Stereospermum serveolens). |
| + | #''Shalaparni'' (Desmodium Gangeticum), ''prashniparni'' (Uraria Picta), ''brihati'' (Solanum indicum), ''kantakari'' (Solanum surattense), ''vardhamanaka'' (Ricinus communis) |
| + | #''Yava'' (Hordeum vugare), ''kulattha'' (Dolichos biflones Linn.), ''kola'' (Ziziphus mauritiana Linn.), ''sthira'' (Desmodium gangeticum) |
| + | |
| + | These above three groups of drugs are to be used along with four types of unctuous substances (ghee, oil, muscle fat, bone marrow) and meat soup as ''[[basti]]'' in diseases caused by ''[[vata]]''. [18-20] |
| + | |
| + | === ''[[Pitta dosha]]'' pacifying ''[[basti]]'' formulations === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | नलवञ्जुलवानीरशतपत्राणि शैवलम्| <br /> |
| + | मञ्जिष्ठा सारिवाऽनन्ता पयस्या मधुयष्टिका||२१|| <br /> |
| + | |
| + | चन्दनं पद्मकोशीरं तुङ्गं ते पैत्तिके त्रयः| <br /> |
| + | सशर्कराक्षौद्रघृताः सक्षीरा बस्तयो हिताः||२२||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | nalavañjulavānīraśatapatrāṇi śaivalam| <br /> |
| + | mañjiṣṭhā sārivā'nantā payasyā madhuyaṣṭikā||21|| <br /> |
| + | |
| + | candanaṁ padmakōśīraṁ tuṅgaṁ tē paittikē trayaḥ| <br /> |
| + | saśarkarākṣaudraghr̥tāḥ sakṣīrā bastayō hitāḥ||22|| <br /> |
| + | |
| + | nalava~jjulavAnIrashatapatrANi shaivalam| <br /> |
| + | ma~jjiShThA sArivA~anantA payasyA madhuyaShTikA||21|| <br /> |
| + | |
| + | candanaM padmakoshIraM tu~ggaM te paittike trayaH| <br /> |
| + | sasharkarAkShaudraghRutAH sakShIrA bastayo hitAH||22||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Three formulations of ''[[basti]]'' for ''[[pitta]]'' disorders: |
| + | #''Nala'' (Arundo donax), ''vanjula'' (Salix tetrasperma Roxb.), ''vaanira'' (Salix caprea Linn), ''shatapatrani'' (Rosa centifolia Linn), ''shaivalam'' (Ceratophyllum demursum Linn.) |
| + | #''Manjishtha'' (Rubia cordifolia Linn.), ''sariva'' (Hemidesmus indicus), ''ananta'' (Fagonia cretica Linn.), ''payasya'' (Ipomea batata), ''madhuyashthika'' (Glycerrhiza glabra). |
| + | #''Chandana'' (Santaluma album), ''padmak'' (Pranus cerasoides), ''usheeram''(Vetiveria zizanoidis), ''tungam''(Cocus nucifera). |
| + | |
| + | These above three groups of drugs are to be used along with sugar, honey, ghee and milk as ''[[basti]]'' in diseases caused by ''[[pitta]]''. [21-22] |
| + | |
| + | === ''[[Kapha dosha]]'' pacifying ''[[basti]]'' formulations === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | अर्कस्तथैव चालर्क एकाष्ठीला पुनर्नवा| <br /> |
| + | हरिद्रा त्रिफला मुस्तं पीतदारु कुटन्नटम्||२३|| <br /> |
| + | |
| + | पिप्पल्यश्चित्रकश्चेति त्रयस्ते श्लेष्मरोगिषु | <br /> |
| + | सक्षारक्षौद्रगोमूत्रा नातिस्नेहान्विता हिताः||२४||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | arkastathaiva cālarka ēkāṣṭhīlā punarnavā| <br /> |
| + | haridrā triphalā mustaṁ pītadāru kuṭannaṭam||23||<br /> |
| + | |
| + | pippalyaścitrakaścēti trayastē ślēṣmarōgiṣu | <br /> |
| + | sakṣārakṣaudragōmūtrā nātisnēhānvitā hitāḥ||24||<br /> |
| + | |
| + | arkastathaiva cAlarka ekAShThIlA punarnavA| <br /> |
| + | haridrA triphalA mustaM pItadAru kuTannaTam||23|| <br /> |
| + | |
| + | pippalyashcitrakashceti trayaste shleShmarogiShu | <br /> |
| + | sakShArakShaudragomUtrA nAtisnehAnvitA hitAH||24||<br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Three formulations of ''[[basti]]'' for ''[[kapha]]'' disorders are: |
| | | |
− | We shall now expound the chapter entitled “The successful therapeutic enema” thus said Lord Atreya. (1-2)
| + | #''Arka'' (Calatropis procera R. br.), ''alarka'' (Calatropis gigantia Linn.) ''ekashthīla'' (Cissampelos pariera), ''punarnava'' (Boerhavia diffusa). |
| + | #''Haridra'' (Curcuma longa), ''triphala'' (fruits of three myrobelons viz: Embellica officinalis, Terminalia belerica, terminalia chebula), ''musta'' (Cypurus rotundus Linn.), ''peetadaru'' (Adina cardifolia), ''kuannatham'' (Oroxylum indicum). |
| + | #''Pippali'' (Piper longum) and ''chitraka'' (Plumbago zeylanica Linn.) |
| | | |
− | सिद्धानां बस्तीनां शस्तानां तेषु तेषु रोगेषु|
| + | These above three groups of drugs are to be used along with ''kshara'' (alkali), honey, cow’s urine as ''[[basti]]'' in diseases caused by ''[[kapha]]''.[23-24] |
− | शृण्वग्निवेश ! गदतः सिद्धिं सिद्धिप्रदां भिषजाम्||३||
| |
| | | |
− | siddhānāṁ bastīnāṁ śastānāṁ tēṣu tēṣu rōgēṣu|
| + | === ''Pakvashaya shodhaka [[basti]]'' (colon cleansing enema) === |
− | śr̥ṇvagnivēśa ! gadataḥ siddhiṁ siddhipradāṁ bhiṣajām||3||
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | siddhAnAM bastInAM shastAnAM teShu teShu rogeShu|
| + | फलजीमूतकेक्ष्वाकुधामार्गवकवत्सकाः | <br /> |
− | shRuNvagnivesha ! gadataH siddhiM siddhipradAM bhiShajAm||3||
| + | श्यामा च त्रिफला चैव स्थिरा दन्ती द्रवन्त्यपि||२५|| <br /> |
| | | |
− | Listen, O Agnivesha, to the discourse on various highly fruitful and efficacious ''basti'' for specific diseases which successfully treats the disease and provides success to the physician.[3]
| + | प्रकीर्या चोदकीर्या च नीलिनी क्षीरिणी तथा| <br /> |
| + | सप्तला शङ्खिनी लोध्रं फलं कम्पिल्लकस्य च||२६|| <br /> |
| | | |
− | ==== Disease specific actions and advantages of ''basti'' ==== | + | चत्वारो मूत्रसिद्धास्ते पक्वाशयविशोधनाः| <br /> |
| + | (व्यस्तैरपि समस्तैश्च चतुर्योगा उदाहृताः)||२७||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | बलदोषकालरोगप्रकृतीः प्रविभज्य योजिताः सम्यक्
| + | phalajīmūtakēkṣvākudhāmārgavakavatsakāḥ | <br /> |
− | स्वैः स्वैरौषधवर्गैः स्वान् स्वान् रोगान्नियच्छन्ति||४||
| + | śyāmā ca triphalā caiva sthirā dantī dravantyapi||25||<br /> |
| | | |
− | कर्मान्यद्बस्तिसमं न विद्यते शीघ्रसुखविशोधित्वात्|
| + | prakīryā cōdakīryā ca nīlinī kṣīriṇī tathā| <br /> |
− | आश्वपतर्पणतर्पणयोगाच्च निरत्ययत्वाच्च||५||
| + | saptalā śaṅkhinī lōdhraṁ phalaṁ kampillakasya ca||26|| <br /> |
| + | |
| + | catvārō mūtrasiddhāstē pakvāśayaviśōdhanāḥ| <br /> |
| + | (vyastairapi samastaiśca caturyōgā udāhr̥tāḥ)||27||<br /> |
| + | |
| + | phalajImUtakekShvAkudhAmArgavakavatsakAH| <br /> |
| + | shyAmA ca triphalA caiva sthirA dantI dravantyapi||25|| <br /> |
| + | |
| + | prakIryA codakIryA ca nIlinI kShIriNI tathA| <br /> |
| + | saptalA sha~gkhinI lodhraM phalaM kampillakasya ca||26|| <br /> |
| + | |
| + | catvAro mUtrasiddhAste pakvAshayavishodhanAH| <br /> |
| + | (vyastairapi samastaishca caturyogA udAhRutAH )||27|| <br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Four formulations of ''[[basti]]'' for ''pakvashayavishodhanah'' (colon cleansing): |
| + | |
| + | #''Phala'' (Randia spinosa Poir.), ''jimutaka'' (Luffa echinata Roxb.), ''ikshvaku'' (Lageraria siceraria Mol.), ''dhamargava'' (Luffa cylindrical Linn.), vatsaka (Holarrhena antidysentrica linn.) |
| + | #''Shyama'' (Operculina turpethum Linn.), ''triphala''(fruits of three myrobelons viz: Embellica officinalis, Terminalia belerica, terminalia chebula), ''sthira'' (Desmodium gangeticum), ''danti'' (Baliospermum montanum), ''dravanti'' (Croton tiglium Linn.) |
| + | #''Prakeerya'' (Pongamia pinnata), ''udakeerya'' (Pongamia glabra), ''neelini'' (Indigofera tinctoria Linn.), ''ksheerini'' (Euphorbia hirta Linn.). |
| + | #''Saptala'' (Euphorbia dracunculoides Lamk.), ''shankhini'' (Ctenolepis Cerasiformis), ''lodhram'' (Symplocos racemosa roxb.), ''phalam'', ''kampillakasya'' (fruit of Mallotus philippinensis Muell arg.) |
| + | |
| + | These above four groups of drugs prepared with cow’s urine are to be used as ''[[basti]]'' for colon cleansing. These four groups of drugs can be used separately or jointly. [25-27] |
| + | |
| + | === ''[[Basti]]'' formulations for enhancing ''[[shukra]]'' and ''[[mamsa]]'' (semen and muscle tissue) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | काकोली क्षीरकाकोली मुद्गपर्णी शतावरी| <br /> |
| + | विदारी मधुयष्ट्याह्वा शृङ्गाटककशेरुके||२८|| <br /> |
| + | |
| + | आत्मगुप्ताफलं माषाः सगोधूमा यवास्तथा| <br /> |
| + | जलजानूपजं मांसमित्येते शुक्रमांसलाः ||२९||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | kākōlī kṣīrakākōlī mudgaparṇī śatāvarī| <br /> |
| + | vidārī madhuyaṣṭyāhvā śr̥ṅgāṭakakaśērukē||28|| <br /> |
| + | |
| + | ātmaguptāphalaṁ māṣāḥ sagōdhūmā yavāstathā| <br /> |
| + | jalajānūpajaṁ māṁsamityētē śukramāṁsalāḥ ||29|| <br /> |
| + | |
| + | kAkolI kShIrakAkolI mudgaparNI shatAvarI| <br /> |
| + | vidArI madhuyaShTyAhvA shRu~ggATakakasheruke||28|| <br /> |
| + | |
| + | AtmaguptAphalaM mAShAH sagodhUmA yavAstathA| <br /> |
| + | jalajAnUpajaM mAMsamityete shukramAMsalAH ||29|| <br /> |
| + | </div></div> |
| + | |
| + | Four formulations of ''shukramamsalaah basti'' (for promotion of semen and muscle tissue): |
| + | #''Kakoli'' (Roscoea procera wall.), ''ksheerakakoli'' (Roscoea procera/Lilium polyphyllum), ''mudgaparni'' (Phaseolus trilobus Ait.), ''shatavari'' (Asparagus racemosus wild.). |
| + | #''Vidari'' (Pueraria tuberosa), ''madhuyashthi'' (Glycerrhiza glabra), ''shringathaka'' (Trapa natans Linn.), ''kasheruke'' (Scirpus grossus Linn.). |
| + | #''Atmaguptaphalam'' (fruit seed of Mucuna prurita Hook.), ''mashaah'' (Phaseolus mungo Linn.), ''godhuma'' (Triticum aestivum Linn.), ''yava'' (hordeum vulgare Linn.). |
| + | #''Jalajanupajam mamsam'' (meat of aquatic and marshy land inhibiting animals). |
| + | |
| + | These above four groups of drugs are to be used as ''[[basti]]'' for promotion of semen and muscle tissue. [28-29] |
| + | |
| + | === ''Sangrahi basti'' formulations (astringent action) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| + | जीवन्ती चाग्निमन्थश्च धातकीपुष्पवत्सकौ| <br /> |
| + | प्रग्रहः खदिरः कुष्ठं शमी पिण्डीतको यवाः||३०|| <br /> |
| + | |
| + | प्रियङ्गू रक्तमूली च तरुणी स्वर्णयूथिका| <br /> |
| + | वटाद्याः किंशुकं लोध्रमिति साङ्ग्राहिका मताः||३१||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| + | jīvantī cāgnimanthaśca dhātakīpuṣpavatsakau| <br /> |
| + | pragrahaḥ khadiraḥ kuṣṭhaṁ śamī piṇḍītakō yavāḥ||30|| <br /> |
| + | |
| + | priyaṅgū raktamūlī ca taruṇī svarṇayūthikā| <br /> |
| + | vaṭādyāḥ kiṁśukaṁ lōdhramiti sāṅgrāhikā matāḥ||31||<br /> |
| + | |
| + | jIvantI cAgnimanthashca dhAtakIpuShpavatsakau| <br /> |
| + | pragrahaH khadiraH kuShThaM shamI piNDItako yavAH||30|| <br /> |
| | | |
− | baladōṣakālarōgaprakr̥tīḥ pravibhajya yōjitāḥ samyak
| + | priya~ggU raktamUlI ca taruNI svarNayUthikA| <br /> |
− | svaiḥ svairauṣadhavargaiḥ svān svān rōgānniyacchanti||4||
| + | vaTAdyAH kiMshukaM lodhramiti sA~ggrAhikA matAH||31||<br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | karmānyadbastisamaṁ na vidyatē śīghrasukhaviśōdhitvāt|
| + | Four formulations of ''[[basti]]'' for ''saangraahika'' (astringent action): |
− | āśvapatarpaṇatarpaṇayōgācca niratyayatvācca||5||
| + | #''Jeevanti'' (Leptadenia raticulata), ''agnimantha'' (Premna mucronata Roxb.), ''dhatakeepushpa'' (flower of Woodfordia fruticosa), ''vatsaka'' (Holarrhina antidysentrica). |
| + | #''Pragrahah'' (Cassia fistula), ''khadirah'' (Acasia catechu wild.), ''kushtham''(Sauserea Lappa), ''shami'' (Prosopis cineraria Druce.), ''pindeetak'' (Randia prunus), ''yava'' (barley). |
| + | #''Priyangu'' (Callicarpa macrophylla), ''raktamooli'' (Rubia cardifolia Linn.), ''taruni'' (rosa centifolia Linn.), ''svarnayoothika'' (Jasminum auriculatum) |
| + | #''Vatadyaaha'' (Ficus bengalensis Linn. and similar trees having latex), ''kimshukam'' (Butea monospermia), ''lodhra'' (Symplocos racemosa Roxb.) |
| | | |
− | baladoShakAlarogaprakRutIH pravibhajya yojitAH samyak
| + | These above four groups of drugs are to be used as ''sangrahika basti''. [30-31] |
− | svaiH svairauShadhavargaiH svAn svAn rogAnniyacchanti||4||
| |
| | | |
− | karmAnyadbastisamaM na vidyate shIghrasukhavishodhitvAt|
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in ''parisraava'' (excessive secretions from the body) === |
− | AshvapatarpaNatarpaNayogAcca niratyayatvAcca||5||
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | ''Basti'' if properly administered in accordance to the strength of the patient, ''dosha'', time, nature of the disease and constitution of the person by using the specific group of drugs prescribed for the treatment of the respective diseases will cure those diseases. No other therapeutic procedure is equivalent to ''basti'' as far as its actions like rapid and comfortable cleansing, immediate depletion and replenishment and is devoid of complications. [4-5]
| + | परिस्रावे शृतं क्षीरं सवृश्चीरपुनर्नवम्| <br /> |
| + | आखुपर्णिकया वाऽपि तण्डुलीयकयुक्तया||३२|| <br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | ==== Advantages of ''asthapana basti'' (purification enema) over ''virechana'' (therapeutic purgation) ====
| + | parisrāvē śr̥taṁ kṣīraṁ savr̥ścīrapunarnavam| <br /> |
| + | ākhuparṇikayā vā'pi taṇḍulīyakayuktayā||32||<br /> |
| | | |
− | सत्यपि दोषहरत्वे कटुतीक्ष्णोष्णादि भेषजादानात्|
| + | parisrAve shRutaM kShIraM savRushcIrapunarnavam| <br /> |
− | दुःखोद्गारोत्क्लेशाहृद्यत्वकोष्ठरुजा विरेके स्युः||६||
| + | AkhuparNikayA vA~api taNDulIyakayuktayA||32||<br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | अविरेच्यौ शिशुवृद्धौ तावप्राप्तप्रहीनधातुबलौ|
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' for arresting ''parisraava'' (excessive secretions from the body): |
− | आस्थापनमेव तयोः सर्वार्थकृदुत्तमं कर्म||७||
| + | #Milk boiled with ''vrishcheera'' (Trianthema portulacastrum) and ''punarnavam'' (Boerhavia diffusa Linn.). |
| + | #Milk boiled with ''akhuparnika'' (kidney leaved ipomea) and ''tanduliyaka'' (prickly amaranth).[32] |
| | | |
− | बलवर्णहर्षमार्दवगात्रस्नेहान्नृणां ददात्याशु|८|
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in ''daha'' (burning sensation in the body)=== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | satyapi dōṣaharatvē kaṭutīkṣṇōṣṇādi bhēṣajādānāt|
| + | कालङ्कतककाण्डेक्षुदर्भपोटगलेक्षुभिः | <br /> |
− | duḥkhōdgārōtklēśāhr̥dyatvakōṣṭharujā virēkē syuḥ||6||
| + | दाहघ्नः सघृतक्षीरो द्वितीयश्चोत्पलादिभिः||३३||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | avirēcyau śiśuvr̥ddhau tāvaprāptaprahīnadhātubalau|
| + | kālaṅkatakakāṇḍēkṣudarbhapōṭagalēkṣubhiḥ | <br /> |
− | āsthāpanamēva tayōḥ sarvārthakr̥duttamaṁ karma||7||
| + | dāhaghnaḥ saghr̥takṣīrō dvitīyaścōtpalādibhiḥ||33||<br /> |
| | | |
− | balavarṇaharṣamārdavagātrasnēhānnr̥ṇāṁ dadātyāśu|8|
| + | kAla~gkatakakANDekShudarbhapoTagalekShubhiH | <br /> |
| + | dAhaghnaH saghRutakShIro dvitIyashcotpalAdibhiH||33||<br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | satyapi doShaharatve kaTutIkShNoShNAdi bheShajAdAnAt|
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' for reducing ''daha'' (burning sensation): |
− | duHkhodgArotkleshAhRudyatvakoShTharujA vireke syuH||6||
| |
| | | |
− | avirecyau shishuvRuddhau tAvaprAptaprahInadhAtubalau|
| + | #''Kalankataka'' (Cassia saphora), ''kandekshu'' (Sacharum spontaneum), ''darbha'' (Desmostachya bipinnata), ''potagal'' (Arundo donax Linn.), ''ikshu'' (sugar cane). |
− | AsthApanameva tayoH sarvArthakRuduttamaM karma||7||
| + | #''Utpaladibhih'' (blue water lily and other aquatic plants of its group) |
| | | |
− | balavarNaharShamArdavagAtrasnehAnnRuNAM dadAtyAshu|8|
| + | These above two groups of drugs along with milk and ghee used as ''[[basti]]'' relieve ''daha''. [33] |
| | | |
− | Although ''virechana'' (therapeutic purgation) does eliminate the ''dosha'' but the drugs used for ''virechana'' are ''katu'' (pungent), ''teekshna'' (sharp) and ''ushna'' (hot) in nature, unpleasant in taste and causes ''duhkha'' (discomfort), ''udgara'' (eructations), ''utklesha'' (nausea) and ''koshtharuja'' (pain in gastro-intestinal tract). Children and aged person are unfit for ''virechana'', on account of former having not attained completely developed ''dhatu'' (tissues) and ''bala'' (strength) and the latter due to excessive diminution of ''dhatu'' and ''bala''. ''Asthapana'' type of ''basti'' (decoction based therapeutic enema) in both the cases is most suitable procedure and the one that can produce all the desired actions. This ''basti'' therapy instantaneously provides ''bala'', ''varna'' (complexion), ''harsha'' (exhilaration), ''mardava'' (softness) and ''sneha'' (unctuousness) to the body of the persons.[6-7½]
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in ''parikartika'' (fissure in ano) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | ==== Three types of ''basti'' and its indications ====
| + | कर्बुदाराढकीनीपविदुलैः क्षीरसाधितैः| <br /> |
| + | बस्तिः प्रदेयो भिषजा शीतः समधुशर्करः||३४|| <br /> |
| | | |
− | अनुवासनं निरूहश्चोत्तरबस्तिश्च स त्रिविधः||८||
| + | परिकर्ते तथा वृन्तैः श्रीपर्णीकोविदारजैः| <br /> |
| + | (देयो बस्तिः सुवैद्यैस्तु यथावद्विदितक्रियैः)||३५||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | शाखावातार्तानां सकुञ्चितस्तब्धभग्नरुग्णानाम् |
| + | karbudārāḍhakīnīpavidulaiḥ kṣīrasādhitaiḥ| <br /> |
− | विट्सङ्गाध्मानारुचिपरिकर्तिरुगादिषु च शस्तः||९||
| + | bastiḥ pradēyō bhiṣajā śītaḥ samadhuśarkaraḥ||34|| <br /> |
| | | |
− | उष्णार्तानां शीताञ्छीतार्तानां तथा सुखोष्णांश्च|
| + | parikartē tathā vr̥ntaiḥ śrīparṇīkōvidārajaiḥ| <br /> |
− | तद्योग्यौषधयुक्तान् बस्तीन् सन्तर्क्य विनियुज्यात्||१०||
| + | (dēyō bastiḥ suvaidyaistu yathāvadviditakriyaiḥ)||35||<br /> |
| | | |
− | anuvāsanaṁ nirūhaścōttarabastiśca sa trividhaḥ||8||
| + | karbudArADhakInIpavidulaiH kShIrasAdhitaiH| <br /> |
| + | bastiH pradeyo bhiShajA shItaH samadhusharkaraH||34|| <br /> |
| | | |
− | śākhāvātārtānāṁ sakuñcitastabdhabhagnarugṇānām |
| + | parikarte tathA vRuntaiH shrIparNIkovidArajaiH| <br /> |
− | viṭsaṅgādhmānāruciparikartirugādiṣu ca śastaḥ||9||
| + | (deyo bastiH suvaidyaistu yathAvadviditakriyaiH )||35|| <br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | uṣṇārtānāṁ śītāñchītārtānāṁ tathā sukhōṣṇāṁśca|
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' for treating ''parikartika'' (cutting pain in anal region): |
− | tadyōgyauṣadhayuktān bastīn santarkya viniyujyāt||10||
| + | #Milk cooked with ''karbudara'' (Bauhania variegate Linn.), ''adhaki'' (Pigeon pea), ''neepa'' (Anthrocephalus indicus), ''vidula'' (Barringtonia acutangula) and added with honey and sugar should be given as cold ''[[basti]]'' in ''parikartika'' by the physician. |
| + | #Milk cooked with stalks of ''shriparni'' (Gmelina arboria) and ''kovidara'' (Bauhania purpuria) and added with honey and sugar should be given as cold ''[[basti]]'' in ''parikartika'' by the good physician who have a correct knowledge of therapeutics. [34-35] |
| | | |
− | anuvAsanaM nirUhashcottarabastishca sa trividhaH||8||
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in ''pravahika'' (tenesmus) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | shAkhAvAtArtAnAM saku~jcitastabdhabhagnarugNAnAm |
| + | बस्तिः शाल्मलिवृन्तानां क्षीरसिद्धो घृतान्वितः| <br /> |
− | viTsa~ggAdhmAnAruciparikartirugAdiShu ca shastaH||9||
| + | हितः प्रवाहणे तद्वद्वेष्टैः शाल्मलिकस्य च||३६||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | uShNArtAnAM shItA~jchItArtAnAM tathA sukhoShNAMshca|
| + | bastiḥ śālmalivr̥ntānāṁ kṣīrasiddhō ghr̥tānvitaḥ| <br /> |
− | tadyogyauShadhayuktAn bastIn santarkya viniyujyAt||10||
| + | hitaḥ pravāhaṇē tadvadvēṣṭaiḥ śālmalikasya ca||36|| <br /> |
| | | |
− | The ''basti'' is of three types viz: ''anuvasana basti'' (enema with fatty substance like oil etc.), ''niruha basti'' (enema with herbal decoction, honey, rock salt, herbal paste and fatty substance) and ''uttara basti'' (trans- urethral/vaginal administration of medicine). The ''basti'' is beneficial for the patients who are suffering with the affliction of ''shakha'' (extremities) by ''vata, sankuchita'' (contractures), ''stabdha'' (stiffness), ''bhagna'' (fractures), ''vitsanga'' (constipation), ''adhmana'' (gaseous distention of abdomen), ''aruchi'' (anorexia), ''parikartika'', (cutting pain in anal region), rug (pain) etc. ''ushnartanam'' (patients afflicted with heat) should be given cold ''basti'' and for ''sheetartanam'' (those who are afflicted with cold) should be given warm ''basti'' by using suitable drugs based on proper reasoning. [8-10]
| + | bastiH shAlmalivRuntAnAM kShIrasiddho ghRutAnvitaH| <br /> |
| + | hitaH pravAhaNe tadvadveShTaiH shAlmalikasya ca||36|| <br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | ==== Contraindications of ''asthapana'' and ''anuvasana basti'' ====
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' beneficial in ''pravahan'' (Tenesmus): |
| + | Milk prepared with the stalk of ''shalmali'' (Shalmali malabarica) mixed with ghee and milk prepared with the resin of ''shalmali'' (Shalmali malabarica) mixed with ghee used as ''[[basti]]'' are beneficial in ''pravahan''.[36] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | बस्तीन्न बृंहणीयान् दद्याद् व्याधिषु विशोधनीयेषु|
| + | अश्वावरोहिकाकाकनासाराजकशेरुकैः| <br /> |
− | मेदस्विनो विशोध्या येऽपि नराः कुष्ठमेहार्ताः||११||
| + | सिद्धाः क्षीरेऽतियोगे स्युः क्षौद्राञ्जनघृतैर्युताः||३७|| <br /> |
| | | |
− | न क्षीणक्षतदुर्बलमूर्च्छितकृशशुष्कदेहानाम्|
| + | न्यग्रोधाद्यैश्चतुर्भिश्च तेनैव विधिना परः|३८|<br /> |
− | युञ्जाद्विशोधनीयान् दोषनिबद्धायुषो ये च||१२||
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | bastīnna br̥ṁhaṇīyān dadyād vyādhiṣu viśōdhanīyēṣu|
| + | aśvāvarōhikākākanāsārājakaśērukaiḥ|<br /> |
− | mēdasvinō viśōdhyā yē'pi narāḥ kuṣṭhamēhārtāḥ||11||
| + | siddhāḥ kṣīrē'tiyōgē syuḥ kṣaudrāñjanaghr̥tairyutāḥ||37|| <br /> |
| | | |
− | na kṣīṇakṣatadurbalamūrcchitakr̥śaśuṣkadēhānām|
| + | nyagrōdhādyaiścaturbhiśca tēnaiva vidhinā paraḥ|38|<br /> |
− | yuñjādviśōdhanīyān dōṣanibaddhāyuṣō yē ca||12||
| |
| | | |
− | bastInna bRuMhaNIyAn dadyAd vyAdhiShu vishodhanIyeShu|
| + | ashvAvarohikAkAkanAsArAjakasherukaiH| <br /> |
− | medasvino vishodhyA ye~api narAH kuShThamehArtAH||11||
| + | siddhAH kShIre~atiyoge syuH kShaudrA~jjanaghRutairyutAH||37|| <br /> |
| | | |
− | na kShINakShatadurbalamUrcchitakRushashuShkadehAnAm|
| + | nyagrodhAdyaishcaturbhishca tenaiva vidhinA paraH|38| <br /> |
− | yu~jjAdvishodhanIyAn doShanibaddhAyuSho ye ca||12||
| + | </div></div> |
| | | |
− | Nourishing type of ''basti'' (''brimhana anuvasana basti'') should not be given to the persons who are indicated for cleansing treatments and to the patients suffering with the diseases indicated for cleansing treatments like obesity, skin diseases and excessive urination including diabetes. Cleansing ''basti'' (''shodhana asthapana basti'') should not be given to the persons who are suffering from consumption, phthisis, debility, fainting, emaciation, dehydration of the body, as well as in those whose life is sustained due to retention of ''dosha'' itself.[11-12]
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' for treating the complications due to over action of ''[[basti]]'': |
| + | #Milk prepared with ''ashvavarohika'' (Withania somnifera or Dipterocarpus turbinatus), ''kakanasa'' (Martynia annua Linn.), ''rajakasheruka'' (Scirpus tuberosus Desf.) mixed with honey, ''rasanjana'' (water extract of Berberis aristata) and ghee. |
| + | #Milk prepared with ''nyagrodh'' (Ficus bengalensis), ''udumbara'' (Ficus glomerata Roxb.), ''ashvattha'' (Ficus religiosa Linn.) and ''plaksha'' (Ficus lacor) mixed with honey, ''rasanjana'' (water extract of Berberis aristata) and ghee. [37-37½] |
| | | |
− | ==== Specific liquid media for enema solution ==== | + | === ''Jeevadana nashaka basti'' (life threatening bleeding) === |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
− | वाजीकरणेऽसृक्पित्तयोश्च मधुघृतपयोयुक्ताः|
| + | बृहती क्षीरकाकोली पृश्निपर्णी शतावरी||३८|| <br /> |
− | शस्ताः सतैलमूत्रारनाललवणाश्च कफवाते||१३||
| |
| | | |
− | युञ्जाद्द्रव्याणि बस्तिष्वम्लं मूत्रं पयः सुरां क्वाथान्|
| + | काश्मर्यबदरीदूर्वास्तथोशीरप्रियङ्गवः| <br /> |
− | अविरोधाद्धातूनां रसयोनित्वाच्च जलमुष्णम्||१४||
| + | जीवादाने शृतौ क्षीरे द्वौ घृताञ्जनसंयुतौ||३९|| <br /> |
| | | |
− | vājīkaraṇē'sr̥kpittayōśca madhughr̥tapayōyuktāḥ|
| + | बस्ती प्रदेयौ भिषजा शीतौ समधुशर्करौ| <br /> |
− | śastāḥ satailamūtrāranālalavaṇāśca kaphavātē||13||
| + | गोऽव्यजामहिषीक्षीरैर्जीवनीययुतैस्तथा||४०|| <br /> |
| | | |
− | yuñjāddravyāṇi bastiṣvamlaṁ mūtraṁ payaḥ surāṁ kvāthān|
| + | शशैणदक्षमार्जारमहिषाव्यजशोणितैः| <br /> |
− | avirōdhāddhātūnāṁ rasayōnitvācca jalamuṣṇam||14||
| + | सद्यस्कैर्मृदितैर्बस्तिर्जीवादाने प्रशस्यते||४१|| <br /> |
| | | |
− | vAjIkaraNe~asRukpittayoshca madhughRutapayoyuktAH|
| + | मधूकमधुकद्राक्षादूर्वाकाश्मर्यचन्दनैः| <br /> |
− | shastAH satailamUtrAranAlalavaNAshca kaphavAte||13||
| + | तेनैव विधिना बस्तिर्देयः सक्षौद्रशर्करः||४२||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | yu~jjAddravyANi bastiShvamlaM mUtraM payaH surAM kvAthAn|
| + | br̥hatī kṣīrakākōlī pr̥śniparṇī śatāvarī||38|| <br /> |
− | avirodhAddhAtUnAM rasayonitvAcca jalamuShNam||14||
| |
| | | |
− | For aphrodisiac effect and for the diseases caused by ''rakta'' (blood) and ''pitta'', the ''basti'' prepared with ''madhu'' (honey), ''ghrita'' (cow’s ghee), ''paya'' (cow’s milk) are recommended. For diseases caused by ''kapha'' and ''vata'', the ''basti'' prepared with ''tila taila'' (sesame oil), ''mootra'' (cow’s urine), aranāla (sour rice gruel), lavaṇa (rock salt) are recommended. In the preparation of enema solution the ingredients like amlaṁ (sour substances), mūtraṁ (cow’s urine), paya (cow’s milk), surā (alcoholic beverages), and kvātha (herbal decoctions), are to be added, particularly hot water should be added as it is not antagonistic to dhātū and is source of rasa dhātū (nutrient fluid).(13-14)
| + | kāśmaryabadarīdūrvāstathōśīrapriyaṅgavaḥ| <br /> |
| + | jīvādānē śr̥tau kṣīrē dvau ghr̥tāñjanasaṁyutau||39|| <br /> |
| | | |
− | ==== Prakshepa (additives) to enema solutions ====
| + | bastī pradēyau bhiṣajā śītau samadhuśarkarau| <br /> |
| + | gō'vyajāmahiṣīkṣīrairjīvanīyayutaistathā||40|| <br /> |
| | | |
− | सुरदारुशताह्वैलाकुष्ठमधुकपिप्पलीमधुस्नेहाः|
| + | śaśaiṇadakṣamārjāramahiṣāvyajaśōṇitaiḥ| <br /> |
− | ऊर्ध्वानुलोमभागाः ससर्षपाः शर्करा लवणम्||१५||
| + | sadyaskairmr̥ditairbastirjīvādānē praśasyatē||41||<br /> |
− | आवापा बस्तीनामतः प्रयोज्यानि येषु यानि स्युः|
| + | |
− | युक्तानि सह कषायैस्तान्युत्तरतः प्रवक्ष्यामि||१६||
| + | madhūkamadhukadrākṣādūrvākāśmaryacandanaiḥ| <br /> |
− | चिरजातकठिनबलेषु व्याधिषु तीक्ष्णा विपर्यये मृदवः|
| + | tēnaiva vidhinā bastirdēyaḥ sakṣaudraśarkaraḥ||42||<br /> |
− | सप्रतिवापकषाया योज्यास्त्वनुवासननिरूहाः||१७||
| |
− | suradāruśatāhvailākuṣṭhamadhukapippalīmadhusnēhāḥ|
| |
− | ūrdhvānulōmabhāgāḥ sasarṣapāḥ śarkarā lavaṇam||15||
| |
− | āvāpā bastīnāmatḥ prayōjyāni yēṣu yāni syuḥ|
| |
− | yuktāni saha kaṣāyaistānyuttarataḥ pravakṣyāmi||16||
| |
− | cirajātakaṭhinabalēṣu vyādhiṣu tīkṣṇā viparyayē mr̥davaḥ|
| |
− | saprativāpakaṣāyā yōjyāstvanuvāsananirūhāḥ||17||
| |
− | suradArushatAhvailAkuShThamadhukapippalImadhusnehAH|
| |
− | UrdhvAnulomabhAgAH sasarShapAH sharkarA lavaNam||15||
| |
− | AvApA bastInAmatH prayojyAni yeShu yAni syuH|
| |
− | yuktAni saha kaShAyaistAnyuttarataH pravakShyAmi||16||
| |
− | cirajAtakaThinabaleShu vyAdhiShu tIkShNA viparyaye mRudavaH|
| |
− | saprativApakaShAyA yojyAstvanuvAsananirUhAH||17||
| |
− | Suradāru (Cedrus deodara), śatāhva (Anethum sowa), elā (Elletaria cardamom), kuṣṭha (Sassurea lappa), madhuka ( Glycerrhiza glabra), pippalī (Piper Longum), madhu, snēha (unctuous substances like ghee/oil/muscle fat/bone marrow), ūrdhvānulōmabhāgāḥ (drugs inducing vomiting, purgation), sarṣapa (Brassica camprestris), śarkarā (sugar), lavaṇam are to be added to the enema solution. Among these ingredients which are to be added in which kind of enema and with what kind of decoction will be described hereafter. In disease conditions which are chronic, obstinate and severe, anuvāsana and nirūha basti prepared with strong decoction and later added with strong ingredients should be used. While in opposite disease conditions (which are mild and of recent origin) ingredients having mild effects should be used. (15-17)
| |
| | | |
− | ==== Vata dosha pacifying basti formulations ====
| + | bRuhatI kShIrakAkolI pRushniparNI shatAvarI||38|| <br /> |
| | | |
− | अर्धश्लोकैरतः सिद्धान् नानाव्याधिषु सर्वशः |
| + | kAshmaryabadarIdUrvAstathoshIrapriya~ggavaH| <br /> |
− | बस्तीन् वीर्यसमैर्भागैर्यथार्हालोडनाञ्छृणु||१८||
| + | jIvAdAne shRutau kShIre dvau ghRutA~jjanasaMyutau||39|| <br /> |
− | बिल्वोऽग्निमन्थः श्योनाकः काश्मर्यः पाटलिस्तथा|
| |
− | शालपर्णी पृश्निपर्णी बृहत्यौ वर्धमानकः||१९||
| |
− | यवाः कुलत्थाः कोलानि स्थिरा चेति त्रयोऽनिले|
| |
− | शस्यन्ते सचतुःस्नेहाः पिशितस्य रसान्विताः||२०||
| |
− | ardhaślōkairataḥ siddhān nānāvyādhiṣu sarvaśaḥ |
| |
− | bastīn vīryasamairbhāgairyathārhālōḍanāñchr̥ṇu||18||
| |
− | bilvō'gnimanthaḥ śyōnākaḥ kāśmaryaḥ pāṭalistathā|
| |
− | śālaparṇī pr̥śniparṇī br̥hatyau vardhamānakaḥ||19||
| |
− | yavāḥ kulatthāḥ kōlāni sthirā cēti trayō'nilē|
| |
− | śasyantē sacatuḥsnēhāḥ piśitasya rasānvitāḥ||20||
| |
− | ardhashlokairataH siddhAn nAnAvyAdhiShu sarvashaH |
| |
− | bastIn vIryasamairbhAgairyathArhAloDanA~jchRuNu||18||
| |
− | bilvo~agnimanthaH shyonAkaH kAshmaryaH pATalistathA|
| |
− | shAlaparNI pRushniparNI bRuhatyau vardhamAnakaH||19||
| |
− | yavAH kulatthAH kolAni sthirA ceti trayo~anile|
| |
− | shasyante sacatuHsnehAH pishitasya rasAnvitAH||20||
| |
− | Listen, to the comprehensive description of fruitful formulations of basti in different diseases each one of which is described in half verse as follows. These formulations contain the drugs which are harmonious to each other in potency and proportion and added with suitable drugs as ālōḍana/āvāpa (drugs which are added later on to the main formulation).
| |
− | Three formulations of basti for vāta disorders:
| |
− | 1.Bilva (Aegle marmelos), agnimanthaḥ (Premna mucronata roxb.) śyōnākaḥ (Oroxylum indicum vent.,) kāśmaryaḥ (Gmelina arboria linn.), pāṭali (Stereospermum serveolens).
| |
− | 2. śālaparṇī (Desmodium Gangeticum), pr̥śniparṇī (Uraria Picta), br̥hati (Solanum indicum), kaṇṭakārī (Solanum surattense), vardhamānaka (Ricinus communis)
| |
− | 3. yavā (Hordeum vugare), kulatthā (Dolichos biflones Linn.), kōlā (Ziziphus mauritiana Linn.), sthirā (Desmodium gangeticum)
| |
− | These above three groups of drugs are to be used along with four types of unctuous substances (ghee, oil, muscle fat, bone marrow) and meat soup as basti in diseases caused by vāta. (18-20)
| |
| | | |
− | ==== Pitta dosha pacifying basti formulations ====
| + | bastI pradeyau bhiShajA shItau samadhusharkarau| <br /> |
| + | go~avyajAmahiShIkShIrairjIvanIyayutaistathA||40|| <br /> |
| | | |
− | नलवञ्जुलवानीरशतपत्राणि शैवलम्|
| + | shashaiNadakShamArjAramahiShAvyajashoNitaiH| <br /> |
− | मञ्जिष्ठा सारिवाऽनन्ता पयस्या मधुयष्टिका||२१||
| + | sadyaskairmRuditairbastirjIvAdAne prashasyate||41|| <br /> |
− | चन्दनं पद्मकोशीरं तुङ्गं ते पैत्तिके त्रयः|
| |
− | सशर्कराक्षौद्रघृताः सक्षीरा बस्तयो हिताः||२२||
| |
− | nalavañjulavānīraśatapatrāṇi śaivalam|
| |
− | mañjiṣṭhā sārivā'nantā payasyā madhuyaṣṭikā||21||
| |
− | candanaṁ padmakōśīraṁ tuṅgaṁ tē paittikē trayaḥ|
| |
− | saśarkarākṣaudraghr̥tāḥ sakṣīrā bastayō hitāḥ||22||
| |
− | nalava~jjulavAnIrashatapatrANi shaivalam|
| |
− | ma~jjiShThA sArivA~anantA payasyA madhuyaShTikA||21||
| |
− | candanaM padmakoshIraM tu~ggaM te paittike trayaH|
| |
− | sasharkarAkShaudraghRutAH sakShIrA bastayo hitAH||22||
| |
− | Three formulations of basti for pitta disorders:
| |
− | 1.Nala (Arundo donax), vañjula (Salix tetrasperma Roxb.), vānīra (Salix caprea Linn), śatapatrāṇi (Rosa centifolia Linn), śaivalam (Ceratophyllum demursum Linn.)
| |
− | 2. mañjiṣṭhā (Rubia cordifolia Linn.), sārivā (Hemidesmus indicus), anantā (Fagonia cretica Linn.), payasyā (Ipomea batata), madhuyaṣṭikā (Glycerrhiza glabra).
| |
− | 3. Chandana (Santaluma album), padmak (Pranus cerasoides), uśīraṁ(Vetiveria zizanoidis), tuṅgaṁ(Cocus nucifera).
| |
− | These above three groups of drugs are to be used along with sugar, honey, ghee and milk as basti in diseases caused by pitta. (21-22)
| |
| | | |
− | ==== Kapha dosha pacifying basti formulations ====
| + | madhUkamadhukadrAkShAdUrvAkAshmaryacandanaiH| <br /> |
| + | tenaiva vidhinA bastirdeyaH sakShaudrasharkaraH||42|| <br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | अर्कस्तथैव चालर्क एकाष्ठीला पुनर्नवा|
| + | Three formulations of ''[[basti]]'' for treating the ''jeevadana'' (life threatening bleeding): |
− | हरिद्रा त्रिफला मुस्तं पीतदारु कुटन्नटम्||२३||
| + | #Milk prepared with ''brihati'' (Solanum indicum Linn.), ''ksheerakakoli'' (Roscoea procera/Lilium polyphyllum), ''prishniparni'' (Uraria picta), ''shatavari'' (Asperagus racemosus) and mixed with ghee and ''rasanjana'' (water extract of Berberis aristata) |
− | पिप्पल्यश्चित्रकश्चेति त्रयस्ते श्लेष्मरोगिषु |
| + | #Milk prepared with ''kashmarya'' (Gmelina arborea Linn.), ''badari'' (Ziziphus jujuba), ''doorva'' (Cynodon dactylon Pers.), ''usheera'' (Vetiveria zizanoidis Linn.), ''priyangavah'' (Callicarpa macrophylla) and mixed with ghee and ''rasanjana'' (water extract of Berberis aristata) |
− | सक्षारक्षौद्रगोमूत्रा नातिस्नेहान्विता हिताः||२४||
| + | #''Madhuka'' (Madhuka indica), ''madhuka'' (Glycerrhiza glabra), ''draksha'' (Vitis vinifera Linn.), ''doorva'' (Cynodon dactylon Pers.),''kashmarya'' (Gmelina arborea Linn.) and ''chandana'' (Santalum album Linn.). |
− | arkastathaiva cālarka ēkāṣṭhīlā punarnavā|
| |
− | haridrā triphalā mustaṁ pītadāru kuṭannaṭam||23||
| |
− | pippalyaścitrakaścēti trayastē ślēṣmarōgiṣu |
| |
− | sakṣārakṣaudragōmūtrā nātisnēhānvitā hitāḥ||24||
| |
− | arkastathaiva cAlarka ekAShThIlA punarnavA|
| |
− | haridrA triphalA mustaM pItadAru kuTannaTam||23||
| |
− | pippalyashcitrakashceti trayaste shleShmarogiShu |
| |
− | sakShArakShaudragomUtrA nAtisnehAnvitA hitAH||24||
| |
− | Three formulations of basti for kapha disorders: | |
− | 1.Arka (Calatropis procera R. br.), alarka (Calatropis gigantia Linn.) ēkāṣṭhīlā (Cissampelos pariera), punarnavā (Boerhavia diffusa).
| |
− | 2. Haridrā (Curcuma longa), triphalā (fruits of three myrobelons viz: Embellica officinalis, Terminalia belerica, terminalia chebula), mustā (Cypurus rotundus Linn.), pītadāru (Adina cardifolia), kuṭannaṭam (Oroxylum indicum).
| |
− | 3. Pippali (Piper longum) and citraka (Plumbago zeylanica Linn.)
| |
− | These above three groups of drugs are to be used along with kṣāra (alkali), honey, cow’s urine as basti in diseases caused by kapha.(23-24)
| |
| | | |
− | ==== Pakvashaya shodhaka basti (colon cleansing enema) ====
| + | These above three groups of drugs mixed with honey, sugar, milk of cow, sheep, goat or buffalo mixed with the paste of ''jeevaniya'' (life promoter) group of drugs and the fresh blood of rabbit, deer, chicken, cat, buffalo, sheep or goat and administered as cold ''[[basti]]'' is highly beneficial in ''jeevadana''. [38-42] |
| | | |
− | फलजीमूतकेक्ष्वाकुधामार्गवकवत्सकाः |
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in ''rakta-pitta'' (bleeding disorders) and ''prameha'' (excessive urination including diabetes mellitus) === |
− | श्यामा च त्रिफला चैव स्थिरा दन्ती द्रवन्त्यपि||२५||
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
− | प्रकीर्या चोदकीर्या च नीलिनी क्षीरिणी तथा|
| |
− | सप्तला शङ्खिनी लोध्रं फलं कम्पिल्लकस्य च||२६||
| |
− | चत्वारो मूत्रसिद्धास्ते पक्वाशयविशोधनाः|
| |
− | (व्यस्तैरपि समस्तैश्च चतुर्योगा उदाहृताः )||२७||
| |
− | phalajīmūtakēkṣvākudhāmārgavakavatsakāḥ |
| |
− | śyāmā ca triphalā caiva sthirā dantī dravantyapi||25||
| |
− | prakīryā cōdakīryā ca nīlinī kṣīriṇī tathā|
| |
− | saptalā śaṅkhinī lōdhraṁ phalaṁ kampillakasya ca||26||
| |
− | catvārō mūtrasiddhāstē pakvāśayaviśōdhanāḥ|
| |
− | (vyastairapi samastaiśca caturyōgā udāhr̥tāḥ )||27||
| |
− | phalajImUtakekShvAkudhAmArgavakavatsakAH |
| |
− | shyAmA ca triphalA caiva sthirA dantI dravantyapi||25||
| |
− | prakIryA codakIryA ca nIlinI kShIriNI tathA|
| |
− | saptalA sha~gkhinI lodhraM phalaM kampillakasya ca||26||
| |
− | catvAro mUtrasiddhAste pakvAshayavishodhanAH|
| |
− | (vyastairapi samastaishca caturyogA udAhRutAH )||27||
| |
− | Four formulations of basti for pakvāśayaviśōdhanāḥ (colon cleansing):
| |
− | 1. Phala (Randia spinosa Poir.), jīmūtaka (Luffa echinata Roxb.), ikṣvāku (Lageraria siceraria Mol.), dhāmārgava (Luffa cylindrical Linn.), vatsaka (Holarrhena antidysentrica linn.)
| |
− | 2. Syāmā (Operculina turpethum Linn.), triphalā (fruits of three myrobelons viz: Embellica officinalis, Terminalia belerica, terminalia chebula), sthirā (Desmodium gangeticum), dantī (Baliospermum montanum), dravanti (Croton tiglium Linn.)
| |
− | 3. Prakīryā (Pongamia pinnata), udakīryā (Pongamia glabra), nīlinī (Indigofera tinctoria Linn.), kṣīriṇī (Euphorbia hirta Linn.).
| |
− | 4. Saptalā (Euphorbia dracunculoides Lamk.), śaṅkhinī (Ctenolepis Cerasiformis) lōdhraṁ (Symplocos racemosa roxb.) phalaṁ kampillakasya (fruit of Mallotus philippinensis Muell arg.)
| |
− | These above four groups of drugs prepared with cow’s urine are to be used as basti for colon cleansing. These four groups of drugs can be used separately or jointly. (25-27)
| |
| | | |
− | ==== Basti formulations for enhancing shukra and mamsa (semen and muscle tissue) ==== | + | मञ्जिष्ठासारिवानन्तापयस्यामधुकैस्तथा| <br /> |
| + | शर्कराचन्दनद्राक्षामधुधात्रीफलोत्पलैः| <br /> |
| + | रक्तपित्ते, प्रमेहे तु कषायः सोमवल्कजः||४३||<br /> |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
− | काकोली क्षीरकाकोली मुद्गपर्णी शतावरी|
| + | mañjiṣṭhāsārivānantāpayasyāmadhukaistathā| <br /> |
− | विदारी मधुयष्ट्याह्वा शृङ्गाटककशेरुके||२८||
| + | śarkarācandanadrākṣāmadhudhātrīphalōtpalaiḥ| <br /> |
− | आत्मगुप्ताफलं माषाः सगोधूमा यवास्तथा|
| + | raktapittē, pramēhē tu kaṣāyaḥ sōmavalkajaḥ||43|| <br /> |
− | जलजानूपजं मांसमित्येते शुक्रमांसलाः ||२९||
| |
− | kākōlī kṣīrakākōlī mudgaparṇī śatāvarī|
| |
− | vidārī madhuyaṣṭyāhvā śr̥ṅgāṭakakaśērukē||28||
| |
− | ātmaguptāphalaṁ māṣāḥ sagōdhūmā yavāstathā|
| |
− | jalajānūpajaṁ māṁsamityētē śukramāṁsalāḥ ||29||
| |
− | kAkolI kShIrakAkolI mudgaparNI shatAvarI|
| |
− | vidArI madhuyaShTyAhvA shRu~ggATakakasheruke||28||
| |
− | AtmaguptAphalaM mAShAH sagodhUmA yavAstathA|
| |
− | jalajAnUpajaM mAMsamityete shukramAMsalAH ||29||
| |
− | Four formulations of śukramāṁsalāḥ basti (for promotion of semen and muscle tissue):
| |
− | 1. Kākōlī (Roscoea procera wall.), kṣīrakākōlī (Roscoea procera/Lilium polyphyllum), mudgaparṇī (Phaseolus trilobus Ait.), śatāvarī (Asparagus racemosus wild.).
| |
− | 2. Vidārī (Pueraria tuberosa), madhuyaṣṭi (Glycerrhiza glabra), śr̥ṅgāṭaka (Trapa natans Linn.), kaśērukē (Scirpus grossus Linn.).
| |
− | 3. Atmaguptāphalaṁ (fruit seed of Mucuna prurita Hook.), māṣāḥ (Phaseolus mungo Linn.), gōdhūmā (Triticum aestivum Linn.), yavā (hordeum vulgare Linn.).
| |
− | 4. Jalajānūpajaṁ māṁsam (meat of aquatic and marshy land inhibiting animals).
| |
− | These above four groups of drugs are to be used as basti for promotion of semen and muscle tissue. (28-29)
| |
| | | |
− | ==== Sangrahi basti formulations (astringent action) ====
| + | ma~jjiShThAsArivAnantApayasyAmadhukaistathA| <br /> |
| + | sharkarAcandanadrAkShAmadhudhAtrIphalotpalaiH| <br /> |
| + | raktapitte, pramehe tu kaShAyaH somavalkajaH||43|| <br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | जीवन्ती चाग्निमन्थश्च धातकीपुष्पवत्सकौ|
| + | Two formulations of ''[[basti]]'' for treating the ''raktapitta'' (bleeding disorders): |
− | प्रग्रहः खदिरः कुष्ठं शमी पिण्डीतको यवाः||३०||
| + | #Decoction of ''manjishtha'' (Rubia cardifolia), ''sariva'' (Hemidesmus indicus), ''ananta'' (Fagonia cretica Linn.), ''payasya'' (Ipomea batata), and ''madhuka'' (Glycerrhiza glabra) |
− | प्रियङ्गू रक्तमूली च तरुणी स्वर्णयूथिका|
| + | #Decoction of ''chandana'' (Santalum album Linn), ''draksha'' (Vitis vinifera Linn.), ''dhatriphala'' (fruit of embellica officinalis), ''utpala'' (blue lotus) mixed with sugar and honey. |
− | वटाद्याः किंशुकं लोध्रमिति साङ्ग्राहिका मताः||३१||
| |
− | jīvantī cāgnimanthaśca dhātakīpuṣpavatsakau|
| |
− | pragrahaḥ khadiraḥ kuṣṭhaṁ śamī piṇḍītakō yavāḥ||30||
| |
− | priyaṅgū raktamūlī ca taruṇī svarṇayūthikā|
| |
− | vaṭādyāḥ kiṁśukaṁ lōdhramiti sāṅgrāhikā matāḥ||31||
| |
− | jIvantI cAgnimanthashca dhAtakIpuShpavatsakau|
| |
− | pragrahaH khadiraH kuShThaM shamI piNDItako yavAH||30||
| |
− | priya~ggU raktamUlI ca taruNI svarNayUthikA|
| |
− | vaTAdyAH kiMshukaM lodhramiti sA~ggrAhikA matAH||31||
| |
− | Four formulations of basti for sāṅgrāhikā (astringent action):
| |
− | 1.Jīvantī (Leptadenia raticulata), agnimantha (Premna mucronata Roxb.), dhātakīpuṣpa (flower of Woodfordia fruticosa), vatsaka (Holarrhina antidysentrica).
| |
− | 2. Pragrahaḥ (Cassia fistula), khadiraḥ (Acasia catechu wild.), kuṣṭhaṁ(Sauserea Lappa), śamī (Prosopis cineraria Druce.), piṇḍītak (Randia prunus), yavā (barley).
| |
− | 3. Priyaṅgū (Callicarpa macrophylla), raktamūlī (Rubia cardifolia Linn.), taruṇī (rosa centifolia Linn.), svarṇayūthikā (Jasminum auriculatum)
| |
− | 4.Vaṭādyāḥ (Ficus bengalensis Linn. and similar trees having latex), kiṁśukaṁ (Butea monospermia), lōdhra (Symplocos racemosa Roxb.)
| |
− | These above four groups of drugs are to be used as sāṅgrāhikā basti. (30-31)
| |
| | | |
− | Basti formulations in paristrava (excessive secretions from the body):
| + | One formulation of ''[[basti]]'' for treating the ''prameha'' (excessive urination including diabetes mellitus): |
− | परिस्रावे शृतं क्षीरं सवृश्चीरपुनर्नवम्|
| + | #Decoction of ''somavalka'' (Acacia farnisiana wild.). [43] |
− | आखुपर्णिकया वाऽपि तण्डुलीयकयुक्तया||३२||
| |
− | parisrāvē śr̥taṁ kṣīraṁ savr̥ścīrapunarnavam|
| |
− | ākhuparṇikayā vā'pi taṇḍulīyakayuktayā||32||
| |
− | parisrAve shRutaM kShIraM savRushcIrapunarnavam|
| |
− | AkhuparNikayA vA~api taNDulIyakayuktayA||32||
| |
− | Two formulations of basti for arresting parisrāva (excessive secretions from the body):
| |
− | 1. Milk boiled with vr̥ścīra (Trianthema portulacastrum) and punarnavam (Boerhavia diffusa Linn.).
| |
− | 2. Milk boiled with ākhuparṇika (kidney leaved ipomea) and taṇḍulīyaka (prickly amaranth).(32)
| |
− | Basti formulations in daha (burning sensation in the body):
| |
− | कालङ्कतककाण्डेक्षुदर्भपोटगलेक्षुभिः |
| |
− | दाहघ्नः सघृतक्षीरो द्वितीयश्चोत्पलादिभिः||३३||
| |
− | kālaṅkatakakāṇḍēkṣudarbhapōṭagalēkṣubhiḥ |
| |
− | dāhaghnaḥ saghr̥takṣīrō dvitīyaścōtpalādibhiḥ||33||
| |
− | kAla~gkatakakANDekShudarbhapoTagalekShubhiH |
| |
− | dAhaghnaH saghRutakShIro dvitIyashcotpalAdibhiH||33||
| |
− | Two formulations of basti for reducing dāha (burning sensation):
| |
− | 1. Kālaṅkataka (Cassia saphora), kāṇḍēkṣu (Sacharum spontaneum), darbha (Desmostachya bipinnata), pōṭagal (Arundo donax Linn.), ikṣu (sugar cane).
| |
− | 2. Utpalādibhiḥ (blue water lily and other aquatic plants of its group)
| |
− | These above two groups of drugs along with milk and ghee used as basti relieve dāha. (33)
| |
− | Basti formulations in parikartika (fissure in ano):
| |
− | कर्बुदाराढकीनीपविदुलैः क्षीरसाधितैः|
| |
− | बस्तिः प्रदेयो भिषजा शीतः समधुशर्करः||३४||
| |
− | परिकर्ते तथा वृन्तैः श्रीपर्णीकोविदारजैः|
| |
− | (देयो बस्तिः सुवैद्यैस्तु यथावद्विदितक्रियैः )||३५||
| |
− | karbudārāḍhakīnīpavidulaiḥ kṣīrasādhitaiḥ|
| |
− | bastiḥ pradēyō bhiṣajā śītaḥ samadhuśarkaraḥ||34||
| |
− | parikartē tathā vr̥ntaiḥ śrīparṇīkōvidārajaiḥ|
| |
− | (dēyō bastiḥ suvaidyaistu yathāvadviditakriyaiḥ )||35||
| |
− | karbudArADhakInIpavidulaiH kShIrasAdhitaiH|
| |
− | bastiH pradeyo bhiShajA shItaH samadhusharkaraH||34||
| |
− | parikarte tathA vRuntaiH shrIparNIkovidArajaiH|
| |
− | (deyo bastiH suvaidyaistu yathAvadviditakriyaiH )||35||
| |
− | Two formulations of basti for treating parikartikā (cutting pain in anal region):
| |
− | 1. Milk cooked with karbudāra (Bauhania variegate Linn.), āḍhakī (Pigeon pea), nīpa (Anthrocephalus indicus), vidula (Barringtonia acutangula) and added with honey and sugar should be given as cold basti in parikartikā by the physician.
| |
− | 2. milk cooked with stalks of śrīparṇī (Gmelina arboria) and kōvidāra (Bauhania purpuria) and added with honey and sugar should be given as cold basti in parikartikā by the good physician who have a correct knowledge of therapeutics. (34-35)
| |
− | Basti formulations in pravahika (tenesmus):
| |
| | | |
− | बस्तिः शाल्मलिवृन्तानां क्षीरसिद्धो घृतान्वितः|
| + | === ''[[Basti]]'' formulations in various diseases === |
− | हितः प्रवाहणे तद्वद्वेष्टैः शाल्मलिकस्य च||३६||
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
− | bastiḥ śālmalivr̥ntānāṁ kṣīrasiddhō ghr̥tānvitaḥ|
| |
− | hitaḥ pravāhaṇē tadvadvēṣṭaiḥ śālmalikasya ca||36||
| |
− | bastiH shAlmalivRuntAnAM kShIrasiddho ghRutAnvitaH|
| |
− | hitaH pravAhaNe tadvadveShTaiH shAlmalikasya ca||36||
| |
− | Two formulations of basti beneficial in pravāhaṇ (Tenesmus):
| |
− | Milk prepared with the stalk of śālmali (Shalmali malabarica) mixed with ghee and milk prepared with the resin of śālmali (Shalmali malabarica) mixed with ghee used as basti are beneficial in pravāhaṇ.(36)
| |
− | अश्वावरोहिकाकाकनासाराजकशेरुकैः|
| |
− | सिद्धाः क्षीरेऽतियोगे स्युः क्षौद्राञ्जनघृतैर्युताः||३७||
| |
− | न्यग्रोधाद्यैश्चतुर्भिश्च तेनैव विधिना परः|३८|
| |
− | aśvāvarōhikākākanāsārājakaśērukaiḥ|
| |
− | siddhāḥ kṣīrē'tiyōgē syuḥ kṣaudrāñjanaghr̥tairyutāḥ||37||
| |
− | nyagrōdhādyaiścaturbhiśca tēnaiva vidhinā paraḥ|38|
| |
− | ashvAvarohikAkAkanAsArAjakasherukaiH|
| |
− | siddhAH kShIre~atiyoge syuH kShaudrA~jjanaghRutairyutAH||37||
| |
− | nyagrodhAdyaishcaturbhishca tenaiva vidhinA paraH|38|
| |
− | Two formulations of basti for treating the complications due to over action of basti
| |
− | 1. Milk prepared with aśvāvarōhikā (Withania somnifera or Dipterocarpus turbinatus), kākanāsā (Martynia annua Linn.), rājakaśēruka (Scirpus tuberosus Desf.) mixed with honey, rasāñjana (water extract of Berberis aristata) and ghee.
| |
− | 2. Milk prepared with nyagrōdh (Ficus bengalensis), udumbara (Ficus glomerata Roxb.), aśvattha (Ficus religiosa Linn.) and plakṣa (Ficus lacor) mixed with honey, rasāñjana (water extract of Berberis aristata) and ghee. (37-37½)
| |
− | Jeevadana nashaka basti (life threatening bleeding):
| |
− | बृहती क्षीरकाकोली पृश्निपर्णी शतावरी||३८||
| |
− | काश्मर्यबदरीदूर्वास्तथोशीरप्रियङ्गवः|
| |
− | जीवादाने शृतौ क्षीरे द्वौ घृताञ्जनसंयुतौ||३९||
| |
− | बस्ती प्रदेयौ भिषजा शीतौ समधुशर्करौ|
| |
− | गोऽव्यजामहिषीक्षीरैर्जीवनीययुतैस्तथा||४०||
| |
− | शशैणदक्षमार्जारमहिषाव्यजशोणितैः|
| |
− | सद्यस्कैर्मृदितैर्बस्तिर्जीवादाने प्रशस्यते||४१||
| |
− | मधूकमधुकद्राक्षादूर्वाकाश्मर्यचन्दनैः|
| |
− | तेनैव विधिना बस्तिर्देयः सक्षौद्रशर्करः||४२||
| |
− | br̥hatī kṣīrakākōlī pr̥śniparṇī śatāvarī||38||
| |
− | kāśmaryabadarīdūrvāstathōśīrapriyaṅgavaḥ|
| |
− | jīvādānē śr̥tau kṣīrē dvau ghr̥tāñjanasaṁyutau||39||
| |
− | bastī pradēyau bhiṣajā śītau samadhuśarkarau|
| |
− | gō'vyajāmahiṣīkṣīrairjīvanīyayutaistathā||40||
| |
− | śaśaiṇadakṣamārjāramahiṣāvyajaśōṇitaiḥ|
| |
− | sadyaskairmr̥ditairbastirjīvādānē praśasyatē||41||
| |
− | madhūkamadhukadrākṣādūrvākāśmaryacandanaiḥ|
| |
− | tēnaiva vidhinā bastirdēyaḥ sakṣaudraśarkaraḥ||42||
| |
| | | |
− | bRuhatI kShIrakAkolI pRushniparNI shatAvarI||38||
| + | गुल्मातिसारोदावर्तस्तम्भसङ्कुचितादिषु| <br /> |
− | kAshmaryabadarIdUrvAstathoshIrapriya~ggavaH|
| + | सर्वाङ्गैकाङ्गरोगेषु रोगेष्वेवंविधेषु च||४४|| <br /> |
− | jIvAdAne shRutau kShIre dvau ghRutA~jjanasaMyutau||39||
| + | |
− | bastI pradeyau bhiShajA shItau samadhusharkarau|
| + | यथास्वैरौषधैः सिद्धान् बस्तीन् दद्याद्विचक्षणः| <br /> |
− | go~avyajAmahiShIkShIrairjIvanIyayutaistathA||40||
| + | पूर्वोक्तेन विधानेन कुर्वन् योगान् पृथग्विधान्||४५||<br /> |
− | shashaiNadakShamArjAramahiShAvyajashoNitaiH|
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
− | sadyaskairmRuditairbastirjIvAdAne prashasyate||41||
| + | |
− | madhUkamadhukadrAkShAdUrvAkAshmaryacandanaiH|
| + | gulmātisārōdāvartastambhasaṅkucitādiṣu| <br /> |
− | tenaiva vidhinA bastirdeyaH sakShaudrasharkaraH||42||
| + | sarvāṅgaikāṅgarōgēṣu rōgēṣvēvaṁvidhēṣu ca||44|| <br /> |
− | Three formulations of basti for treating the jīvādāna (life threatening bleeding).
| + | |
− | 1. Milk prepared with br̥hatī (Solanum indicum Linn.), kṣīrakākōlī (Roscoea procera/Lilium polyphyllum), pr̥śniparṇī (Uraria picta), śatāvarī (Asperagus racemosus) and mixed with ghee and rasāñjana (water extract of Berberis aristata)
| + | yathāsvairauṣadhaiḥ siddhān bastīn dadyādvicakṣaṇaḥ| <br /> |
− | 2. Milk prepared with kāśmarya (Gmelina arborea Linn.), badarī (Ziziphus jujuba), dūrvā (Cynodon dactylon Pers.), uśīra (Vetiveria zizanoidis Linn.), priyaṅgavaḥ (Callicarpa macrophylla) and mixed with ghee and rasāñjana (water extract of Berberis aristata)
| + | pūrvōktēna vidhānēna kurvan yōgān pr̥thagvidhān||45|| <br /> |
− | 3. Madhūka (Madhuka indica), madhuka (Glycerrhiza glabra), drākṣā (Vitis vinifera Linn.), dūrvā (Cynodon dactylon Pers.),kāśmarya (Gmelina arborea Linn.) and chandana (Santalum album Linn.).
| + | |
− | These above three groups of drugs mixed with honey, sugar, milk of cow, sheep, goat or buffalo mixed with the paste of jīvanīya (life promoter) group of drugs and the fresh blood of rabit, deer, cock, cat, buffalo, sheep or goat and administered as cold basti is highly beneficial in jīvādāna. (38-42)
| + | gulmAtisArodAvartastambhasa~gkucitAdiShu| <br /> |
− | Basti formulations in rakta-pitta (bleeding disorders) and prameha (excessive urination including diabetes mellitus):
| + | sarvA~ggaikA~ggarogeShu rogeShvevaMvidheShu ca||44|| <br /> |
− | मञ्जिष्ठासारिवानन्तापयस्यामधुकैस्तथा|
| + | |
− | शर्कराचन्दनद्राक्षामधुधात्रीफलोत्पलैः|
| + | yathAsvairauShadhaiH siddhAn bastIn dadyAdvicakShaNaH| <br /> |
− | रक्तपित्ते, प्रमेहे तु कषायः सोमवल्कजः||४३||
| + | pUrvoktena vidhAnena kurvan yogAn pRuthagvidhAn||45|| <br /> |
− | mañjiṣṭhāsārivānantāpayasyāmadhukaistathā|
| + | </div></div> |
− | śarkarācandanadrākṣāmadhudhātrīphalōtpalaiḥ|
| + | |
− | raktapittē, pramēhē tu kaṣāyaḥ sōmavalkajaḥ||43||
| + | In conditions of ''gulma'' (abdominal lumps), ''atisara'' (diarrhea), ''udavarta'' (upward movement of ''[[vata]]'' in abdomen), ''stambha'' (stiffness), ''sankuchita'' (contractures), ''sarvanga roga'' (paralysis of the whole body), ''ekanga roga'' (paralysis of one limb) and for such other diseases the discerning physician should administer fruitful ''[[basti]]'' prepared with the drugs appropriate for each disease condition by adopting the method described earlier. [44-45] |
− | ma~jjiShThAsArivAnantApayasyAmadhukaistathA|
| + | |
− | sharkarAcandanadrAkShAmadhudhAtrIphalotpalaiH|
| + | === Summary === |
− | raktapitte, pramehe tu kaShAyaH somavalkajaH||43||
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
− | Two formulations of basti for treating the raktapitta (bleeding disorders):
| + | |
− | 1. Decoction of mañjiṣṭhā (Rubia cardifolia) sārivā (Hemidesmus indicus), anantā (Fagonia cretica Linn.) payasyā (Ipomea batata), madhuka (Glycerrhiza glabra)
| + | तत्र श्लोकाः <br /> |
− | 2. Decoction of chandana (Santalum album Linn), drākṣā (Vitis vinifera Linn.), dhātrīphala (fruit of embellica officinalis), utpala (blue lotus) mixed with sugar and honey.
| + | |
− | One formulation of basti for treating the prameha (excessive urination including diabetes mellitus).
| + | त्रिकास्त्रयोऽनिलादीनां चतुष्काश्चापरे त्रयः| <br /> |
− | 1. Decoction of somavalka (Acacia farnisiana wild.). (43)
| + | पक्वाशयविशुद्ध्यर्थं वृष्याः साङ्ग्राहिकास्तथा||४६||<br /> |
− | Basti formulations in various diseases:
| + | |
− | गुल्मातिसारोदावर्तस्तम्भसङ्कुचितादिषु|
| + | परिस्रावे तथा दाहे परिकर्ते प्रवाहणे| <br /> |
− | सर्वाङ्गैकाङ्गरोगेषु रोगेष्वेवंविधेषु च||४४|| | + | सातियोगे मतौ द्वौ द्वौ जीवादाने तथा त्रयः||४७|| <br /> |
− | यथास्वैरौषधैः सिद्धान् बस्तीन् दद्याद्विचक्षणः| | + | |
− | पूर्वोक्तेन विधानेन कुर्वन् योगान् पृथग्विधान्||४५|| | + | द्वौ रक्तपित्ते मेहे च एकत्रिंशच्च सप्त ते| <br /> |
− | gulmātisārōdāvartastambhasaṅkucitādiṣu| | + | सुलभाल्पौषधक्लेशा बस्तयो गुणवत्तमाः||४८||<br /> |
− | sarvāṅgaikāṅgarōgēṣu rōgēṣvēvaṁvidhēṣu ca||44|| | + | <div class="mw-collapsible-content"> |
− | yathāsvairauṣadhaiḥ siddhān bastīn dadyādvicakṣaṇaḥ| | + | |
− | pūrvōktēna vidhānēna kurvan yōgān pr̥thagvidhān||45|| | + | tatra ślōkāḥ <br /> |
− | gulmAtisArodAvartastambhasa~gkucitAdiShu| | + | |
− | sarvA~ggaikA~ggarogeShu rogeShvevaMvidheShu ca||44|| | + | trikāstrayō'nilādīnāṁ catuṣkāścāparē trayaḥ| <br /> |
− | yathAsvairauShadhaiH siddhAn bastIn dadyAdvicakShaNaH| | + | pakvāśayaviśuddhyarthaṁ vr̥ṣyāḥ sāṅgrāhikāstathā||46|| <br /> |
− | pUrvoktena vidhAnena kurvan yogAn pRuthagvidhAn||45|| | + | |
− | In conditions of gulma (abdominal lumps) atisāra (diarrhoea), udāvarta (upward movement of vāta in abdomen), stambha (stiffness), saṅkucitā (contractures), sarvāṅga roga (paralysis of the whole body), ekāṅga roga (paralysis of one limb) and for such other diseases the discerning physician should administer fruitful basti prepared with the drugs appropriate for each disease condition by adopting the method described earlier. (44-45) | + | parisrāvē tathā dāhē parikartē pravāhaṇē| <br /> |
− | Summary: | + | sātiyōgē matau dvau dvau jīvādānē tathā trayaḥ||47|| <br /> |
− | तत्र श्लोकाः- | + | |
− | त्रिकास्त्रयोऽनिलादीनां चतुष्काश्चापरे त्रयः| | + | dvau raktapittē mēhē ca ēkatriṁśacca sapta tē| <br /> |
− | पक्वाशयविशुद्ध्यर्थं वृष्याः साङ्ग्राहिकास्तथा||४६|| | + | sulabhālpauṣadhaklēśā bastayō guṇavattamāḥ||48||<br /> |
− | परिस्रावे तथा दाहे परिकर्ते प्रवाहणे| | + | |
− | सातियोगे मतौ द्वौ द्वौ जीवादाने तथा त्रयः||४७|| | + | tatra shlokAH <br /> |
− | द्वौ रक्तपित्ते मेहे च एकत्रिंशच्च सप्त ते| | + | |
− | सुलभाल्पौषधक्लेशा बस्तयो गुणवत्तमाः||४८|| | + | trikAstrayo~anilAdInAM catuShkAshcApare trayaH| <br /> |
− | tatra ślōkāḥ- | + | pakvAshayavishuddhyarthaM vRuShyAH sA~ggrAhikAstathA||46|| <br /> |
− | trikāstrayō'nilādīnāṁ catuṣkāścāparē trayaḥ| | + | |
− | pakvāśayaviśuddhyarthaṁ vr̥ṣyāḥ sāṅgrāhikāstathā||46|| | + | parisrAve tathA dAhe parikarte pravAhaNe| <br /> |
− | parisrāvē tathā dāhē parikartē pravāhaṇē| | + | sAtiyoge matau dvau dvau jIvAdAne tathA trayaH||47|| <br /> |
− | sātiyōgē matau dvau dvau jīvādānē tathā trayaḥ||47|| | + | |
− | dvau raktapittē mēhē ca ēkatriṁśacca sapta tē| | + | dvau raktapitte mehe ca ekatriMshacca sapta te| <br /> |
− | sulabhālpauṣadhaklēśā bastayō guṇavattamāḥ||48|| | + | sulabhAlpauShadhakleshA bastayo guNavattamAH||48||<br /> |
| + | </div></div> |
| | | |
− | tatra shlokAH-
| |
− | trikAstrayo~anilAdInAM catuShkAshcApare trayaH|
| |
− | pakvAshayavishuddhyarthaM vRuShyAH sA~ggrAhikAstathA||46||
| |
− | parisrAve tathA dAhe parikarte pravAhaNe|
| |
− | sAtiyoge matau dvau dvau jIvAdAne tathA trayaH||47||
| |
− | dvau raktapitte mehe ca ekatriMshacca sapta te|
| |
− | sulabhAlpauShadhakleshA bastayo guNavattamAH||48||
| |
− | Summary:
| |
| To sum up: | | To sum up: |
− | In this chapter thirty seven excellent formulations of basti containing less number of ingredients, which are easily available and devoid of discomfort are described as follows: | + | |
− | Three formulations of basti each for vāta, pitta and kapha diseases. | + | In this chapter, thirty seven excellent formulations of ''[[basti]]'' containing less number of ingredients, which are easily available and devoid of discomfort are described as follows: |
− | Four formulations of basti each for cleansing the colon, for promotion of virility and for astringent action. | + | |
− | Two formulations of basti each for excessive secretion, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, over action of basti. | + | *Three formulations of ''[[basti]]'' each for ''[[vata]], [[pitta]]'' and ''[[kapha]]'' diseases. |
− | Three formulations of basti for life threatening bleeding. | + | *Four formulations of ''[[basti]]'' each for cleansing the colon, for promotion of virility and for astringent action. |
− | Two formulations of basti for bleeding disorder and one formulation of basti for excessive urination including diabetes mellitus. (46-48) | + | *Two formulations of ''[[basti]]'' each for excessive secretion, burning sensation, cutting pain in anal region, tenesmus, over action of ''[[basti]]''. |
| + | *Three formulations of ''[[basti]]'' for life threatening bleeding. |
| + | *Two formulations of ''[[basti]]'' for bleeding disorder and one formulation of ''[[basti]]'' for excessive urination including diabetes mellitus. [46-48] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते | | इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते |
| सिद्धिस्थाने बस्तिसिद्धिर्नाम दशमोऽध्यायः||१०|| | | सिद्धिस्थाने बस्तिसिद्धिर्नाम दशमोऽध्यायः||१०|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē | | ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē |
| siddhisthānē bastisiddhirnāma daśamō'dhyāyaḥ||10|| | | siddhisthānē bastisiddhirnāma daśamō'dhyāyaḥ||10|| |
| + | |
| ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute~aprApte dRuDhabalasampUrite | | ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute~aprApte dRuDhabalasampUrite |
| siddhisthAne bastisiddhirnAma dashamo~adhyAyaH||10|| | | siddhisthAne bastisiddhirnAma dashamo~adhyAyaH||10|| |
− | Thus, completes the tenth chapter entitled as successful therapeutic enema of siddhisthāna of the treatise compiled by Agnivēśa, revised by Caraka and supplemented by Dr̥ḍhabala because of its non-availability. [10] | + | </div></div> |
− | Tattva Vimarsha: | + | |
− | • In order to attain curative effects, basti should be properly administered in accordance to the strength of the patient, dosha, time, nature of the disease and constitution of the person by using the specific group of drugs prescribed for the treatment of the respective diseases.
| + | Thus, completes the tenth chapter entitled as successful therapeutic enema of [[Siddhi Sthana]] of the treatise compiled by Agnivesha, revised by Charaka and supplemented by Dridhabala because of its non-availability. [10] |
− | • Basti (trans rectal drug administration through enema) is the fast acting and comfortable cleansing therapy that any other therapeutic procedures. It can lead to immediate depletion and replenishment.
| + | |
− | • The basti is advantageous over virechana (therapeutic purgation) as it can be administered in children and old age with comfortable cleansing effect.
| + | == Tattva Vimarsha (Fundamental Principles) == |
− | • Basti is beneficial for the patients of affliction of vata disorders including conditions like sankuchita (contractures), stabdha (stiffness), bhagna (fractures), viṭsanga (constipation), adhmana (gaseous distention of abdomen), aruchi (anorexia), parikartika (cutting pain in anal region), rug (pain) etc.
| + | |
− | • Ushnarta (patients afflicted with heat) should be given cold basti and for shitarta (those who are afflicted with cold) should be given warm basti by using suitable drugs based on proper reasoning.
| + | *In order to attain curative effects, ''[[basti]]'' should be properly administered in accordance to the strength of the patient, ''[[dosha]]'', time, nature of the disease and constitution of the person by using the specific group of drugs prescribed for the treatment of the respective diseases. |
− | • Nourishing type of basti (brumhana anuvasana basti) is contraindicated in the persons who are suitable for cleansing treatments and to the patients suffering with the diseases indicated for cleansing treatments like obesity, skin diseases and excessive urination including diabetes.
| + | *''[[Basti]]'' (trans rectal drug administration through enema) is the fast acting and comfortable cleansing therapy that any other therapeutic procedures. It can lead to immediate depletion and replenishment. |
− | • Cleansing basti (shodhana asthapana basti) is contraindicated in the persons who are suffering from consumption, phthisis, debility, fainting, emaciation, dehydration of the body, as well as in those whose life is sustained due to retention of dosha itself.
| + | *The ''[[basti]]'' is advantageous over ''[[virechana]]'' (therapeutic purgation) as it can be administered in children and old age with comfortable cleansing effect. |
− | • The specific liquid media for preparing basti solution, drugs for preparing formulations and additives shall be decided as per dosha dominance and disease specificity. Basti formulation can be made more potent and suitable to particular dōsha or condition by adding appropriate drugs to the main formulation like adding ghee and milk to achieve more aphrodisiac effect.
| + | *''[[Basti]]'' is beneficial for the patients of affliction of ''[[vata]]'' disorders including conditions like ''sankuchita'' (contractures), ''stabdha'' (stiffness), ''bhagna'' (fractures), ''vitsanga'' (constipation), ''adhmana'' (gaseous distention of abdomen), ''aruchi'' (anorexia), ''parikartika'' (cutting pain in anal region), ''rug'' (pain) etc. |
− | Vidhi Vimarsha: | + | *''Ushnarta'' (patients afflicted with heat) should be given cold ''[[basti]]'' and for ''shitarta'' (those who are afflicted with cold) should be given warm ''[[basti]]'' by using suitable drugs based on proper reasoning. |
− | Apart from selection of basti for treating vāta, it should be selected in accordance to the disease (3). | + | *Nourishing type of ''[[basti]]'' (''[[brimhana]] anuvasana [[basti]]'') is contraindicated in the persons who are suitable for cleansing treatments and to the patients suffering with the diseases indicated for cleansing treatments like obesity, skin diseases and excessive urination including diabetes. |
− | The concept described in verse 4 can be explained with the example that the kṣāra basti indicated in the treatment of āmavāta may not be suitable if the patient is devoid of bala, with the dominance of vāta dōṣa, vāta prakr̥tī, and in griṣhma rutu (4). | + | *Cleansing ''[[basti]]'' (''[[shodhana]] asthapana [[basti]]'') is contraindicated in the persons who are suffering from consumption, phthisis, debility, fainting, emaciation, dehydration of the body, as well as in those whose life is sustained due to retention of ''[[dosha]]'' itself. |
− | During emergency where immediate cleansing or rapid nourishment is required without much preparation basti can be safely used (5). | + | *The specific liquid media for preparing ''[[basti]]'' solution, drugs for preparing formulations and additives shall be decided as per ''[[dosha]]'' dominance and disease specificity. ''[[Basti]]'' formulation can be made more potent and suitable to particular ''[[dosha]]'' or condition by adding appropriate drugs to the main formulation like adding ghee and milk to achieve more aphrodisiac effect. |
− | Virēchana drugs are unpalatable and may produce some sort of discomfort and not suitable in children and aged people, whereas basti can be given in all age groups and capable of producing all type of action. When the drug is unpalatable, oral administration of medicine is difficult and rectal administration can be easily done. virēchana may result in severe fluid loss and electrolyte imbalance causing dehydration and subsequent complications hence should be avoided in weak persons like children and aged on the other hand basti may not cause such severe fluid loss or electrolyte imbalance hence it is safe to use basti in any age group; moreover any desired effect can be achieved by basti like by using lekhana basti one can cause lekhana ( weight reduction), by using vr̥ṣya basti (aphrodisiac) one can increase the virility.
| + | |
− | When the oral root cannot be used for some reasons (e.g. Ca oesophagus, stomach) , basti can be a great help to maintain and nourish the patient by giving yapana, brumhana types of basti. (6-8). | + | == Vidhi Vimarsha (Applied Inferences ) == |
− | The above principle can be explained by these examples viz. raktapitta is due to excessive heat hence in the treatment cold basti is indicated on the other hand āmavāta is due to excessive cold hence in the treatment hot basti like kṣāra basti is indicated (10). | + | |
− | Always one should take a precaution before selecting the type of basti; cleansing basti should never be given in emaciated, debilitated or dehydrated persons because even mild loss of fluid and electrolytes may result in fall of blood pressure and subsequently shock, replenishing basti should never be given in obesity which may cause further increase in weight and adiposity (11-12). | + | Apart from selection of ''[[basti]]'' for treating ''[[vata]]'', it should be selected in accordance to the disease (3). |
− | The use of specific āvāpa can be explained with examples viz. uṣakādi gana prativāpa is added in lekhana basti (Su. Ci. 38/82) to achieve more lekhana effect, māmsarasa is added in mustādi yāpana basti (Ca. Si. 12/16-1) to make it more suitable for vāta and to enhance its ability to nourish māmsa dhātū. Uṣṇa Jala is added in basti because it causes ṣrotośodhana and vātānulomana which are essential actions in basti karma apart from its suitability to all dōsha and dhātū (13-17). | + | |
− | Daśamula basti for vāta disorders, yaṣṭimadhu kṣīrā basti for pitta disorders and lekhana basti prepared with triphalā, alkali and cow urine for kapha disorders are some of the common basti in practice for specific dosha.
| + | The concept described in verse 4 can be explained with the example that the ''kshaara basti'' indicated in the treatment of ''amavata'' may not be suitable if the patient is devoid of ''bala'', with the dominance of ''[[vata dosha]]'', ''[[vata]] [[prakriti]]'', and in ''grishma ritu'' (4). |
− | Vāta hara drugs are used along with fat and meat soup in preparing basti for vāta disorders, pitta hara drugs are used along with fat and milk in preparing basti for pitta disorders and kapha hara drugs are used along with alkali, cow urine and little fat in preparing basti for kapha disorders (19 - 24).
| + | |
− | Mainly cleansing (both purgative and emetic) drugs are used in colon cleansing basti by effectively cleansing pakvāśaya which helps in regulating vāta dōsha, not only in pakvāśaya but all over the body (25-27). | + | During emergency where immediate cleansing or rapid nourishment is required without much preparation ''[[basti]]'' can be safely used (5). |
− | Mainly aphrodisiac and rejuvenating drugs and high protein substances are used in śukramāṁsalāḥ basti. Few researches were conducted at IPGT&RA, Jamnagar, India on śukramāṁsalāḥ basti by using some of these drugs to find out their effect on seminal parameters and sexual functioning. Positive effect was noted on both of these parameters (28-29). Ref. | + | |
− | sāṅgrāhikā basti can be of use in chronic conditions of atisāra to arrest fluid loss and dehydration (30-31).
| + | ''[[Virechana]]'' drugs are unpalatable and may produce some sort of discomfort and not suitable in children and aged people, whereas ''[[basti]]'' can be given in all age groups and capable of producing all type of action. When the drug is unpalatable, oral administration of medicine is difficult and rectal administration can be easily done. ''[[Virechana]]'' may result in severe fluid loss and electrolyte imbalance causing dehydration and subsequent complications hence should be avoided in weak persons like children and aged on the other hand ''[[basti]]'' may not cause such severe fluid loss or electrolyte imbalance hence it is safe to use ''[[basti]]'' in any age group; moreover any desired effect can be achieved by ''[[basti]]'' like by using ''lekhana basti'' one can cause ''lekhana'' ( weight reduction), by using ''vrishya basti'' (aphrodisiac) one can increase the virility. |
− | Both parisrāva and dāha are mainly due to pitta hence milk based basti are advised for these conditions further for effective management of dāha ghee is added and mainly pitta hara drugs are used (32-33). | + | |
− | In parikartikā to manage cutting pain and promote healing cold basti of medicated milk with honey and sugar is advised (34-35). | + | When the oral root cannot be used for some reasons (e.g. Ca oesophagus, stomach) , ''[[basti]]'' can be a great help to maintain and nourish the patient by giving ''yapana, [[brimhana]]'' types of ''[[basti]]''. [6-8]. |
− | Picchā basti is described for the treatment of pravāhika, one of the main ingredients of picchā basti is śālmali (Ca. Ci. 15/225-229); śālmali is rich in mucilage content which helps for wound healing. The disease pravāhika is correlated with ulcerative colitis and in clinical practice picchā basti is given in ulcerative colitis shown encouraging result in terms of reduction in symptoms like tenesmus and mucus and blood discharge with stool. śālmali is rich in picchila (slimy) property which causes ropaṇa (wound healing) and reduces pain hence used in pravāhaṇ in which there is painful mucus discharge with stool (36).
| + | |
− | Nyagrōdh and similar plants are rich in tannin hence used as astringent to stop diarrhea. In atiyoga of basti there will be excessive diarrhea in order to stop it mainly grāhi (astringent) drugs like nyagrōdh etc are used. Atiyoga accounts for depletion of dhātū as well as aggravation of vāta; to arrest elimination of dhātū astringent drugs are selected and they are administered through medium of milk which is nourishing and also pacifies vāta (37-38).
| + | The above principle can be explained by these examples viz. ''raktapitta'' is due to excessive heat hence in the treatment cold ''[[basti]]'' is indicated on the other hand ''amavata'' is due to excessive cold hence in the treatment hot ''[[basti]]'' like ''kshara basti'' is indicated (10). |
− | Mainly rakta basti is prepared by using pitta śāmaka, jīvanīya drugs and fresh blood of animals. In jīvādāna and raktapitta there is aggravation of pitta and excessive loss of blood from the body. Based on the principle of dravya sāmānya the fresh blood of specific animals is used along with other jīvanīya (life promoting) drugs as rakta basti to make up for severe blood loss, faster than any other remedial measures, it is a classical example of application of fundamental principle of samanya (38-43). | + | |
− | Basti can be used as rectal route of drug administration in any disease by using specific drugs in accordance to the disease and disease specific basti can be designed. (44-45). | + | Always one should take a precaution before selecting the type of ''[[basti]]''; cleansing ''[[basti]]'' should never be given in emaciated, debilitated or dehydrated persons because even mild loss of fluid and electrolytes may result in fall of blood pressure and subsequently shock, replenishing ''[[basti]]'' should never be given in obesity which may cause further increase in weight and adiposity (11-12). |
− | Glossary:
| + | |
− | 1. Basti (basti; बस्ति): Medicated enema
| + | The use of specific ''avapa'' can be explained with examples viz. ''ushakadi gana prativapa'' is added in ''lekhana basti'' [Su.Sa.Chikitsa Sthana 38/82] to achieve more ''lekhana'' effect, ''mamsarasa'' is added in ''mustadi yapana basti'' [Cha.Sa.[[Siddhi Sthana]] 12/16-1] to make it more suitable for ''[[vata]]'' and to enhance its ability to nourish ''[[mamsa dhatu]]''. ''Ushna jala'' is added in ''[[basti]]'' because it causes ''shrotoshodhana'' and ''vatanulomana'' which are essential actions in ''[[basti]] karma'' apart from its suitability to all ''[[dosha]]'' and ''[[dhatu]]'' (13-17). |
− | 2. Siddhiṁ (siddhiM; सिद्धिं): successful
| + | |
− | 3. Apatarpaṇa (apatarpaNa;अपतर्पण): Depletion
| + | ''Dashamula basti'' for ''[[vata]]'' disorders, ''yashtimadhu ksheera basti'' for ''[[pitta]]'' disorders and ''lekhana basti'' prepared with ''triphala'', alkali and cow urine for ''[[kapha]]'' disorders are some of the common ''[[basti]]'' in practice for specific ''[[dosha]]''. |
− | 4. Tarpaṇa(tarpaNa;तर्पण): replenishment
| + | |
− | 5. Asthāpana basti (AsthApana basti; आस्थापनबस्ति): A type of decoction based medicated enema
| + | ''[[Vata]] hara'' drugs are used along with fat and meat soup in preparing ''[[basti]]'' for ''[[vata]]'' disorders, ''[[pitta]] hara'' drugs are used along with fat and milk in preparing ''[[basti]]'' for ''[[pitta]]'' disorders and ''[[kapha]] hara'' drugs are used along with alkali, cow urine and little fat in preparing ''[[basti]]'' for ''[[kapha]]'' disorders (19 - 24). |
− | 6. Anuvāsana basti (anuvAsana basti; अनुवासन बस्ति): A type of fat based medicated enema
| + | |
− | 7. Uttarabasti (uttara basti; उत्तरबस्ति): A type of medicated enema administered either transurethral or transvaginal
| + | Mainly cleansing (both purgative and emetic) drugs are used in colon cleansing ''[[basti]]'' by effectively cleansing ''pakvashaya'' which helps in regulating ''[[vata dosha]]'', not only in ''pakvashaya'' but all over the body (25-27). |
− | 8. Nirūha basti (nirUha basti; निरूहबस्ति): A type of decoction based medicated enema
| + | |
− | 9. Vājīkaraṇa (vAjIkaraNa; वाजीकरण): Aphrodisiac
| + | Mainly aphrodisiac and rejuvenating drugs and high protein substances are used in ''shukramamsalaḥ basti''. Few researches were conducted at IPGT&RA, Jamnagar, India on ''shukramamsalaḥ basti'' by using some of these drugs to find out their effect on seminal parameters and sexual functioning. Positive effect was noted on both of these parameters (28-29). Ref. |
− | 10. Sāṅgrāhikā (sA~ggrAhikA; साङ्ग्राहिका): Astringent
| + | |
− | 11. Parisrāva (parisrAva; परिस्राव): Excessive secretions
| + | ''Sangrahika basti'' can be of use in chronic conditions of ''atisara'' to arrest fluid loss and dehydration (30-31). |
− | 12. Parikartē (parikarte; परिकर्ते): cutting pain in anal region
| + | |
− | 13. Pravāhaṇa (pravAhaNa; प्रवाहण): Tenesmus
| + | Both ''parisraava'' and ''daha'' are mainly due to ''[[pitta]]'' hence milk based ''[[basti]]'' are advised for these conditions further for effective management of ''daha'' ghee is added and mainly ''[[pitta]] hara'' drugs are used (32-33). |
− | 14. Jīvādāna (jIvAdAna; जीवादान): Life threatening bleeding
| + | |
− | 15. Raktapitta (raktapitta; रक्तपित्त): Bleeding disorders
| + | In ''parikartika'' to manage cutting pain and promote healing cold ''[[basti]]'' of medicated milk with honey and sugar is advised (34-35). |
− | 16. Pramēha (prameha; प्रमेह): Excessive urination including diabetes mellitus
| + | |
− | Books referred:
| + | ''Piccha basti'' is described for the treatment of ''pravahika'', one of the main ingredients of ''piccha basti'' is ''shalmali'' (Ca. Ci. 15/225-229); ''shalmali'' is rich in mucilage content which helps for wound healing. The disease ''pravahika'' is correlated with ulcerative colitis and in clinical practice ''piccha basti''is given in ulcerative colitis shown encouraging result in terms of reduction in symptoms like tenesmus and mucus and blood discharge with stool. ''Shalmali'' is rich in ''picchila'' (slimy) property which causes ''ropana'' (wound healing) and reduces pain hence used in ''pravahana'' in which there is painful mucus discharge with stool (36) |
− | 1. Caraka Samhitā, English version published by Gulabkunverba Ayurvedic society, Jamnagar, india, 1949
| + | |
− | 2. Caraka Samhitā, English translation by R K Sharma and Bhagwan Das, VI th Volume, published by Chowkhambha Sanskrit series Varanasi, India, 2013.
| + | ''Nyagrodh'' and similar plants are rich in tannin hence used as astringent to stop diarrhea. In ''atiyoga'' of ''[[basti]]'' there will be excessive diarrhea in order to stop it mainly ''grahi'' (astringent) drugs like ''nyagrodh'' etc. are used. ''Atiyoga'' accounts for depletion of ''[[dhatu]]'' as well as aggravation of ''[[vata]]''; to arrest elimination of ''[[dhatu]]'' astringent drugs are selected and they are administered through medium of milk which is nourishing and also pacifies ''[[vata]]'' (37-38). |
− | 3. Caraka Samhitā, of agnivēśa, revised by Caraka and Dr̥ḍhabala with Ayurveda-Dīpīka commentary of Chakrāpaṇidatta, edited by Vaidya Jādavaji Trikamji Achārya, published by Munshiram Manoharlal publishers, 1992
| + | |
| + | Mainly ''[[rakta]] [[basti]]'' is prepared by using ''[[pitta]] shamaka'', ''jeevaniya'' drugs and fresh blood of animals. In ''jeevadana'' and ''raktapitta'' there is aggravation of ''[[pitta]]'' and excessive loss of blood from the body. Based on the principle of ''dravya samanya'' the fresh blood of specific animals is used along with other ''jeevaniya'' (life promoting) drugs as ''[[rakta]] [[basti]]'' to make up for severe blood loss, faster than any other remedial measures, it is a classical example of application of fundamental principle of ''samanya'' (38-43). |
| + | |
| + | ''[[Basti]]'' can be used as rectal route of drug administration in any disease by using specific drugs in accordance to the disease and disease specific ''[[basti]]'' can be designed. (44-45). |
| + | |
| + | === Further reading === |
| + | # Charak,Charak Samhita, English version published by Gulabkunverba Ayurvedic society, Jamnagar, india, 1949 |
| + | #Charak. Charak Samhita. Edited by R K Sharma and Bhagwan Das, VI th Volume, Varanasi: Chowkhambha Sanskrit series;2013. p.--. |
| + | #Chakrapani, Charak. In: Vaidya Jādavaji Trikamji Achārya, Editor. Charak Samhita.? ed. New Delhi: Munshiram Manoharlal publishers, 1992. |
| + | </div> |
| + | <big>'''[[Special:ContactMe|Send us your suggestions and feedback on this page.]]'''</big> |
| + | |
| + | <div id="BackToTop" class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed; |
| + | bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue; |
| + | font-size:8pt; font-face:verdana,sans-serif; border:0.2em outset #ceebf7; |
| + | padding:0.1em; font-weight:bolder; -moz-border-radius:8px; "> |
| + | [[#top| Back to the Top ]]</span></div> |