Changes

Jump to navigation Jump to search
16,468 bytes added ,  13:34, 24 January 2020
no edit summary
Line 53: Line 53:     
=== Sanskrit Text, Transliteration and English Translation ===
 
=== Sanskrit Text, Transliteration and English Translation ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
अथातो योनिव्यापच्चिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१||  
 
अथातो योनिव्यापच्चिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātō yōnivyāpaccikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātō yōnivyāpaccikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 65: Line 67:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 +
</div></div>
    
Now we shall expound the chapter dealing with ''Yonivyapat'' (disorders of the genital tract)”. Thus said Lord Atreya.[1-2]
 
Now we shall expound the chapter dealing with ''Yonivyapat'' (disorders of the genital tract)”. Thus said Lord Atreya.[1-2]
    
==== Agnivesha’s query ====
 
==== Agnivesha’s query ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दिव्यतीर्थौषधिमतश्चित्रधातुशिलावतः | <br />
 
दिव्यतीर्थौषधिमतश्चित्रधातुशिलावतः | <br />
Line 75: Line 79:  
विहरन्तं तपोयोगात्तत्त्वज्ञानार्थदर्शिनम् | <br />
 
विहरन्तं तपोयोगात्तत्त्वज्ञानार्थदर्शिनम् | <br />
 
पुनर्वसुं  जितात्मानमग्निवेशोऽनु पृष्टवान् ||४|| <br />
 
पुनर्वसुं  जितात्मानमग्निवेशोऽनु पृष्टवान् ||४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
divyatīrthauṣadhimataścitradhātuśilāvataḥ| <br />
 
divyatīrthauṣadhimataścitradhātuśilāvataḥ| <br />
Line 87: Line 92:  
viharantaM tapoyogAttattvaj~jAnArthadarshinam|<br />
 
viharantaM tapoyogAttattvaj~jAnArthadarshinam|<br />
 
punarvasuM jitAtmAnamagnivesho~anu pRuShTavAn||4||<br />
 
punarvasuM jitAtmAnamagnivesho~anu pRuShTavAn||4||<br />
 +
</div></div>
    
Agnivesha asked to Punarvasu who was self controlled, seer of the ideas, spiritual knowledge, wandering besides Himalaya which was endowed with sacred water sources like ''Ganga'', devine herbs, various metals and stones of different colors,  as well as inhabited by gods, virtue of knowledge of penance accomplished by the sages. [3-4]
 
Agnivesha asked to Punarvasu who was self controlled, seer of the ideas, spiritual knowledge, wandering besides Himalaya which was endowed with sacred water sources like ''Ganga'', devine herbs, various metals and stones of different colors,  as well as inhabited by gods, virtue of knowledge of penance accomplished by the sages. [3-4]
    
==== Queries ====
 
==== Queries ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भगवन्! यदपत्यानां मूलं नार्यः परं नृणाम् | <br />
 
भगवन्! यदपत्यानां मूलं नार्यः परं नृणाम् | <br />
Line 97: Line 104:  
तस्मात्तेषां समुत्पत्तिमुत्पन्नानां च लक्षणम् | <br />
 
तस्मात्तेषां समुत्पत्तिमुत्पन्नानां च लक्षणम् | <br />
 
सौषधं श्रोतुमिच्छामि प्रजानुग्रहकाम्यया ||६|| <br />
 
सौषधं श्रोतुमिच्छामि प्रजानुग्रहकाम्यया ||६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhagavan! yadapatyānāṁ mūlaṁ nāryaḥ paraṁ nr̥ṇām| <br />
 
bhagavan! yadapatyānāṁ mūlaṁ nāryaḥ paraṁ nr̥ṇām| <br />
Line 109: Line 117:  
tasmAtteShAM samutpattimutpannAnAM ca lakShaNam| <br />
 
tasmAtteShAM samutpattimutpannAnAM ca lakShaNam| <br />
 
sauShadhaM shrotumicchAmi prajAnugrahakAmyayA||6|<br />
 
sauShadhaM shrotumicchAmi prajAnugrahakAmyayA||6|<br />
 +
</div></div>
    
Oh Lord ! The prime source of progeny is the woman. An offspring cannot be conceived if there are disorders in the genital tract. Hence,for the welfare of people, I want to hear or know the causes of disorders of the genital tract,their symptoms as well as the treatment. [5-6]
 
Oh Lord ! The prime source of progeny is the woman. An offspring cannot be conceived if there are disorders in the genital tract. Hence,for the welfare of people, I want to hear or know the causes of disorders of the genital tract,their symptoms as well as the treatment. [5-6]
    
==== Explanation by Atreya ====
 
==== Explanation by Atreya ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इति शिष्येण पृष्टस्तु प्रोवाचर्षिवरोऽत्रिजः | <br />
 
इति शिष्येण पृष्टस्तु प्रोवाचर्षिवरोऽत्रिजः | <br />
 
विंशतिर्व्यापदो योनेर्निर्दिष्टा रोगसङ्ग्रहे ||७|| <br />
 
विंशतिर्व्यापदो योनेर्निर्दिष्टा रोगसङ्ग्रहे ||७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
iti śiṣyēṇa pr̥ṣṭastu prōvācarṣivarō'trijaḥ| <br />
 
iti śiṣyēṇa pr̥ṣṭastu prōvācarṣivarō'trijaḥ| <br />
Line 122: Line 133:  
iti shiShyeNa pRuShTastu provAcarShivaro~atrijaH|<br />
 
iti shiShyeNa pRuShTastu provAcarShivaro~atrijaH|<br />
 
viMshatirvyApado yonernirdiShTA rogasa~ggrahe||7||<br />
 
viMshatirvyApado yonernirdiShTA rogasa~ggrahe||7||<br />
 +
</div></div>
    
Thus after queried by the disciple Agnivesha, the son of Atri, best among the sages said that twenty types of the disorders of the genital tract were mentioned in the ''Rogasangraha'' (enumeration of diseases) chapter.[7]
 
Thus after queried by the disciple Agnivesha, the son of Atri, best among the sages said that twenty types of the disorders of the genital tract were mentioned in the ''Rogasangraha'' (enumeration of diseases) chapter.[7]
 
   
 
   
 
==== Causative factors ====
 
==== Causative factors ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मिथ्याचारेण ताः स्त्रीणां प्रदुष्टेनार्तवेन च | <br />
 
मिथ्याचारेण ताः स्त्रीणां प्रदुष्टेनार्तवेन च | <br />
 
जायन्ते बीजदोषाच्च दैवाच्च शृणु ताः पृथक् ||८||<br />
 
जायन्ते बीजदोषाच्च दैवाच्च शृणु ताः पृथक् ||८||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mithyācārēṇa tāḥ strīṇāṁ praduṣṭēnārtavēna ca| <br />
 
mithyācārēṇa tāḥ strīṇāṁ praduṣṭēnārtavēna ca| <br />
Line 135: Line 149:  
mithyAcAreNa tAH strINAM praduShTenArtavena ca | <br />
 
mithyAcAreNa tAH strINAM praduShTenArtavena ca | <br />
 
jAyante bIjadoShAcca daivAcca shRuNu tAH pRuthak||8||<br />
 
jAyante bIjadoShAcca daivAcca shRuNu tAH pRuthak||8||<br />
 +
</div></div>
    
Those occur in women due to their faulty lifestyle habits, vitiated menstrual blood, defects in ovum (''beeja'')(hereditary or congenital defects) and the destiny. (Now) Listen about each of them.[8]
 
Those occur in women due to their faulty lifestyle habits, vitiated menstrual blood, defects in ovum (''beeja'')(hereditary or congenital defects) and the destiny. (Now) Listen about each of them.[8]
    
==== ''Vata'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Vata'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वातलाहारचेष्टाया वातलायाः समीरणः | <br />
 
वातलाहारचेष्टाया वातलायाः समीरणः | <br />
Line 147: Line 163:     
सा स्यात् सशब्दरुक्फेनतनुरूक्षार्तवाऽनिलात् | <br />
 
सा स्यात् सशब्दरुक्फेनतनुरूक्षार्तवाऽनिलात् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vātalāhāracēṣṭāyā vātalāyāḥ samīraṇaḥ| <br />
 
vātalāhāracēṣṭāyā vātalāyāḥ samīraṇaḥ| <br />
Line 163: Line 180:     
sA syAt sashabdarukphenatanurUkShArtavA~anilAt|<br />
 
sA syAt sashabdarukphenatanurUkShArtavA~anilAt|<br />
 +
</div></div>
    
If woman of ''vatika'' constitution follows ''vata''-aggravating diet and life style, then ''vata'' gets aggravated and reaches the genital tract. This leads to piercing pain, stiffness, feeling of crawling of ants, hardness, numbness and exhaustion. Beside this, other ''vatika'' disorders are likely to occur. Vitiated ''yoni'' due to ''vata'', secretes frothy, thin, rough menstrual blood with sound and pain. [9-10]
 
If woman of ''vatika'' constitution follows ''vata''-aggravating diet and life style, then ''vata'' gets aggravated and reaches the genital tract. This leads to piercing pain, stiffness, feeling of crawling of ants, hardness, numbness and exhaustion. Beside this, other ''vatika'' disorders are likely to occur. Vitiated ''yoni'' due to ''vata'', secretes frothy, thin, rough menstrual blood with sound and pain. [9-10]
    
==== ''Pitta'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Pitta'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यापत्कट्वम्ललवणक्षाराद्यैः पित्तजा भवेत् ||११|| <br />
 
व्यापत्कट्वम्ललवणक्षाराद्यैः पित्तजा भवेत् ||११|| <br />
Line 172: Line 191:  
दाहपाकज्वरोष्णार्ता नीलपीतासितार्तवा | <br />
 
दाहपाकज्वरोष्णार्ता नीलपीतासितार्तवा | <br />
 
भृशोष्णकुणपस्रावा योनिः स्यात्पित्तदूषिता||१२|| <br />
 
भृशोष्णकुणपस्रावा योनिः स्यात्पित्तदूषिता||१२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyāpatkaṭvamlalavaṇakṣārādyaiḥ pittajā bhavēt||11|| <br />
 
vyāpatkaṭvamlalavaṇakṣārādyaiḥ pittajā bhavēt||11|| <br />
Line 182: Line 202:  
dAhapAkajvaroShNArtA nIlapItAsitArtavA| <br />
 
dAhapAkajvaroShNArtA nIlapItAsitArtavA| <br />
 
bhRushoShNakuNapasrAvA yoniH syAtpittadUShitA||12||<br />
 
bhRushoShNakuNapasrAvA yoniH syAtpittadUShitA||12||<br />
 +
</div></div>
    
Due to excessive use of pungent, sour, salty, alkaline substances etc. ''pitta'' dominant type of disorders of the genital tract are prone to occur. In the vagina, which is vitiated by ''pitta'', the burning sensation, suppuration (inflammation) and heat occurs with the feeling of fever and heat. The menstrual blood flow is of blue, yellow and black color with excessive heat and as the smell of cadaver. [11-12]
 
Due to excessive use of pungent, sour, salty, alkaline substances etc. ''pitta'' dominant type of disorders of the genital tract are prone to occur. In the vagina, which is vitiated by ''pitta'', the burning sensation, suppuration (inflammation) and heat occurs with the feeling of fever and heat. The menstrual blood flow is of blue, yellow and black color with excessive heat and as the smell of cadaver. [11-12]
    
==== ''Kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कफोऽभिष्यन्दिभिर्वृद्धो योनिं चेद्दूषयेत् स्त्रियाः | <br />
 
कफोऽभिष्यन्दिभिर्वृद्धो योनिं चेद्दूषयेत् स्त्रियाः | <br />
Line 191: Line 213:     
पाण्डुवर्णां तथा पाण्डुपिच्छिलार्तववाहिनीम् | <br />
 
पाण्डुवर्णां तथा पाण्डुपिच्छिलार्तववाहिनीम् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaphō'bhiṣyandibhirvr̥ddhō yōniṁ cēddūṣayēt striyāḥ| <br />
 
kaphō'bhiṣyandibhirvr̥ddhō yōniṁ cēddūṣayēt striyāḥ| <br />
Line 201: Line 224:     
pANDuvarNAM tathA pANDupicchilArtavavAhinIm| <br />
 
pANDuvarNAM tathA pANDupicchilArtavavAhinIm| <br />
 +
</div></div>
    
If ''kapha'' aggravating substances are used in excess then ''kapha'' gets aggravated and affects the genital tract of woman which makes it slimy, cold, associated with itching and mild pain. Woman becomes pale and secretes the pale and slimy menstrual blood.[13]
 
If ''kapha'' aggravating substances are used in excess then ''kapha'' gets aggravated and affects the genital tract of woman which makes it slimy, cold, associated with itching and mild pain. Woman becomes pale and secretes the pale and slimy menstrual blood.[13]
    
==== ''Tridosha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Tridosha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
समश्नन्त्या रसान् सर्वान्दूषयित्वा त्रयो मलाः ||१४|| <br />
 
समश्नन्त्या रसान् सर्वान्दूषयित्वा त्रयो मलाः ||१४|| <br />
Line 210: Line 235:  
योनिगर्भाशयस्थाः स्वैर्योनिं युञ्जन्ति लक्षणैः | <br />
 
योनिगर्भाशयस्थाः स्वैर्योनिं युञ्जन्ति लक्षणैः | <br />
 
सा भवेद्दाहशूलार्ता श्वेतपिच्छिलवाहिनी ||१५|<br />
 
सा भवेद्दाहशूलार्ता श्वेतपिच्छिलवाहिनी ||१५|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
samaśnantyā rasān sarvāndūṣayitvā trayō malāḥ||14|| <br />
 
samaśnantyā rasān sarvāndūṣayitvā trayō malāḥ||14|| <br />
Line 220: Line 246:  
yonigarbhAshayasthAH svairyoniM yu~jjanti lakShaNaiH| <br />
 
yonigarbhAshayasthAH svairyoniM yu~jjanti lakShaNaiH| <br />
 
sA bhaveddAhashUlArtA shvetapicchilavAhinI||15|| <br />
 
sA bhaveddAhashUlArtA shvetapicchilavAhinI||15|| <br />
 +
</div></div>
    
When a woman uses all the ''rasas'' in  excess and by mixing wholesome and unwholesome food articles together, then all three ''doshas'' located in her uterus vitiate the genital tract and produce their symptoms. Thus the vitiated genital tract suffers from the burning sensation and pain and discharges the white, slimy menstrual blood. [14-15]
 
When a woman uses all the ''rasas'' in  excess and by mixing wholesome and unwholesome food articles together, then all three ''doshas'' located in her uterus vitiate the genital tract and produce their symptoms. Thus the vitiated genital tract suffers from the burning sensation and pain and discharges the white, slimy menstrual blood. [14-15]
    
==== ''Asrija yonivyapat'' ====
 
==== ''Asrija yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रक्तपित्तकरैर्नार्या रक्तं पित्तेन दूषितम् | <br />
 
रक्तपित्तकरैर्नार्या रक्तं पित्तेन दूषितम् | <br />
 
अतिप्रवर्तते योन्यां लब्धे गर्भेऽपि सासृजा ||१६||<br />
 
अतिप्रवर्तते योन्यां लब्धे गर्भेऽपि सासृजा ||१६||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
raktapittakarairnāryā raktaṁ pittēna dūṣitam| <br />
 
raktapittakarairnāryā raktaṁ pittēna dūṣitam| <br />
Line 233: Line 262:  
raktapittakarairnAryA raktaM pittena dUShitam| <br />
 
raktapittakarairnAryA raktaM pittena dUShitam| <br />
 
atipravartate yonyAM labdhe garbhe~api sAsRujA ||16||<br />
 
atipravartate yonyAM labdhe garbhe~api sAsRujA ||16||<br />
 +
</div></div>
    
The menstrual blood (stored in ''yoni'') is vitiated by the ''pitta'' due to excessive intake of ''rakta'' & ''pitta'' aggravating diet and lifestyle, then even after conception, the menstrual blood flows excessively. It is known as ''asrija'' (''raktaja'') ''yoni''. [16]
 
The menstrual blood (stored in ''yoni'') is vitiated by the ''pitta'' due to excessive intake of ''rakta'' & ''pitta'' aggravating diet and lifestyle, then even after conception, the menstrual blood flows excessively. It is known as ''asrija'' (''raktaja'') ''yoni''. [16]
Line 238: Line 268:     
==== ''Arajaska yonivyapat'' ====
 
==== ''Arajaska yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
योनिगर्भाशयस्थं चेत् पित्तं सन्दूषयेदसृक् | <br />
 
योनिगर्भाशयस्थं चेत् पित्तं सन्दूषयेदसृक् | <br />
 
साऽरजस्का मता कार्श्यवैवर्ण्यजननी भृशम् ||१७|| <br />
 
साऽरजस्का मता कार्श्यवैवर्ण्यजननी भृशम् ||१७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yōnigarbhāśayasthaṁ cēt pittaṁ sandūṣayēdasr̥k| <br />
 
yōnigarbhāśayasthaṁ cēt pittaṁ sandūṣayēdasr̥k| <br />
Line 247: Line 279:  
yonigarbhAshayasthaM cet pittaM sandUShayedasRuk| <br />
 
yonigarbhAshayasthaM cet pittaM sandUShayedasRuk| <br />
 
sA~arajaskA matA kArshyavaivarNyajananI bhRusham||17|| <br />
 
sA~arajaskA matA kArshyavaivarNyajananI bhRusham||17|| <br />
 +
</div></div>
    
If the blood is vitiated by the ''pitta'' which is located in the genital tract and uterus, then the patient becomes emaciated and develops abnormal complexion. This condition is known as ''Arajaska''.[17]
 
If the blood is vitiated by the ''pitta'' which is located in the genital tract and uterus, then the patient becomes emaciated and develops abnormal complexion. This condition is known as ''Arajaska''.[17]
    
==== ''Acharana yonivyapat'' ====
 
==== ''Acharana yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
योन्यामधावनात् कण्डूं जाताः कुर्वन्ति जन्तवः | <br />
 
योन्यामधावनात् कण्डूं जाताः कुर्वन्ति जन्तवः | <br />
 
सा स्यादचरणा कण्ड्वा तयाऽतिनरकाङ्क्षिणी ||१८|| <br />
 
सा स्यादचरणा कण्ड्वा तयाऽतिनरकाङ्क्षिणी ||१८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yōnyāmadhāvanāt kaṇḍūṁ jātāḥ kurvanti jantavaḥ| <br />
 
yōnyāmadhāvanāt kaṇḍūṁ jātāḥ kurvanti jantavaḥ| <br />
Line 260: Line 295:  
yonyAmadhAvanAt kaNDUM jAtAH kurvanti jantavaH| <br />
 
yonyAmadhAvanAt kaNDUM jAtAH kurvanti jantavaH| <br />
 
sA syAdacaraNA kaNDvA tayA~atinarakA~gkShiNI||18||<br />
 
sA syAdacaraNA kaNDvA tayA~atinarakA~gkShiNI||18||<br />
 +
</div></div>
    
When a woman does not wash her external genitalia , then micro-organisms (bacteria, virus) are likely to grow and cause itching, by which woman has frequent desire of man. This is known as ''Acharna''.[18]
 
When a woman does not wash her external genitalia , then micro-organisms (bacteria, virus) are likely to grow and cause itching, by which woman has frequent desire of man. This is known as ''Acharna''.[18]
    
==== ''Aticharana yonivyapat'' ====
 
==== ''Aticharana yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पवनोऽतिव्यवायेन शोफसुप्तिरुजः स्त्रियाः | <br />
 
पवनोऽतिव्यवायेन शोफसुप्तिरुजः स्त्रियाः | <br />
 
करोति कुपितो योनौ सा चातिचरणा मता ||१९||<br />
 
करोति कुपितो योनौ सा चातिचरणा मता ||१९||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pavanō'tivyavāyēna śōphasuptirujaḥ striyāḥ| <br />
 
pavanō'tivyavāyēna śōphasuptirujaḥ striyāḥ| <br />
Line 273: Line 311:  
pavano~ativyavAyena shophasuptirujaH striyAH| <br />
 
pavano~ativyavAyena shophasuptirujaH striyAH| <br />
 
karoti kupito yonau sA cAticaraNA matA||19|| <br />
 
karoti kupito yonau sA cAticaraNA matA||19|| <br />
 +
</div></div>
    
Due to excessive coitus, the ''vata'' gets aggravated and causes swelling, numbness, pain in female genital tract. This is known as ''Aticharana''. [19]
 
Due to excessive coitus, the ''vata'' gets aggravated and causes swelling, numbness, pain in female genital tract. This is known as ''Aticharana''. [19]
    
==== ''Prakcharana yonivyapat'' ====
 
==== ''Prakcharana yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मैथुनादतिबालायाः पृष्ठकट्यूरुवङ्क्षणम् | <br />
 
मैथुनादतिबालायाः पृष्ठकट्यूरुवङ्क्षणम् | <br />
 
रुजन् दूषयते योनिं वायुः प्राक्चरणा हि सा ||२०|| <br />
 
रुजन् दूषयते योनिं वायुः प्राक्चरणा हि सा ||२०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
maithunādatibālāyāḥ pr̥ṣṭhakaṭyūruvaṅkṣaṇam| <br />
 
maithunādatibālāyāḥ pr̥ṣṭhakaṭyūruvaṅkṣaṇam| <br />
Line 286: Line 327:  
maithunAdatibAlAyAH pRuShThakaTyUruva~gkShaNam| <br />
 
maithunAdatibAlAyAH pRuShThakaTyUruva~gkShaNam| <br />
 
rujan dUShayate yoniM vAyuH prAkcaraNA hi sA||20||<br />
 
rujan dUShayate yoniM vAyuH prAkcaraNA hi sA||20||<br />
 +
</div></div>
    
When the sexual intercourse is performed in too premature (younger/adolescent) girls, then ''vata'' gets aggravated leading to vitiation of the genital tract and produces pain in back, waist, thighs and groins. This is known as ''Prakcharana''. [20]
 
When the sexual intercourse is performed in too premature (younger/adolescent) girls, then ''vata'' gets aggravated leading to vitiation of the genital tract and produces pain in back, waist, thighs and groins. This is known as ''Prakcharana''. [20]
    
==== ''Upapluta yonivyapat'' ====
 
==== ''Upapluta yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गर्भिण्याः श्लेष्मलाभ्यासाच्छर्दिनिःश्वासनिग्रहात् | <br />
 
गर्भिण्याः श्लेष्मलाभ्यासाच्छर्दिनिःश्वासनिग्रहात् | <br />
Line 296: Line 339:  
पाण्डुं सतोदमास्रावं श्वेतं स्रवति वा कफम् | <br />
 
पाण्डुं सतोदमास्रावं श्वेतं स्रवति वा कफम् | <br />
 
कफवातामयव्याप्ता सा स्याद्योनिरुपप्लुता ||२२|| <br />
 
कफवातामयव्याप्ता सा स्याद्योनिरुपप्लुता ||२२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
garbhiṇyāḥ ślēṣmalābhyāsācchardiniḥśvāsanigrahāt| <br />
 
garbhiṇyāḥ ślēṣmalābhyāsācchardiniḥśvāsanigrahāt| <br />
Line 308: Line 352:  
pANDuM satodamAsrAvaM shvetaM sravati vA kapham| <br />
 
pANDuM satodamAsrAvaM shvetaM sravati vA kapham| <br />
 
kaphavAtAmayavyAptA sA syAdyonirupaplutA||22||<br />
 
kaphavAtAmayavyAptA sA syAdyonirupaplutA||22||<br />
 +
</div></div>
    
If a woman ingests ''kapha'' aggravating substances and suppresses the urges of vomiting and expiration, then vitiated ''vayu'' carries the aggravated ''kapha'' to the genital tract and leads to its vitiation. In this condition  pale colored fluid with piercing pain or white mucus is secreted. The defects of ''kapha'' and ''vata'' are involved in this genital disorder. This is known as ''upapluta'' [21-22]
 
If a woman ingests ''kapha'' aggravating substances and suppresses the urges of vomiting and expiration, then vitiated ''vayu'' carries the aggravated ''kapha'' to the genital tract and leads to its vitiation. In this condition  pale colored fluid with piercing pain or white mucus is secreted. The defects of ''kapha'' and ''vata'' are involved in this genital disorder. This is known as ''upapluta'' [21-22]
    
==== ''Paripluta yonivyapat'' ====
 
==== ''Paripluta yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पित्तलाया नृसंवासे क्षवथूद्गारधारणात् | <br />
 
पित्तलाया नृसंवासे क्षवथूद्गारधारणात् | <br />
Line 318: Line 364:  
शूना स्पर्शाक्षमा सार्तिर्नीलपीतमसृक् स्रवेत् | <br />
 
शूना स्पर्शाक्षमा सार्तिर्नीलपीतमसृक् स्रवेत् | <br />
 
श्रोणिवङ्क्षणपृष्ठार्तिज्वरार्तायाः परिप्लुता ||२४||<br />
 
श्रोणिवङ्क्षणपृष्ठार्तिज्वरार्तायाः परिप्लुता ||२४||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pittalāyā nr̥saṁvāsē kṣavathūdgāradhāraṇāt| <br />
 
pittalāyā nr̥saṁvāsē kṣavathūdgāradhāraṇāt| <br />
Line 330: Line 377:  
shUnA sparshAkShamA sArtirnIlapItamasRuk sravet| <br />
 
shUnA sparshAkShamA sArtirnIlapItamasRuk sravet| <br />
 
shroNiva~gkShaNapRuShThArtijvarArtAyAH pariplutA||24|| <br />
 
shroNiva~gkShaNapRuShThArtijvarArtAyAH pariplutA||24|| <br />
 +
</div></div>
    
When a woman of ''pitta'' dominant constitution uses the ''pitta'' aggravating things, suppresses the urges of sneezing and eructation during coitus, then ''vayu'' mixed with ''pitta'' gets aggravated affecting the female genital tract. Due to this woman suffers from fever and ''yoni'' (female genital tract) becomes swollen, inflamed, tender and painful. The menstrual blood becomes blue, yellow in colour and associated with pain in pelvis, groin and back. This is known as ''paripluta''. [23-24]
 
When a woman of ''pitta'' dominant constitution uses the ''pitta'' aggravating things, suppresses the urges of sneezing and eructation during coitus, then ''vayu'' mixed with ''pitta'' gets aggravated affecting the female genital tract. Due to this woman suffers from fever and ''yoni'' (female genital tract) becomes swollen, inflamed, tender and painful. The menstrual blood becomes blue, yellow in colour and associated with pain in pelvis, groin and back. This is known as ''paripluta''. [23-24]
    
==== ''Udavartini yonivyapat'' ====
 
==== ''Udavartini yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वेगोदावर्तनाद्योनिमुदावर्तयतेऽनिलः | <br />
 
वेगोदावर्तनाद्योनिमुदावर्तयतेऽनिलः | <br />
Line 340: Line 389:  
आर्तवे सा विमुक्ते तु तत्क्षणं लभते सुखम् | <br />
 
आर्तवे सा विमुक्ते तु तत्क्षणं लभते सुखम् | <br />
 
रजसो गमनादूर्ध्वं ज्ञेयोदावर्तिनी बुधैः ||२६|| <br />
 
रजसो गमनादूर्ध्वं ज्ञेयोदावर्तिनी बुधैः ||२६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vēgōdāvartanādyōnimudāvartayatē'nilaḥ| <br />
 
vēgōdāvartanādyōnimudāvartayatē'nilaḥ| <br />
Line 352: Line 402:  
Artave sA vimukte tu tatkShaNaM labhate sukham| <br />
 
Artave sA vimukte tu tatkShaNaM labhate sukham| <br />
 
rajaso gamanAdUrdhvaM j~jeyodAvartinI budhaiH||26||<br />
 
rajaso gamanAdUrdhvaM j~jeyodAvartinI budhaiH||26||<br />
 +
</div></div>
    
When natural urges are suppressed, then ''vayu'' goes upwards and takes the genital tract in upward direction (retroversion condition). Due to this, severe pain occurs by which eviction of the menstrual blood is very difficult because of its upward tendency. After discharge of menstrual blood, pain subsides. It is known by the wise physician as ''udavartini'' because of the upward course of menstrual blood.[25-26]
 
When natural urges are suppressed, then ''vayu'' goes upwards and takes the genital tract in upward direction (retroversion condition). Due to this, severe pain occurs by which eviction of the menstrual blood is very difficult because of its upward tendency. After discharge of menstrual blood, pain subsides. It is known by the wise physician as ''udavartini'' because of the upward course of menstrual blood.[25-26]
    
==== ''Karnini yonivyapat'' ====
 
==== ''Karnini yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अकाले वाहमानाया गर्भेण पिहितोऽनिलः | <br />
 
अकाले वाहमानाया गर्भेण पिहितोऽनिलः | <br />
Line 361: Line 413:  
   
 
   
 
रक्तमार्गावरोधिन्या सा  तया कर्णिनी मता |२८| <br />
 
रक्तमार्गावरोधिन्या सा  तया कर्णिनी मता |२८| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
akālē vāhamānāyā garbhēṇa pihitō'nilaḥ| <br />
 
akālē vāhamānāyā garbhēṇa pihitō'nilaḥ| <br />
Line 371: Line 424:     
raktamArgAvarodhinyA sA  tayA karNinI matA|28|<br />
 
raktamArgAvarodhinyA sA  tayA karNinI matA|28|<br />
 +
</div></div>
    
If woman, without labor pain strains untimely to deliver a fetus, ''vayu''  gets obstructed by the fetus and combined with ''kapha'' and blood it produces  small muscular sprouts or knots called "''Karnika''" in the ''yoni'' which obstructs the passage of menstrual blood. This is known as ''karnini''.[28]
 
If woman, without labor pain strains untimely to deliver a fetus, ''vayu''  gets obstructed by the fetus and combined with ''kapha'' and blood it produces  small muscular sprouts or knots called "''Karnika''" in the ''yoni'' which obstructs the passage of menstrual blood. This is known as ''karnini''.[28]
    
==== ''Putraghni yonivyapat'' ====
 
==== ''Putraghni yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रौक्ष्याद्वायुर्यदा गर्भं जातं जातं विनाशयेत् ||२८|| <br />
 
रौक्ष्याद्वायुर्यदा गर्भं जातं जातं विनाशयेत् ||२८|| <br />
    
दुष्टशोणितजं नार्याः पुत्रघ्नी नाम सा मता |२९|<br />
 
दुष्टशोणितजं नार्याः पुत्रघ्नी नाम सा मता |२९|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
raukṣyādvāyuryadā garbhaṁ jātaṁ jātaṁ vināśayēt||28|| <br />
 
raukṣyādvāyuryadā garbhaṁ jātaṁ jātaṁ vināśayēt||28|| <br />
Line 387: Line 443:     
duShTashoNitajaM nAryAH putraghnI nAma sA matA|29| <br />
 
duShTashoNitajaM nAryAH putraghnI nAma sA matA|29| <br />
 +
</div></div>
    
Due to dryness (consumption of ununctuous diet and lifestyle), the aggravated ''vayu'' destroys the fetus  which is formed by the abnormal  ''shonita'' causing repeated loss of pregnancy. [28]
 
Due to dryness (consumption of ununctuous diet and lifestyle), the aggravated ''vayu'' destroys the fetus  which is formed by the abnormal  ''shonita'' causing repeated loss of pregnancy. [28]
    
==== ''Antarmukhi yonivyapat'' ====
 
==== ''Antarmukhi yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यवायमतितृप्ताया भजन्त्यास्त्वन्नपीडितः ||२९|| <br />
 
व्यवायमतितृप्ताया भजन्त्यास्त्वन्नपीडितः ||२९|| <br />
Line 398: Line 456:  
   
 
   
 
भृशार्तिर्मैथुनाशक्ता योनिरन्तर्मुखी मता |३१| <br />
 
भृशार्तिर्मैथुनाशक्ता योनिरन्तर्मुखी मता |३१| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyavāyamatitr̥ptāyā bhajantyāstvannapīḍitaḥ||29|| <br />
 
vyavāyamatitr̥ptāyā bhajantyāstvannapīḍitaḥ||29|| <br />
Line 412: Line 471:     
bhRushArtirmaithunAshaktA yonirantarmukhI matA|31| <br />
 
bhRushArtirmaithunAshaktA yonirantarmukhI matA|31| <br />
 +
</div></div>
    
When a woman overeats and indulges in coitus in an abnormal posture, then ''vayu'' situated in genital tract and pressed with food, twists the opening of ''Yoni'' and produces different types of ''vatika'' pains in the bone and muscles. There is severe pain in vagina leading to intolerance of coital act. This is known as ''antarmukhi''. [29-30]
 
When a woman overeats and indulges in coitus in an abnormal posture, then ''vayu'' situated in genital tract and pressed with food, twists the opening of ''Yoni'' and produces different types of ''vatika'' pains in the bone and muscles. There is severe pain in vagina leading to intolerance of coital act. This is known as ''antarmukhi''. [29-30]
    
==== ''Suchimukhi yonivyapat'' ====
 
==== ''Suchimukhi yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गर्भस्थायाः स्त्रिया रौक्ष्याद्वायुर्योनिं प्रदूषयन् ||३१||  
 
गर्भस्थायाः स्त्रिया रौक्ष्याद्वायुर्योनिं प्रदूषयन् ||३१||  
    
मातृदोषादणुद्वारां कुर्यात् सूचीमुखी तु सा |३२|  
 
मातृदोषादणुद्वारां कुर्यात् सूचीमुखी तु सा |३२|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
garbhasthāyāḥ striyā raukṣyādvāyuryōniṁ pradūṣayan||31||  
 
garbhasthāyāḥ striyā raukṣyādvāyuryōniṁ pradūṣayan||31||  
Line 428: Line 490:     
mAtRudoShAdaNudvArAM kuryAt sUcImukhI tu sA|32|
 
mAtRudoShAdaNudvArAM kuryAt sUcImukhI tu sA|32|
 +
</div></div>
    
If pregnant woman consumes the ''vata'' aggravating ununctuous diet and lifestyle, then the ''yoni'' (genital tract) of female fetus is affected. Due to this,  orifice of ''Yoni'' becomes narrow. This anatomical defect happening in female fetus is due to faulty habits of mother and it is known as ''suchimukhi''.[32]
 
If pregnant woman consumes the ''vata'' aggravating ununctuous diet and lifestyle, then the ''yoni'' (genital tract) of female fetus is affected. Due to this,  orifice of ''Yoni'' becomes narrow. This anatomical defect happening in female fetus is due to faulty habits of mother and it is known as ''suchimukhi''.[32]
    
==== ''Shushka yonivyapat'' ====
 
==== ''Shushka yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यवायकाले रुन्धन्त्या वेगान् प्रकुपितोऽनिलः ||३२||  
 
व्यवायकाले रुन्धन्त्या वेगान् प्रकुपितोऽनिलः ||३२||  
    
कुर्याद्विण्मूत्रसङ्गार्तिं शोषं योनिमुखस्य च |३३|
 
कुर्याद्विण्मूत्रसङ्गार्तिं शोषं योनिमुखस्य च |३३|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyavāyakālē rundhantyā vēgān prakupitō'nilaḥ||32||
 
vyavāyakālē rundhantyā vēgān prakupitō'nilaḥ||32||
Line 444: Line 509:     
kuryAdviNmUtrasa~ggArtiM shoShaM yonimukhasya ca|33|
 
kuryAdviNmUtrasa~ggArtiM shoShaM yonimukhasya ca|33|
 +
</div></div>
    
During coitus, if the natural urges are suppressed, then vitiated ''vayu'' causes pain and  retention of feces and urine, dryness of the vaginal orifice. This is known as ''sushkayoni''.[33]
 
During coitus, if the natural urges are suppressed, then vitiated ''vayu'' causes pain and  retention of feces and urine, dryness of the vaginal orifice. This is known as ''sushkayoni''.[33]
    
==== ''Vamini yonivyapat'' ====
 
==== ''Vamini yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
षडहात् सप्तरात्राद्वा शुक्रं गर्भाशयं गतम् ||३३||  
 
षडहात् सप्तरात्राद्वा शुक्रं गर्भाशयं गतम् ||३३||  
    
सरुजं नीरुजं वाऽपि या स्रवेत् सा तु वामिनी |३४|  
 
सरुजं नीरुजं वाऽपि या स्रवेत् सा तु वामिनी |३४|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣaḍahāt saptarātrādvā śukraṁ garbhāśayaṁ gatam||33||  
 
ṣaḍahāt saptarātrādvā śukraṁ garbhāśayaṁ gatam||33||  
Line 460: Line 528:     
sarujaM nIrujaM vA~api yA sravet sA tu vAminI|34|
 
sarujaM nIrujaM vA~api yA sravet sA tu vAminI|34|
 +
</div></div>
    
The condition in which there is expulsion of the ''shukra'' with or without pain within six or seven days after entry in the uterus,  is known as ''vamini''. [34]
 
The condition in which there is expulsion of the ''shukra'' with or without pain within six or seven days after entry in the uterus,  is known as ''vamini''. [34]
    
==== ''Shandhi yonivyapat'' ====
 
==== ''Shandhi yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बीजदोषात्तु गर्भस्थमारुतोपहताशया ||३४||  
 
बीजदोषात्तु गर्भस्थमारुतोपहताशया ||३४||  
    
नृद्वेषिण्यस्तनी चैव षण्ढी स्यादनुपक्रमा |३५|
 
नृद्वेषिण्यस्तनी चैव षण्ढी स्यादनुपक्रमा |३५|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bījadōṣāttu garbhasthamārutōpahatāśayā||34||  
 
bījadōṣāttu garbhasthamārutōpahatāśayā||34||  
Line 476: Line 547:     
nRudveShiNyastanI caiva ShaNDhI syAdanupakramA|35|  
 
nRudveShiNyastanI caiva ShaNDhI syAdanupakramA|35|  
 +
</div></div>
    
Due to the genetic defects and abnormalities of sperm and ovum of the parents, the uterus of the female fetus is affected with abnormal ''vata''. The woman dislikes the males and is having underdeveloped breasts. This is incurable and is known as ''shandhi''.[35]
 
Due to the genetic defects and abnormalities of sperm and ovum of the parents, the uterus of the female fetus is affected with abnormal ''vata''. The woman dislikes the males and is having underdeveloped breasts. This is incurable and is known as ''shandhi''.[35]
    
==== ''Mahayoni yonivyapat'' ====
 
==== ''Mahayoni yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विषमं दुःखशय्यायां मैथुनात् कुपितोऽनिलः ||३५||<br />  
 
विषमं दुःखशय्यायां मैथुनात् कुपितोऽनिलः ||३५||<br />  
Line 487: Line 560:  
   
 
   
 
मांसोत्सन्ना महायोनिः पर्ववङ्क्षणशूलिनी |३७|<br />
 
मांसोत्सन्ना महायोनिः पर्ववङ्क्षणशूलिनी |३७|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
viṣamaṁ duḥkhaśayyāyāṁ maithunāt kupitō'nilaḥ||35|| <br />
 
viṣamaṁ duḥkhaśayyāyāṁ maithunāt kupitō'nilaḥ||35|| <br />
Line 501: Line 575:     
mAMsotsannA mahAyoniH parvava~gkShaNashUlinI|37|<br />
 
mAMsotsannA mahAyoniH parvava~gkShaNashUlinI|37|<br />
 +
</div></div>
    
If coitus is performed with difficulty on an uncomfortable bed, the vitiated ''vata'' dilates the orifices of uterus and vagina. By this, vaginal opening is  unclosed, painful and rough, frothy menstrual blood comes out. There is muscular protuberance in the vagina and there is associated pain in the joints and groin. This is known as ''mahayoni''. [35-37]
 
If coitus is performed with difficulty on an uncomfortable bed, the vitiated ''vata'' dilates the orifices of uterus and vagina. By this, vaginal opening is  unclosed, painful and rough, frothy menstrual blood comes out. There is muscular protuberance in the vagina and there is associated pain in the joints and groin. This is known as ''mahayoni''. [35-37]
    
==== Consequences of ''yonivyapat'' ====
 
==== Consequences of ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्येतैर्लक्षणैः प्रोक्ता विंशतिर्योनिजा गदाः ||३७||<br />
 
इत्येतैर्लक्षणैः प्रोक्ता विंशतिर्योनिजा गदाः ||३७||<br />
Line 512: Line 588:     
गुल्मार्शःप्रदरादींश्च वाताद्यैश्चातिपीडनम् |३९|<br />
 
गुल्मार्शःप्रदरादींश्च वाताद्यैश्चातिपीडनम् |३९|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityētairlakṣaṇaiḥ prōktā viṁśatiryōnijā gadāḥ||37|| <br />
 
ityētairlakṣaṇaiḥ prōktā viṁśatiryōnijā gadāḥ||37|| <br />
Line 526: Line 603:     
gulmArshaHpradarAdIMshca vAtAdyaishcAtipIDanam|39|<br />
 
gulmArshaHpradarAdIMshca vAtAdyaishcAtipIDanam|39|<br />
 +
</div></div>
    
Thus, the twenty female gynecological disorders (disorders of the genital tract) have been described based upon clinical features. The affected ''yoni'' (uterus) due to these defects is unable to hold the semen (sperm). So, woman does not conceive and suffers from ''gulma'', piles, heavy bleeding and gets afflicted with various disorders of ''vata, pitta'' and ''kapha''. [37-39]
 
Thus, the twenty female gynecological disorders (disorders of the genital tract) have been described based upon clinical features. The affected ''yoni'' (uterus) due to these defects is unable to hold the semen (sperm). So, woman does not conceive and suffers from ''gulma'', piles, heavy bleeding and gets afflicted with various disorders of ''vata, pitta'' and ''kapha''. [37-39]
    
==== ''Dosha'' dominance in ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Dosha'' dominance in ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आसां षोडश यास्त्वन्त्या आद्ये द्वे पित्तदोषजे ||३९|| <br />
 
आसां षोडश यास्त्वन्त्या आद्ये द्वे पित्तदोषजे ||३९|| <br />
Line 537: Line 616:     
देहं वातादयस्तासां स्वैर्लिङ्गैः पीडयन्ति हि |४१| <br />
 
देहं वातादयस्तासां स्वैर्लिङ्गैः पीडयन्ति हि |४१| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āsāṁ ṣōḍaśa yāstvantyā ādyē dvē pittadōṣajē||39|| <br />
 
āsāṁ ṣōḍaśa yāstvantyā ādyē dvē pittadōṣajē||39|| <br />
Line 551: Line 631:     
dehaM vAtAdayastAsAM svairli~ggaiH pIDayanti hi|41|<br />
 
dehaM vAtAdayastAsAM svairli~ggaiH pIDayanti hi|41|<br />
 +
</div></div>
    
Sixteen disorders mentioned in the end (excluding those four, described first with specific ''dosha'' dominance). Among these, the first two are caused by ''pitta dosha''.  
 
Sixteen disorders mentioned in the end (excluding those four, described first with specific ''dosha'' dominance). Among these, the first two are caused by ''pitta dosha''.  
Line 559: Line 640:     
==== General principles of management ====
 
==== General principles of management ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्नेहनस्वेदबस्त्यादि वातजास्वनिलापहम् ||४१|| <br />
 
स्नेहनस्वेदबस्त्यादि वातजास्वनिलापहम् ||४१|| <br />
Line 566: Line 648:     
सन्निपाते विमिश्रं तु संसृष्टासु च कारयेत् | <br />
 
सन्निपाते विमिश्रं तु संसृष्टासु च कारयेत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snēhanasvēdabastyādi vātajāsvanilāpaham||41|| <br />
 
snēhanasvēdabastyādi vātajāsvanilāpaham||41|| <br />
Line 580: Line 663:     
sannipAte vimishraM tu saMsRuShTAsu ca kArayet|<br />
 
sannipAte vimishraM tu saMsRuShTAsu ca kArayet|<br />
 +
</div></div>
    
In ''vatika'' disorders, ''vata'' alleviating procedures such as ''snehana'' (unction), ''swedana'' (fomentation), ''basti'' (enema) should be prescribed.  
 
In ''vatika'' disorders, ''vata'' alleviating procedures such as ''snehana'' (unction), ''swedana'' (fomentation), ''basti'' (enema) should be prescribed.  
Line 588: Line 672:     
==== Manual intervention in displaced genital tract/uterus ====
 
==== Manual intervention in displaced genital tract/uterus ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धस्विन्नां तथा योनिं दुःस्थितां स्थापयेत्पुनः ||४३|| <br />
 
स्निग्धस्विन्नां तथा योनिं दुःस्थितां स्थापयेत्पुनः ||४३|| <br />
Line 595: Line 680:     
योनिः स्थानापवृत्ता हि शल्यभूता मता स्त्रियाः | <br />
 
योनिः स्थानापवृत्ता हि शल्यभूता मता स्त्रियाः | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhasvinnāṁ tathā yōniṁ duḥsthitāṁ sthāpayētpunaḥ||43|| <br />
 
snigdhasvinnāṁ tathā yōniṁ duḥsthitāṁ sthāpayētpunaḥ||43|| <br />
Line 609: Line 695:     
yoniH sthAnApavRuttA hi shalyabhUtA matA striyAH|<br />
 
yoniH sthAnApavRuttA hi shalyabhUtA matA striyAH|<br />
 +
</div></div>
    
If vagina or genital organs are displaced from their place, it should be brought to its normal position after the ''snehana'' (unction) and ''swedana'' (fomentation).  
 
If vagina or genital organs are displaced from their place, it should be brought to its normal position after the ''snehana'' (unction) and ''swedana'' (fomentation).  
Line 621: Line 708:     
==== Mild purification in management of all ''yonivyapat'' ====
 
==== Mild purification in management of all ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सर्वां व्यापन्नयोनिं तु कर्मभिर्वमनादिभिः ||४५||  
 
सर्वां व्यापन्नयोनिं तु कर्मभिर्वमनादिभिः ||४५||  
    
मृदुभिः पञ्चभिर्नारीं स्निग्धस्विन्नामुपाचरेत् |  
 
मृदुभिः पञ्चभिर्नारीं स्निग्धस्विन्नामुपाचरेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sarvāṁ vyāpannayōniṁ tu karmabhirvamanādibhiḥ||45||  
 
sarvāṁ vyāpannayōniṁ tu karmabhirvamanādibhiḥ||45||  
Line 633: Line 722:     
mRudubhiH pa~jcabhirnArIM snigdhasvinnAmupAcaret|  
 
mRudubhiH pa~jcabhirnArIM snigdhasvinnAmupAcaret|  
 +
</div></div>
    
In all the disorders of the genital tract, female should be treated with application of five mild ''vamanadi'' (evacuative) measures after ''snehana'' (unction) and ''swedana'' (fomentation). [45]
 
In all the disorders of the genital tract, female should be treated with application of five mild ''vamanadi'' (evacuative) measures after ''snehana'' (unction) and ''swedana'' (fomentation). [45]
    
==== Treatment after purification ====
 
==== Treatment after purification ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सर्वतः सुविशुद्धायाः शेषं कर्म विधीयते ||४६||  
 
सर्वतः सुविशुद्धायाः शेषं कर्म विधीयते ||४६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sarvataḥ suviśuddhāyāḥ śēṣaṁ karma vidhīyatē||46||  
 
sarvataḥ suviśuddhāyāḥ śēṣaṁ karma vidhīyatē||46||  
    
sarvataH suvishuddhAyAH sheShaM karma vidhIyate||46||
 
sarvataH suvishuddhAyAH sheShaM karma vidhIyate||46||
 +
</div></div>
    
Now when woman is evacuated by the mild application of five evacuative measures, remaining measures should be applied.[46]
 
Now when woman is evacuated by the mild application of five evacuative measures, remaining measures should be applied.[46]
    
==== Management of ''vata'' vitiation ====
 
==== Management of ''vata'' vitiation ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वातव्याधिहरं कर्म वातार्तानां सदा हितम् | <br />
 
वातव्याधिहरं कर्म वातार्तानां सदा हितम् | <br />
Line 655: Line 749:     
स्विन्नां कोष्णाम्बुसिक्ताङ्गीं वातघ्नैर्भोजयेद्रसैः |४९|<br />
 
स्विन्नां कोष्णाम्बुसिक्ताङ्गीं वातघ्नैर्भोजयेद्रसैः |४९|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vātavyādhiharaṁ karma vātārtānāṁ sadā hitam| <br />
 
vātavyādhiharaṁ karma vātārtānāṁ sadā hitam| <br />
Line 671: Line 766:     
svinnAM koShNAmbusiktA~ggIM vAtaghnairbhojayedrasaiH|49| <br />
 
svinnAM koShNAmbusiktA~ggIM vAtaghnairbhojayedrasaiH|49| <br />
 +
</div></div>
    
The woman who is suffering from the ''vataja yoni roga'' (disorders of genital tract, affected by the ''vata''), ''vata'' alleviating treatment is always beneficial. ''Yoni'' (vagina) should be fomented with the meat of aquatic and marshy animals or milk mixed with sesame and rice and ''vata''-alleviating drugs. Or vagina should be massaged with salt and oil and fomented with warm iron, stone or bolus. When vagina is completely smooth, then woman should take the bath with warm water and take ''vata'' alleviating meat soup. [47-49]
 
The woman who is suffering from the ''vataja yoni roga'' (disorders of genital tract, affected by the ''vata''), ''vata'' alleviating treatment is always beneficial. ''Yoni'' (vagina) should be fomented with the meat of aquatic and marshy animals or milk mixed with sesame and rice and ''vata''-alleviating drugs. Or vagina should be massaged with salt and oil and fomented with warm iron, stone or bolus. When vagina is completely smooth, then woman should take the bath with warm water and take ''vata'' alleviating meat soup. [47-49]
    
==== Various formulations in management of ''vataja yonivyapat'' ====
 
==== Various formulations in management of ''vataja yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बलाद्रोणद्वयक्वाथे घृततैलाढकं  पचेत् ||४९|| <br />
 
बलाद्रोणद्वयक्वाथे घृततैलाढकं  पचेत् ||४९|| <br />
Line 685: Line 782:     
वातपित्तकृतान् रोगान् हत्वा गर्भं दधाति तत् | <br />
 
वातपित्तकृतान् रोगान् हत्वा गर्भं दधाति तत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
balādrōṇadvayakvāthē ghr̥tatailāḍhakaṁ pacēt||49|| <br />
 
balādrōṇadvayakvāthē ghr̥tatailāḍhakaṁ pacēt||49|| <br />
Line 705: Line 803:     
vAtapittakRutAn rogAn hatvA garbhaM dadhAti tat|<br />
 
vAtapittakRutAn rogAn hatvA garbhaM dadhAti tat|<br />
 +
</div></div>
    
One ''adhaka'' (approx. 2.50kg) ''ghrita'' and oil mixed and should be cooked in the two drone decoction (approx. 20 lts.) of ''bala'', At the time of preparation, the decoction of paste of ''sariwana, payasya, jivanti, veera, rishbhaka, jivaka, shravani, pippali, mudaga parni, pilu, mashaparni, sharkara, ksheerakakoli'' and ''kakanasa'' should be mixed. This should be cooked tactfully along with the mixing of four times (four ''adhaka'') milk. After processed, it should be used according to strength. It helps in conception after treating the ''yoni rogas'' (genital disorders) caused by the ''vata'' and ''pitta''. [49-51]
 
One ''adhaka'' (approx. 2.50kg) ''ghrita'' and oil mixed and should be cooked in the two drone decoction (approx. 20 lts.) of ''bala'', At the time of preparation, the decoction of paste of ''sariwana, payasya, jivanti, veera, rishbhaka, jivaka, shravani, pippali, mudaga parni, pilu, mashaparni, sharkara, ksheerakakoli'' and ''kakanasa'' should be mixed. This should be cooked tactfully along with the mixing of four times (four ''adhaka'') milk. After processed, it should be used according to strength. It helps in conception after treating the ''yoni rogas'' (genital disorders) caused by the ''vata'' and ''pitta''. [49-51]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
काश्मर्यत्रिफलाद्राक्षाकासमर्दपरूषकैः ||५२|| <br />
 
काश्मर्यत्रिफलाद्राक्षाकासमर्दपरूषकैः ||५२|| <br />
Line 714: Line 814:     
साधितं  योनिवातघ्नं गर्भदं परमं पिबेत् | <br />
 
साधितं  योनिवातघ्नं गर्भदं परमं पिबेत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kāśmaryatriphalādrākṣākāsamardaparūṣakaiḥ||52|| <br />
 
kāśmaryatriphalādrākṣākāsamardaparūṣakaiḥ||52|| <br />
Line 728: Line 829:     
sAdhitaM yonivAtaghnaM garbhadaM paramaM pibet| <br />
 
sAdhitaM yonivAtaghnaM garbhadaM paramaM pibet| <br />
 +
</div></div>
    
One ''prastha'' (approx. 640 gm) ''ghrita'' should be cooked with the paste of one ''karsha'' each of ''kashmarya, triphala, draksha, kasamarda, parushaka, punarnava, haridra, daruharidra, kakanasa, sahachara, shatavari'' and ''guduchi''. This should be taken to destroy the ''vataja yoni roga'' and is best for conception.[52-53]
 
One ''prastha'' (approx. 640 gm) ''ghrita'' should be cooked with the paste of one ''karsha'' each of ''kashmarya, triphala, draksha, kasamarda, parushaka, punarnava, haridra, daruharidra, kakanasa, sahachara, shatavari'' and ''guduchi''. This should be taken to destroy the ''vataja yoni roga'' and is best for conception.[52-53]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
पिप्पलीकुञ्चिकाजाजिवृषकं सैन्धवं वचाम् ||५४|| <br />
 
पिप्पलीकुञ्चिकाजाजिवृषकं सैन्धवं वचाम् ||५४|| <br />
Line 737: Line 840:     
योनिपार्श्वार्तिहृद्रोगगुल्मार्शोविनिवृत्तये | <br />
 
योनिपार्श्वार्तिहृद्रोगगुल्मार्शोविनिवृत्तये | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pippalīkuñcikājājīvr̥ṣakaṁ saindhavaṁ vacām||54|| <br />
 
pippalīkuñcikājājīvr̥ṣakaṁ saindhavaṁ vacām||54|| <br />
Line 751: Line 855:     
yonipArshvArtihRudrogagulmArshovinivRuttaye| <br />
 
yonipArshvArtihRudrogagulmArshovinivRuttaye| <br />
 +
</div></div>
    
The equal quantity of ''pippali, upakunchika, jiraka, vrishaka, saindhava, vacha, yavakshara, ajmoda, sharkara,'' and ''chitraka mula'' should be crushed, fried in ''ghrita'' and consumed after mixing with ''prasanna'' (clear wine).It helps to alleviate the pain in vagina, flanks, heart diseases, ''gulma'' and the piles. [54-55]
 
The equal quantity of ''pippali, upakunchika, jiraka, vrishaka, saindhava, vacha, yavakshara, ajmoda, sharkara,'' and ''chitraka mula'' should be crushed, fried in ''ghrita'' and consumed after mixing with ''prasanna'' (clear wine).It helps to alleviate the pain in vagina, flanks, heart diseases, ''gulma'' and the piles. [54-55]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वृषकं मातुलुङ्गस्य मूलानि मदयन्तिकाम् ||५६||  
 
वृषकं मातुलुङ्गस्य मूलानि मदयन्तिकाम् ||५६||  
    
पिबेत् सलवणैर्मद्यैः पिप्पलीकुञ्चिके तथा |  
 
पिबेत् सलवणैर्मद्यैः पिप्पलीकुञ्चिके तथा |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vr̥ṣakaṁ mātuluṅgasya mūlāni madayantikām||56||  
 
vr̥ṣakaṁ mātuluṅgasya mūlāni madayantikām||56||  
Line 765: Line 872:     
pibet salavaNairmadyaiH pippalIku~jcike tathA|  
 
pibet salavaNairmadyaiH pippalIku~jcike tathA|  
 +
</div></div>
    
''Vrishaka, matulunga mula, madayantika'' should be pounded and drink with wine and rock salt. Or ''pippali'' and ''upakunchika'' should also be pounded and drink with alcohol and rock salt. Both these preparations helps to pacify the pain of vagina (genital tract).[56]
 
''Vrishaka, matulunga mula, madayantika'' should be pounded and drink with wine and rock salt. Or ''pippali'' and ''upakunchika'' should also be pounded and drink with alcohol and rock salt. Both these preparations helps to pacify the pain of vagina (genital tract).[56]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रास्नाश्वदंष्ट्रावृषकैः पिबेच्छूले शृतं पयः ||५७||  
 
रास्नाश्वदंष्ट्रावृषकैः पिबेच्छूले शृतं पयः ||५७||  
    
गुडूचीत्रिफलादन्तीक्वाथैश्च परिषेचयेत् |  
 
गुडूचीत्रिफलादन्तीक्वाथैश्च परिषेचयेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rāsnāśvadaṁṣṭrāvr̥ṣakaiḥ pibēcchūlē śr̥taṁ payaḥ||57||  
 
rāsnāśvadaṁṣṭrāvr̥ṣakaiḥ pibēcchūlē śr̥taṁ payaḥ||57||  
Line 779: Line 889:     
guDUcItriphalAdantIkvAthaishca pariShecayet|
 
guDUcItriphalAdantIkvAthaishca pariShecayet|
 +
</div></div>
    
In case of pain in vagina the ''rasna, shwadransta, vrishaka'' should be pasted and cooked with milk or ''yoni'' should be irrigated with the decoction of ''guduchi, triphala'' and ''dantimula'' in equal parts. It helps to relieve the ''yonishula''.[57]  
 
In case of pain in vagina the ''rasna, shwadransta, vrishaka'' should be pasted and cooked with milk or ''yoni'' should be irrigated with the decoction of ''guduchi, triphala'' and ''dantimula'' in equal parts. It helps to relieve the ''yonishula''.[57]  
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सैन्धवं तगरं कुष्ठं बृहती देवदारु च ||५८||  
 
सैन्धवं तगरं कुष्ठं बृहती देवदारु च ||५८||  
    
समांशैः साधितं कल्कैस्तैलं धार्यं रुजापहम् |  
 
समांशैः साधितं कल्कैस्तैलं धार्यं रुजापहम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
saindhavaṁ tagaraṁ kuṣṭhaṁ br̥hatī dēvadāru ca||58||  
 
saindhavaṁ tagaraṁ kuṣṭhaṁ br̥hatī dēvadāru ca||58||  
Line 793: Line 906:     
samAMshaiH sAdhitaM kalkaistailaM dhAryaM rujApaham|
 
samAMshaiH sAdhitaM kalkaistailaM dhAryaM rujApaham|
 +
</div></div>
    
Oil should be cooked with the paste of equal parts of ''saindhava, tagara, kushtha, brahati'' and ''devadaru''. Tamponing in vagina with this medicated oil helps to relieve the ''yonishula''. [58]
 
Oil should be cooked with the paste of equal parts of ''saindhava, tagara, kushtha, brahati'' and ''devadaru''. Tamponing in vagina with this medicated oil helps to relieve the ''yonishula''. [58]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुडूचीमालतीरास्नाबलामधुकचित्रकैः ||५९||  
 
गुडूचीमालतीरास्नाबलामधुकचित्रकैः ||५९||  
Line 802: Line 917:  
   
 
   
 
वातार्तायाः पिचुं दद्याद्योनौ च प्रणयेत्ततः |  
 
वातार्तायाः पिचुं दद्याद्योनौ च प्रणयेत्ततः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
guḍūcīmālatīrāsnābalāmadhukacitrakaiḥ||59||  
 
guḍūcīmālatīrāsnābalāmadhukacitrakaiḥ||59||  
Line 816: Line 932:     
vAtArtAyAH picuM dadyAdyonau ca praNayettataH|
 
vAtArtAyAH picuM dadyAdyonau ca praNayettataH|
 +
</div></div>
    
One ''prastha'' oil (approx. 640ml) should be cooked with the paste of ''guduchi, jati, rasna, bala, madhuka, chitraka, kantakari, devadaru, yuthika'' each 1-1 ''karsha'' (10gm) along with the cow’s urine and milk (two ''prastha'' each). The vaginal tamponing should be done with this oil especially in those who suffer from ''Vata''predominant ''Yonivyapad''. This oil should also be used for ''uttarabasti''. [59-60]
 
One ''prastha'' oil (approx. 640ml) should be cooked with the paste of ''guduchi, jati, rasna, bala, madhuka, chitraka, kantakari, devadaru, yuthika'' each 1-1 ''karsha'' (10gm) along with the cow’s urine and milk (two ''prastha'' each). The vaginal tamponing should be done with this oil especially in those who suffer from ''Vata''predominant ''Yonivyapad''. This oil should also be used for ''uttarabasti''. [59-60]
    
==== Therapeutic procedures for management of ''vata'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== Therapeutic procedures for management of ''vata'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
    
 
    
 
वातार्तानां च योनीनां सेकाभ्यङ्गपिचुक्रियाः ||६१||  
 
वातार्तानां च योनीनां सेकाभ्यङ्गपिचुक्रियाः ||६१||  
    
(उष्णाः स्निग्धाः प्रकर्तव्यास्तैलानि स्नेहनानि च) |  
 
(उष्णाः स्निग्धाः प्रकर्तव्यास्तैलानि स्नेहनानि च) |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vātārtānāṁ ca yōnīnāṁ sēkābhyaṅgapicukriyāḥ||61||  
 
vātārtānāṁ ca yōnīnāṁ sēkābhyaṅgapicukriyāḥ||61||  
Line 832: Line 951:     
(uShNAH snigdhAH prakartavyAstailAni snehanAni ca)|  
 
(uShNAH snigdhAH prakartavyAstailAni snehanAni ca)|  
 +
</div></div>
    
The ''vatika'' disorders of the female genital tract should be treated with warm and unctous substances in the form of irrigation, massage and tamponing. The oil for unction (''snehana'') should be prepared and used.[61]
 
The ''vatika'' disorders of the female genital tract should be treated with warm and unctous substances in the form of irrigation, massage and tamponing. The oil for unction (''snehana'') should be prepared and used.[61]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
हिंस्राकल्कं तु वातार्ता कोष्णमभ्यज्य धारयेत् | <br />
 
हिंस्राकल्कं तु वातार्ता कोष्णमभ्यज्य धारयेत् | <br />
 
पञ्चवल्कस्य पित्तार्ता श्यामादीनां कफातुरा ||६२||<br />
 
पञ्चवल्कस्य पित्तार्ता श्यामादीनां कफातुरा ||६२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
hiṁsrākalkaṁ tu vātārtā kōṣṇamabhyajya dhārayēt| <br />
 
hiṁsrākalkaṁ tu vātārtā kōṣṇamabhyajya dhārayēt| <br />
Line 843: Line 965:  
hiMsrAkalkaM tu vAtArtA koShNamabhyajya dhArayet| <br />
 
hiMsrAkalkaM tu vAtArtA koShNamabhyajya dhArayet| <br />
 
pa~jcavalkasya pittArtA shyAmAdInAM kaphAturA||62||<br />
 
pa~jcavalkasya pittArtA shyAmAdInAM kaphAturA||62||<br />
 +
</div></div>
    
If the vagina is afflicted due to ''vata'', it should be massaged with warm oil and the paste of ''hanspadi'' root should be retained.  
 
If the vagina is afflicted due to ''vata'', it should be massaged with warm oil and the paste of ''hanspadi'' root should be retained.  
Line 849: Line 972:     
==== Therapeutic procedures for management of ''pitta'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== Therapeutic procedures for management of ''pitta'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पित्तलानां तु योनीनां सेकाभ्यङ्गपिचुक्रियाः | <br />
 
पित्तलानां तु योनीनां सेकाभ्यङ्गपिचुक्रियाः | <br />
Line 854: Line 978:     
(पित्तघ्नौषधसिद्धानि कार्याणि भिषजा तथा) |
 
(पित्तघ्नौषधसिद्धानि कार्याणि भिषजा तथा) |
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pittalānāṁ tu yōnīnāṁ sēkābhyaṅgapicukriyāḥ| <br />
 
pittalānāṁ tu yōnīnāṁ sēkābhyaṅgapicukriyāḥ| <br />
Line 864: Line 989:     
(pittaghnauShadhasiddhAni kAryANi bhiShajA tathA)|  
 
(pittaghnauShadhasiddhAni kAryANi bhiShajA tathA)|  
 +
</div></div>
    
In gynaecological disorders (disorders of the genital tract) which are caused by ''pitta'' then cold, pitta alleviating irrigation, massage and tamponing etc. should be done. A vaidya should use the ''ghrita'' (processed with ''vata'' alleviating drugs) for unction (''snehana''). [63]
 
In gynaecological disorders (disorders of the genital tract) which are caused by ''pitta'' then cold, pitta alleviating irrigation, massage and tamponing etc. should be done. A vaidya should use the ''ghrita'' (processed with ''vata'' alleviating drugs) for unction (''snehana''). [63]
Line 870: Line 996:     
===== ''Brihat shatavari ghritam'' =====
 
===== ''Brihat shatavari ghritam'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शतावरीमूलतुलाश्चतस्रः सम्प्रपीडयेत् ||६४|| <br />
 
शतावरीमूलतुलाश्चतस्रः सम्प्रपीडयेत् ||६४|| <br />
Line 887: Line 1,014:  
उन्मादारत्यपस्मारान् वातपित्तात्मकाञ्जयेत् | <br />
 
उन्मादारत्यपस्मारान् वातपित्तात्मकाञ्जयेत् | <br />
 
इति बृहच्छतावरीघृतम् | <br />
 
इति बृहच्छतावरीघृतम् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śatāvarīmūlatulāścatasraḥ samprapīḍayēt||64|| <br />
 
śatāvarīmūlatulāścatasraḥ samprapīḍayēt||64|| <br />
Line 921: Line 1,049:  
unmAdAratyapasmArAn vAtapittAtmakA~jjayet| <br />
 
unmAdAratyapasmArAn vAtapittAtmakA~jjayet| <br />
 
iti bRuhacchatAvarIghRutam| <br />
 
iti bRuhacchatAvarIghRutam| <br />
 +
</div></div>
    
Four ''tula'' (16 kg) ''shatavari'' root should be crushed to evict the juice. With this juice, an equal quantity of milk to be mixed and one ''adhaka'' (2.56 kg) ''ghrita'' should be cooked with the paste of ''jivaniya varga''(vitalizer) drugs, ''shatavari, draksha, parushaka, priyala'' and two types of ''madhuka'' one karsha (10gm) each. When ''ghrita'' is prepared, it should be poured and cooled. Then it is mixed with honey, ''pippali'' powder each eight ''pala'' (320 gm) and sugar 10 ''pala'' (400 gm). This should be used in dose of one ''karsha'' (10 gm). It relieves the abnormalities or defects of the genital tract, menses and the semen. It is an aphrodisiac and helps in healthy progeny. It helps to treat the chest wound, tuberculosis or wasting, internal hemorrhage (''raktapitta''), cough, dyspnea, ''halimaka, kamala'' (jaundice), ''vatarakta, visarpa,'' heart diseases, ''shiroroga'' and insanity, restlessness, epilepsy and other caused by the ''vata'' and ''pitta dosha''. [64-68]
 
Four ''tula'' (16 kg) ''shatavari'' root should be crushed to evict the juice. With this juice, an equal quantity of milk to be mixed and one ''adhaka'' (2.56 kg) ''ghrita'' should be cooked with the paste of ''jivaniya varga''(vitalizer) drugs, ''shatavari, draksha, parushaka, priyala'' and two types of ''madhuka'' one karsha (10gm) each. When ''ghrita'' is prepared, it should be poured and cooled. Then it is mixed with honey, ''pippali'' powder each eight ''pala'' (320 gm) and sugar 10 ''pala'' (400 gm). This should be used in dose of one ''karsha'' (10 gm). It relieves the abnormalities or defects of the genital tract, menses and the semen. It is an aphrodisiac and helps in healthy progeny. It helps to treat the chest wound, tuberculosis or wasting, internal hemorrhage (''raktapitta''), cough, dyspnea, ''halimaka, kamala'' (jaundice), ''vatarakta, visarpa,'' heart diseases, ''shiroroga'' and insanity, restlessness, epilepsy and other caused by the ''vata'' and ''pitta dosha''. [64-68]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवमेव क्षीरसर्पिर्जीवनीयोपसाधितम् ||६९||  
 
एवमेव क्षीरसर्पिर्जीवनीयोपसाधितम् ||६९||  
    
गर्भदं पित्तलानां च योनीनां स्याद्भिषग्जितम् |७०|  
 
गर्भदं पित्तलानां च योनीनां स्याद्भिषग्जितम् |७०|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvamēvakṣīrasarpirjīvanīyōpasādhitam||69||
 
ēvamēvakṣīrasarpirjīvanīyōpasādhitam||69||
Line 935: Line 1,066:     
garbhadaM pittalAnAM ca yonInAM syAdbhiShagjitam|70|
 
garbhadaM pittalAnAM ca yonInAM syAdbhiShagjitam|70|
 +
</div></div>
    
Thus, milk and ''ghrita'' processed with vitalizer drugs (''jivaniya varga'') helps in conception and it is the best treatment for the ''paittika'' disorders of the female genital tract.[70]
 
Thus, milk and ''ghrita'' processed with vitalizer drugs (''jivaniya varga'') helps in conception and it is the best treatment for the ''paittika'' disorders of the female genital tract.[70]
    
==== Management of ''kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== Management of ''kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
योन्यां श्लेष्मप्रदुष्टायां वर्तिः संशोधनी हिता ||७०||  
 
योन्यां श्लेष्मप्रदुष्टायां वर्तिः संशोधनी हिता ||७०||  
    
वाराहे बहुशः पित्ते भावितैर्लक्तकैः कृता |  
 
वाराहे बहुशः पित्ते भावितैर्लक्तकैः कृता |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yōnyāṁ ślēṣmapraduṣṭāyāṁ vartiḥ saṁśōdhanī hitā||70||  
 
yōnyāṁ ślēṣmapraduṣṭāyāṁ vartiḥ saṁśōdhanī hitā||70||  
Line 951: Line 1,085:     
vArAhe bahushaH pitte bhAvitairlaktakaiH kRutA|  
 
vArAhe bahushaH pitte bhAvitairlaktakaiH kRutA|  
 +
</div></div>
    
In the ''kaphaja'' disorders of the female genital tract, the application of cleansing suppository made of piece of cloth and impregnated many times in the bile of pig is beneficial. [70]
 
In the ''kaphaja'' disorders of the female genital tract, the application of cleansing suppository made of piece of cloth and impregnated many times in the bile of pig is beneficial. [70]
    
==== Various formulations in management to ''kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 
==== Various formulations in management to ''kapha'' dominant ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
भावितं पयसाऽर्कस्य यवचूर्णं ससैन्धवम् ||७१||  
 
भावितं पयसाऽर्कस्य यवचूर्णं ससैन्धवम् ||७१||  
    
वर्तिः कृता मुहुर्धार्या ततः सेच्या सुखाम्बुना |  
 
वर्तिः कृता मुहुर्धार्या ततः सेच्या सुखाम्बुना |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhāvitaṁ payasā'rkasya yavacūrṇaṁ sasaindhavam||71||  
 
bhāvitaṁ payasā'rkasya yavacūrṇaṁ sasaindhavam||71||  
Line 967: Line 1,104:     
vartiH kRutA muhurdhAryA tataH secyA sukhAmbunA|  
 
vartiH kRutA muhurdhAryA tataH secyA sukhAmbunA|  
 +
</div></div>
    
The suppository made of rock salt and barley should be impregnated with milk of ''Arka'' and it should be kept in vagina frequently and after this vagina should be washed with warm water. [71]
 
The suppository made of rock salt and barley should be impregnated with milk of ''Arka'' and it should be kept in vagina frequently and after this vagina should be washed with warm water. [71]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पिप्पल्या मरिचैर्माषैः शताह्वाकुष्ठसैन्धवैः ||७२||  
 
पिप्पल्या मरिचैर्माषैः शताह्वाकुष्ठसैन्धवैः ||७२||  
    
वर्तिस्तुल्या प्रदेशिन्या धार्या योनिविशोधनी |७३|
 
वर्तिस्तुल्या प्रदेशिन्या धार्या योनिविशोधनी |७३|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pippalyā maricairmāṣaiḥ śatāhvākuṣṭhasaindhavaiḥ||72||  
 
pippalyā maricairmāṣaiḥ śatāhvākuṣṭhasaindhavaiḥ||72||  
Line 981: Line 1,121:     
vartistulyA pradeshinyA dhAryA yonivishodhanI|73|
 
vartistulyA pradeshinyA dhAryA yonivishodhanI|73|
 +
</div></div>
    
In ''kaphaja'' disorders of the genital tract, the suppository should be made as the size of index finger with the paste of ''pippali, maricha, masha, shatahva, kushtha'' and rock salt and it should be kept in vagina for cleansing.[72]
 
In ''kaphaja'' disorders of the genital tract, the suppository should be made as the size of index finger with the paste of ''pippali, maricha, masha, shatahva, kushtha'' and rock salt and it should be kept in vagina for cleansing.[72]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
उदुम्बरशलाटूनां द्रोणमब्द्रोणसंयुतम् ||७३|| <br />
 
उदुम्बरशलाटूनां द्रोणमब्द्रोणसंयुतम् ||७३|| <br />
Line 996: Line 1,138:     
सप्ताहाच्छुध्यति क्षिप्रमपत्यं चापि विन्दति | <br />
 
सप्ताहाच्छुध्यति क्षिप्रमपत्यं चापि विन्दति | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
udumbaraśalāṭūnāṁ drōṇamabdrōṇasaṁyutam||73|| <br />
 
udumbaraśalāṭūnāṁ drōṇamabdrōṇasaṁyutam||73|| <br />
Line 1,022: Line 1,165:     
saptAhAcchudhyati kShipramapatyaM cApi vindati|<br />
 
saptAhAcchudhyati kShipramapatyaM cApi vindati|<br />
 +
</div></div>
    
Unripe fruit of ''udumbara, panchavalkala, kulattha,'' leaves of ''jati'' and ''nimba'' should be taken in equal part and all in quantity of one drona (10.24 kg). All these should be crushed and soaked in one drone (10.24 lts) of water overnight. In early morning should be pressed with hands and pour the water. In this extract one ''prastha'' oil should be mixed and cooked with the paste of lac, ''dhava,'' bark and exudation or gum of ''palash'' and ''shalmali,'' each 1-1 ''karsha'' (10 gms) each.
 
Unripe fruit of ''udumbara, panchavalkala, kulattha,'' leaves of ''jati'' and ''nimba'' should be taken in equal part and all in quantity of one drona (10.24 kg). All these should be crushed and soaked in one drone (10.24 lts) of water overnight. In early morning should be pressed with hands and pour the water. In this extract one ''prastha'' oil should be mixed and cooked with the paste of lac, ''dhava,'' bark and exudation or gum of ''palash'' and ''shalmali,'' each 1-1 ''karsha'' (10 gms) each.
    
A tampon is dipped in this oil and kept in vagina.Decoction which is cold  and added with sugar should be used for vaginal douche. By using this, ''pichcchhila''(slimy) ''yoni'', ''vivruta''(dilated) ''kaladushta yoni'' and ''darunayoni'' are cleansed within seven days and woman gets progeny very soon. [73-76]
 
A tampon is dipped in this oil and kept in vagina.Decoction which is cold  and added with sugar should be used for vaginal douche. By using this, ''pichcchhila''(slimy) ''yoni'', ''vivruta''(dilated) ''kaladushta yoni'' and ''darunayoni'' are cleansed within seven days and woman gets progeny very soon. [73-76]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
उदुम्बरस्य दुग्धेन षट्कृत्वो भावितात्तिलात् ||७७||  
 
उदुम्बरस्य दुग्धेन षट्कृत्वो भावितात्तिलात् ||७७||  
    
तैलं क्वाथेन तस्यैव सिद्धं धार्यं च पूर्ववत् |  
 
तैलं क्वाथेन तस्यैव सिद्धं धार्यं च पूर्ववत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
udumbarasya dugdhēna ṣaṭkr̥tvō bhāvitāttilāt||77||  
 
udumbarasya dugdhēna ṣaṭkr̥tvō bhāvitāttilāt||77||  
Line 1,038: Line 1,184:     
tailaM kvAthena tasyaiva siddhaM dhAryaM ca pUrvavat|  
 
tailaM kvAthena tasyaiva siddhaM dhAryaM ca pUrvavat|  
 +
</div></div>
    
Oil should be extracted from the sesame seeds which are impregnated six times with the milk of ''udumbara'' and cooked in the decoction of ''udumbara''. With this oil a tampon should be put into the vagina. [77]
 
Oil should be extracted from the sesame seeds which are impregnated six times with the milk of ''udumbara'' and cooked in the decoction of ''udumbara''. With this oil a tampon should be put into the vagina. [77]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
धातक्यामलकीपत्रस्रोतोजमधुकोत्पलैः ||७८||<br />
 
धातक्यामलकीपत्रस्रोतोजमधुकोत्पलैः ||७८||<br />
Line 1,053: Line 1,201:     
उत्ताना चोन्नता शूना सिध्येत् सस्फोटशूलिनी | <br />
 
उत्ताना चोन्नता शूना सिध्येत् सस्फोटशूलिनी | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dhātakyāmalakīpatrasrōtōjamadhukōtpalaiḥ||78|| <br />
 
dhātakyāmalakīpatrasrōtōjamadhukōtpalaiḥ||78|| <br />
Line 1,079: Line 1,228:     
uttAnA connatA shUnA sidhyet sasphoTashUlinI|  
 
uttAnA connatA shUnA sidhyet sasphoTashUlinI|  
 +
</div></div>
    
''Dhataki'' flower, leaves of ''amalaki, srotanjana, madhuka, utpala,'' seed pulp of ''jambu'' and mango, ''kasisa, lodhra, katphala, tinduka, saurashtrika,'' covering of pomegranate, tender fruits of ''udumbara'', each should be taken one ''karsha'' (10 gms each), pounded and pasted and cooked in the double quantity of goat’s urine and milk.Then one ''prastha'' (640 ml) oil should be mixed and cooked. With this oil, vaginal tamponing should be done and followed by the massage of the pelvis or waist, back and the sacral region. ''Anuvasana basti'' (unctuous enema) should be given with this oil. This oil should be used to treat the ''pichchhila yoni'', discharges from the vagina, ''vipluta,Upapluta, antarmukhi, suchimukhi yoni'' and also the swelling and eruptions in the ''yoni''. [78-81]
 
''Dhataki'' flower, leaves of ''amalaki, srotanjana, madhuka, utpala,'' seed pulp of ''jambu'' and mango, ''kasisa, lodhra, katphala, tinduka, saurashtrika,'' covering of pomegranate, tender fruits of ''udumbara'', each should be taken one ''karsha'' (10 gms each), pounded and pasted and cooked in the double quantity of goat’s urine and milk.Then one ''prastha'' (640 ml) oil should be mixed and cooked. With this oil, vaginal tamponing should be done and followed by the massage of the pelvis or waist, back and the sacral region. ''Anuvasana basti'' (unctuous enema) should be given with this oil. This oil should be used to treat the ''pichchhila yoni'', discharges from the vagina, ''vipluta,Upapluta, antarmukhi, suchimukhi yoni'' and also the swelling and eruptions in the ''yoni''. [78-81]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
करीरधवनिम्बार्कवेणुकोशाम्रजाम्बवैः ||८२||
 
करीरधवनिम्बार्कवेणुकोशाम्रजाम्बवैः ||८२||
Line 1,088: Line 1,239:     
कुर्यात् सतक्रगोमूत्रशुक्तैर्वा त्रिफलारसैः |८४|
 
कुर्यात् सतक्रगोमूत्रशुक्तैर्वा त्रिफलारसैः |८४|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
karīradhavanimbārkavēṇukōśāmrajāmbavaiḥ||82||  
 
karīradhavanimbārkavēṇukōśāmrajāmbavaiḥ||82||  
Line 1,102: Line 1,254:     
kuryAt satakragomUtrashuktairvA triphalArasaiH|84|
 
kuryAt satakragomUtrashuktairvA triphalArasaiH|84|
 +
</div></div>
    
The vagina should be washed with the decoction of ''karira, dhava,'' bark of ''nimba,'' flower of ''arka, venu, koshamra, jambu,'' roots of ''jingini'' and ''vasa'', mixed with ''sidhu'' and ''sukta'' (vinegar) of ''draksha''. It helps to treat the vaginal discharges or vagina should be washed with the decoction or juice of ''triphala'' mixed with ''takra'' (butter milk), cow’s urine or ''sukta''. [82-83]
 
The vagina should be washed with the decoction of ''karira, dhava,'' bark of ''nimba,'' flower of ''arka, venu, koshamra, jambu,'' roots of ''jingini'' and ''vasa'', mixed with ''sidhu'' and ''sukta'' (vinegar) of ''draksha''. It helps to treat the vaginal discharges or vagina should be washed with the decoction or juice of ''triphala'' mixed with ''takra'' (butter milk), cow’s urine or ''sukta''. [82-83]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पिप्पल्ययोरजःपथ्याप्रयोगा मधुना हिताः ||८४||  
 
पिप्पल्ययोरजःपथ्याप्रयोगा मधुना हिताः ||८४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pippalyayōrajaḥpathyāprayōgā madhunā hitāḥ||84||  
 
pippalyayōrajaḥpathyāprayōgā madhunā hitāḥ||84||  
    
pippalyayorajaHpathyAprayogA madhunA hitAH||84||  
 
pippalyayorajaHpathyAprayogA madhunA hitAH||84||  
 +
</div></div>
    
This powder of ''pippali, lohabhasma'' and ''haritaki'' mixed with honey is useful in vaginal discharges.[84]
 
This powder of ''pippali, lohabhasma'' and ''haritaki'' mixed with honey is useful in vaginal discharges.[84]
    
==== General guidelines for ''basti'' medication in ''dosha'' dominance ====
 
==== General guidelines for ''basti'' medication in ''dosha'' dominance ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
श्लेष्मलायां कटुप्रायाः समूत्रा बस्तयो हिताः | <br />
 
श्लेष्मलायां कटुप्रायाः समूत्रा बस्तयो हिताः | <br />
Line 1,119: Line 1,276:     
सन्निपातसमुत्थायाः कर्म साधारणं हितम् |८६|  
 
सन्निपातसमुत्थायाः कर्म साधारणं हितम् |८६|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ślēṣmalāyāṁ kaṭuprāyāḥ samūtrā bastayō hitāḥ| <br />
 
ślēṣmalāyāṁ kaṭuprāyāḥ samūtrā bastayō hitāḥ| <br />
Line 1,129: Line 1,287:     
sannipAtasamutthAyAH karma sAdhAraNaM hitam|86|
 
sannipAtasamutthAyAH karma sAdhAraNaM hitam|86|
 +
</div></div>
    
In case of genital tract disorders with predominance of ''kapha,  basti'' of  pungent drugs(predominantly) along with cow’s urine is beneficial.
 
In case of genital tract disorders with predominance of ''kapha,  basti'' of  pungent drugs(predominantly) along with cow’s urine is beneficial.
Line 1,135: Line 1,294:     
==== Management of ''rakta yoni'' (vaginal bleeding) ====
 
==== Management of ''rakta yoni'' (vaginal bleeding) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रक्तयोन्यामसृग्वर्णैरनुबन्धं समीक्ष्य च ||८६||  
 
रक्तयोन्यामसृग्वर्णैरनुबन्धं समीक्ष्य च ||८६||  
    
ततः कुर्याद्यथादोषं रक्तस्थापनमौषधम् |  
 
ततः कुर्याद्यथादोषं रक्तस्थापनमौषधम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
raktayōnyāmasr̥gvarṇairanubandhaṁ samīkṣya ca||86||  
 
raktayōnyāmasr̥gvarṇairanubandhaṁ samīkṣya ca||86||  
Line 1,147: Line 1,308:     
tataH kuryAdyathAdoShaM raktasthApanamauShadham|
 
tataH kuryAdyathAdoShaM raktasthApanamauShadham|
 +
</div></div>
    
In ''rakta yoni'' (bleeding through the vagina), the color of bleeding should be observed for the association of ''doshas'' and hemostatic drugs should be used according to the involvement of ''doshas''. [86]
 
In ''rakta yoni'' (bleeding through the vagina), the color of bleeding should be observed for the association of ''doshas'' and hemostatic drugs should be used according to the involvement of ''doshas''. [86]
    
==== Management of ''vata'' dominant ''asrigadara'' ====
 
==== Management of ''vata'' dominant ''asrigadara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तिलचूर्णं दधि घृतं फाणितं शौकरी वसा ||८७||  
 
तिलचूर्णं दधि घृतं फाणितं शौकरी वसा ||८७||  
    
क्षौद्रेण संयुतं पेयं वातासृग्दरनाशनम् |  
 
क्षौद्रेण संयुतं पेयं वातासृग्दरनाशनम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tilacūrṇaṁ dadhi ghr̥taṁ phāṇitaṁ śaukarī vasā||87||  
 
tilacūrṇaṁ dadhi ghr̥taṁ phāṇitaṁ śaukarī vasā||87||  
Line 1,163: Line 1,327:     
kShaudreNa saMyutaM peyaM vAtAsRugdaranAshanam|
 
kShaudreNa saMyutaM peyaM vAtAsRugdaranAshanam|
 +
</div></div>
    
For relief (alleviation) of ''vataja asrigdara'' (menorrhagia due to ''vata''), powder of sesame, curd, ghee, ''phanitam,'' pigfat all mixed with honey and should be used.[87]
 
For relief (alleviation) of ''vataja asrigdara'' (menorrhagia due to ''vata''), powder of sesame, curd, ghee, ''phanitam,'' pigfat all mixed with honey and should be used.[87]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
वराहस्य रसो मेद्यः सकौलत्थोऽनिलाधिके ||८८||  
 
वराहस्य रसो मेद्यः सकौलत्थोऽनिलाधिके ||८८||  
    
शर्कराक्षौद्रयष्ट्याह्वनागरैर्वा युतं दधि |  
 
शर्कराक्षौद्रयष्ट्याह्वनागरैर्वा युतं दधि |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
varāhasya rasō mēdyaḥ sakaulatthō'nilādhikē||88||  
 
varāhasya rasō mēdyaḥ sakaulatthō'nilādhikē||88||  
Line 1,177: Line 1,344:     
sharkarAkShaudrayaShTyAhvanAgarairvA yutaM dadhi|  
 
sharkarAkShaudrayaShTyAhvanAgarairvA yutaM dadhi|  
 +
</div></div>
    
The use of fat rich pig flesh juice mixed with the decoction of ''kulattha'' destroys the ''vataja asrigdara'' or curd prepared with the sugar, honey, ''yashtimadhu'' and ''shunthi'' is beneficial in ''vataja asrigdara''. [88]
 
The use of fat rich pig flesh juice mixed with the decoction of ''kulattha'' destroys the ''vataja asrigdara'' or curd prepared with the sugar, honey, ''yashtimadhu'' and ''shunthi'' is beneficial in ''vataja asrigdara''. [88]
    
==== Management of ''pitta'' dominant ''asrigadara'' ====
 
==== Management of ''pitta'' dominant ''asrigadara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पयस्योत्पलशालूकबिसकालीयकाम्बुदम् ||८९||  
 
पयस्योत्पलशालूकबिसकालीयकाम्बुदम् ||८९||  
    
सपयःशर्कराक्षौद्रं पैत्तिकेऽसृग्दरे  पिबेत् |९०|
 
सपयःशर्कराक्षौद्रं पैत्तिकेऽसृग्दरे  पिबेत् |९०|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
payasyōtpalaśālūkabisakālīyakāmbudam||89||  
 
payasyōtpalaśālūkabisakālīyakāmbudam||89||  
Line 1,193: Line 1,363:     
sapayaHsharkarAkShaudraM paittike~asRugdare  pibet|90|
 
sapayaHsharkarAkShaudraM paittike~asRugdare  pibet|90|
 +
</div></div>
    
In ''paittika pradara roga, payasya, uttapala, shaluka, bisa, kaliyaka, musta,'' all these together or single drug should be taken along with milk, sugar and honey.[89]
 
In ''paittika pradara roga, payasya, uttapala, shaluka, bisa, kaliyaka, musta,'' all these together or single drug should be taken along with milk, sugar and honey.[89]
    
==== ''Pushyanuga churna'' ====
 
==== ''Pushyanuga churna'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाठा जम्ब्वाम्रयोर्मध्यं शिलोद्भेदं रसाञ्जनम् ||९०|| <br />
 
पाठा जम्ब्वाम्रयोर्मध्यं शिलोद्भेदं रसाञ्जनम् ||९०|| <br />
Line 1,216: Line 1,388:  
   
 
   
 
चूर्णं पुष्यानुगं नाम हितमात्रेयपूजितम् |९६| इति पुष्यानुगचूर्णम् | <br />
 
चूर्णं पुष्यानुगं नाम हितमात्रेयपूजितम् |९६| इति पुष्यानुगचूर्णम् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pāṭhā jambvāmrayōrmadhyaṁ śilōdbhēdaṁ rasāñjanam||90|| <br />
 
pāṭhā jambvāmrayōrmadhyaṁ śilōdbhēdaṁ rasāñjanam||90|| <br />
Line 1,258: Line 1,431:     
iti puShyAnugacUrNam| <br />
 
iti puShyAnugacUrNam| <br />
 +
</div></div>
    
''Patha,'' kernel of ''jamun,'' kernel of mango, ''shilabheda, rasanjana, ambashtha, mocharasa, lajjalu,'' bark of ''kutaja, kesara, ativisha, bilva, musta, lodhra, gairika, aralu, maricha, shunthi, mridvika,'' red sandal, ''katphala, indrayava, ananta, dhataki, madhuka'' and ''arjuna'' all these drugs should be collected in ''pushya'' constellation in equal quantity. Prepare the fine powder of these. It should be given to lick with ''madhu'' and followed by rice water. It helps to stop the bleeding caused by the piles and diarrhea. It also stops the bleeding in children caused by the ''doshas'' or extraneous factor. It cures the genital tract disorders, menstrual disorders and discharges as white, blue, yellow, blackish and reddish. This powder named as ''pushyanuga'' is praised by Atreya and extremely beneficial in above mentioned disorders. [90-96]
 
''Patha,'' kernel of ''jamun,'' kernel of mango, ''shilabheda, rasanjana, ambashtha, mocharasa, lajjalu,'' bark of ''kutaja, kesara, ativisha, bilva, musta, lodhra, gairika, aralu, maricha, shunthi, mridvika,'' red sandal, ''katphala, indrayava, ananta, dhataki, madhuka'' and ''arjuna'' all these drugs should be collected in ''pushya'' constellation in equal quantity. Prepare the fine powder of these. It should be given to lick with ''madhu'' and followed by rice water. It helps to stop the bleeding caused by the piles and diarrhea. It also stops the bleeding in children caused by the ''doshas'' or extraneous factor. It cures the genital tract disorders, menstrual disorders and discharges as white, blue, yellow, blackish and reddish. This powder named as ''pushyanuga'' is praised by Atreya and extremely beneficial in above mentioned disorders. [90-96]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तण्डुलीयकमूलं तु सक्षौद्रं तण्डुलाम्बुना ||९६||  
 
तण्डुलीयकमूलं तु सक्षौद्रं तण्डुलाम्बुना ||९६||  
    
रसाञ्जनं च लाक्षां च छागेन पयसा पिबेत् |  
 
रसाञ्जनं च लाक्षां च छागेन पयसा पिबेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
taṇḍulīyakamūlaṁ tu sakṣaudraṁ taṇḍulāmbunā||96||  
 
taṇḍulīyakamūlaṁ tu sakṣaudraṁ taṇḍulāmbunā||96||  
Line 1,272: Line 1,448:     
rasA~jjanaM ca lAkShAM ca chAgena payasA pibet|  
 
rasA~jjanaM ca lAkShAM ca chAgena payasA pibet|  
 +
</div></div>
    
The paste of ''tanduliyaka mula'' mixed with honey should be taken with rice water and ''rasanjana'' and lac should be drink with goat’s milk. [96]
 
The paste of ''tanduliyaka mula'' mixed with honey should be taken with rice water and ''rasanjana'' and lac should be drink with goat’s milk. [96]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पत्रकल्कौ घृते भृष्टौ राजादनकपित्थयोः ||९७||  
 
पत्रकल्कौ घृते भृष्टौ राजादनकपित्थयोः ||९७||  
    
पित्तानिलहरौ, पैत्ते सर्वथैवास्रपित्तजित् |  
 
पित्तानिलहरौ, पैत्ते सर्वथैवास्रपित्तजित् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
patrakalkau ghr̥tē bhr̥ṣṭau rājādanakapitthayōḥ||97||  
 
patrakalkau ghr̥tē bhr̥ṣṭau rājādanakapitthayōḥ||97||  
Line 1,286: Line 1,465:     
pittAnilaharau, paitte sarvathaivAsrapittajit|  
 
pittAnilaharau, paitte sarvathaivAsrapittajit|  
 +
</div></div>
    
Paste of ''rasanjana'' and ''kapittha'' leaves, roasted in ghee destroys the disorders due to ''pitta'' and ''kapha''.[97]
 
Paste of ''rasanjana'' and ''kapittha'' leaves, roasted in ghee destroys the disorders due to ''pitta'' and ''kapha''.[97]
    
==== Management of ''kapha'' dominant ''asrigadara'' ====
 
==== Management of ''kapha'' dominant ''asrigadara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मधुकं त्रिफलां लोध्रं मुस्तं सौराष्ट्रिकां मधु ||९८||  
 
मधुकं त्रिफलां लोध्रं मुस्तं सौराष्ट्रिकां मधु ||९८||  
    
मद्यैर्निम्बगुडूच्यौ वा कफजेऽसृग्दरे पिबेत् |  
 
मद्यैर्निम्बगुडूच्यौ वा कफजेऽसृग्दरे पिबेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
madhukaṁ triphalāṁ lōdhraṁ mustaṁ saurāṣṭrikāṁ madhu||98||  
 
madhukaṁ triphalāṁ lōdhraṁ mustaṁ saurāṣṭrikāṁ madhu||98||  
Line 1,302: Line 1,484:     
madyairnimbaguDUcyau vA kaphaje~asRugdare pibet|  
 
madyairnimbaguDUcyau vA kaphaje~asRugdare pibet|  
 +
</div></div>
    
In ''kaphaja asrigdara'', fine powder (''kaphadachana'') of ''mulethi, amalaki, haridra, baheda, lodhra, musta, sourashtrika'' in equal quantity, should be taken in dose of one gm with honey. Or the paste of ''nimba'' leaves and ''guduchi'' should be taken with liquor. [98]
 
In ''kaphaja asrigdara'', fine powder (''kaphadachana'') of ''mulethi, amalaki, haridra, baheda, lodhra, musta, sourashtrika'' in equal quantity, should be taken in dose of one gm with honey. Or the paste of ''nimba'' leaves and ''guduchi'' should be taken with liquor. [98]
    
==== ''Virechana'' in ''pitta'' dominant ''asrigadara'' ====
 
==== ''Virechana'' in ''pitta'' dominant ''asrigadara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विरेचनं महातिक्तं पैत्तिकेऽसृग्दरे पिबेत् ||९९||  
 
विरेचनं महातिक्तं पैत्तिकेऽसृग्दरे पिबेत् ||९९||  
    
हितं गर्भपरिस्रावे यच्चोक्तं तच्च कारयेत् |१००|  
 
हितं गर्भपरिस्रावे यच्चोक्तं तच्च कारयेत् |१००|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
virēcanaṁ mahātiktaṁ paittikē'sr̥gdarē pibēt||99||  
 
virēcanaṁ mahātiktaṁ paittikē'sr̥gdarē pibēt||99||  
Line 1,318: Line 1,503:     
hitaM garbhaparisrAve yaccoktaM tacca kArayet|100|
 
hitaM garbhaparisrAve yaccoktaM tacca kArayet|100|
 +
</div></div>
    
In ''paittika'' type of ''pradara, mahatikta ghrita'' should be used for purgation. The beneficial measures mentioned in management of abortion should be followed.[100]
 
In ''paittika'' type of ''pradara, mahatikta ghrita'' should be used for purgation. The beneficial measures mentioned in management of abortion should be followed.[100]
    
==== Formulation for ''uttara basti'' ====
 
==== Formulation for ''uttara basti'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
काश्मर्यकुटजक्वाथसिद्धमुत्तरबस्तिना ||१००||  
 
काश्मर्यकुटजक्वाथसिद्धमुत्तरबस्तिना ||१००||  
    
रक्तयोन्यरजस्कानां पुत्रघ्न्याश्च हितं घृतम् |  
 
रक्तयोन्यरजस्कानां पुत्रघ्न्याश्च हितं घृतम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kāśmaryakuṭajakvāthasiddhamuttarabastinā||100||  
 
kāśmaryakuṭajakvāthasiddhamuttarabastinā||100||  
Line 1,334: Line 1,522:     
raktayonyarajaskAnAM putraghnyAshca hitaM ghRutam|  
 
raktayonyarajaskAnAM putraghnyAshca hitaM ghRutam|  
 +
</div></div>
    
''Ghrita'' prepared with the decoction of ''kashmarya'' and ''kutaja'' should be used in ''raktayoni, arajaska'' and ''putraghani yonivyapada'', by the ''uttara basti''.[100]
 
''Ghrita'' prepared with the decoction of ''kashmarya'' and ''kutaja'' should be used in ''raktayoni, arajaska'' and ''putraghani yonivyapada'', by the ''uttara basti''.[100]
    
==== Treatment of ''arajaska'' (amenorrhoea) ====
 
==== Treatment of ''arajaska'' (amenorrhoea) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मृगाजाविवराहासृग्दध्यम्लफलसर्पिषा [१] ||१०१||  
 
मृगाजाविवराहासृग्दध्यम्लफलसर्पिषा [१] ||१०१||  
    
अरजस्का पिबेत् सिद्धं जीवनीयैः पयोऽपि वा |  
 
अरजस्का पिबेत् सिद्धं जीवनीयैः पयोऽपि वा |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mr̥gājāvivarāhāsr̥gdadhyamlaphalasarpiṣā [1] ||101||  
 
mr̥gājāvivarāhāsr̥gdadhyamlaphalasarpiṣā [1] ||101||  
Line 1,350: Line 1,541:     
arajaskA pibet siddhaM jIvanIyaiH payo~api vA|  
 
arajaskA pibet siddhaM jIvanIyaiH payo~api vA|  
 +
</div></div>
    
The woman having ''arajaska'' (amenorrhea) ''yoni'', should take blood of deer or goat or sheep or pig mixed with curd, sour fruit juice and ghee, in variation with sour curd, honey and ghee or she should drink milk processed with ''jivaniya varga'' (vitalizer) drugs. [101]
 
The woman having ''arajaska'' (amenorrhea) ''yoni'', should take blood of deer or goat or sheep or pig mixed with curd, sour fruit juice and ghee, in variation with sour curd, honey and ghee or she should drink milk processed with ''jivaniya varga'' (vitalizer) drugs. [101]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कर्णिन्यचरणाशुष्कयोनिप्राक्चरणासु च ||१०२||  
 
कर्णिन्यचरणाशुष्कयोनिप्राक्चरणासु च ||१०२||  
    
कफवाते च दातव्यं तैलमुत्तरबस्तिना |  
 
कफवाते च दातव्यं तैलमुत्तरबस्तिना |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
karṇinyacaraṇāśuṣkayōniprākcaraṇāsu ca||102||  
 
karṇinyacaraṇāśuṣkayōniprākcaraṇāsu ca||102||  
Line 1,363: Line 1,557:  
   
 
   
 
kaphavAte ca dAtavyaM tailamuttarabastinA|  
 
kaphavAte ca dAtavyaM tailamuttarabastinA|  
 +
</div></div>
    
The oil processed with ''jivaniya varga'' (vitalizer) drugs should be given by the ''uttarabasti'' or through the vaginal douche in these ''karnini, acharna, sushkayoni, prakcharna'' gynecological disorders and other disorders of genital tract due to ''kapha'' and ''vata''. [102]
 
The oil processed with ''jivaniya varga'' (vitalizer) drugs should be given by the ''uttarabasti'' or through the vaginal douche in these ''karnini, acharna, sushkayoni, prakcharna'' gynecological disorders and other disorders of genital tract due to ''kapha'' and ''vata''. [102]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गोपित्ते मत्स्यपित्ते वा क्षौमं त्रिःसप्तभावितम् ||१०३||  
 
गोपित्ते मत्स्यपित्ते वा क्षौमं त्रिःसप्तभावितम् ||१०३||  
Line 1,371: Line 1,567:     
स्रोतसां शोधनं कण्डूक्लेदशोफहरं च तत् ||१०४||  
 
स्रोतसां शोधनं कण्डूक्लेदशोफहरं च तत् ||१०४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
gōpittē matsyapittē vā kṣaumaṁ triḥsaptabhāvitam||103||  
 
gōpittē matsyapittē vā kṣaumaṁ triḥsaptabhāvitam||103||  
Line 1,383: Line 1,580:     
srotasAM shodhanaM kaNDUkledashophaharaM ca tat||104||  
 
srotasAM shodhanaM kaNDUkledashophaharaM ca tat||104||  
 +
</div></div>
    
A flaxen cloth impregnated (''bhavana'') 21 times with bile of cow or bile of fish, should be kept inside the vagina or a wick prepared with the mixture of yeast (''surakitta'') powder and honey should be put to clean the channels of menstrual blood and it cures the itching, moisture and swelling. [103-104]
 
A flaxen cloth impregnated (''bhavana'') 21 times with bile of cow or bile of fish, should be kept inside the vagina or a wick prepared with the mixture of yeast (''surakitta'') powder and honey should be put to clean the channels of menstrual blood and it cures the itching, moisture and swelling. [103-104]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वातघ्नैः शतपाकैश्च तैलैः प्रागतिचारिणी |  
 
वातघ्नैः शतपाकैश्च तैलैः प्रागतिचारिणी |  
Line 1,391: Line 1,590:     
स्नेहद्रव्यैस्तथाऽऽहारैरुपनाहैश्च युक्तितः |  
 
स्नेहद्रव्यैस्तथाऽऽहारैरुपनाहैश्च युक्तितः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vātaghnaiḥ śatapākaiśca tailaiḥ prāgaticāriṇī|  
 
vātaghnaiḥ śatapākaiśca tailaiḥ prāgaticāriṇī|  
Line 1,403: Line 1,603:     
snehadravyaistathA~a~ahArairupanAhaishca yuktitaH|  
 
snehadravyaistathA~a~ahArairupanAhaishca yuktitaH|  
 +
</div></div>
    
The woman suffering from ''prakcharna'' and ''aticharna'' should be administered  enema (''niruha'' and ''anuvasana basti'') with ''vata'' alleviating oil cooked hundred times. Or sudation should be done with ''vata''-alleviating drugs or oily food  substances and poultice should be used tactically.[105]
 
The woman suffering from ''prakcharna'' and ''aticharna'' should be administered  enema (''niruha'' and ''anuvasana basti'') with ''vata'' alleviating oil cooked hundred times. Or sudation should be done with ''vata''-alleviating drugs or oily food  substances and poultice should be used tactically.[105]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शताह्वायवगोधूमकिण्वकुष्ठप्रियङ्गुभिः ||१०६||  
 
शताह्वायवगोधूमकिण्वकुष्ठप्रियङ्गुभिः ||१०६||  
    
बलाखुपर्णिकाश्र्याह्वैः संयावो धारणः स्मृतः |  
 
बलाखुपर्णिकाश्र्याह्वैः संयावो धारणः स्मृतः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śatāhvāyavagōdhūmakiṇvakuṣṭhapriyaṅgubhiḥ||106||  
 
śatāhvāyavagōdhūmakiṇvakuṣṭhapriyaṅgubhiḥ||106||  
Line 1,417: Line 1,620:     
balAkhuparNikAshryAhvaiH saMyAvo dhAraNaH smRutaH|  
 
balAkhuparNikAshryAhvaiH saMyAvo dhAraNaH smRutaH|  
 +
</div></div>
    
A wick (''utkarika'') cooked with the paste of ground drugs ''shatahva'' (aniseed), barley, wheat, yeast, ''kushtha, priyangu, bala, akhuparni, gandhaviroja'' should be put into the vagina. This purifies the ''aticharana'' and ''acharana yoni'' and becomes fit for conception.[106]
 
A wick (''utkarika'') cooked with the paste of ground drugs ''shatahva'' (aniseed), barley, wheat, yeast, ''kushtha, priyangu, bala, akhuparni, gandhaviroja'' should be put into the vagina. This purifies the ''aticharana'' and ''acharana yoni'' and becomes fit for conception.[106]
    
==== Management of ''vamini'' and ''upapluta yonivyapat'' ====
 
==== Management of ''vamini'' and ''upapluta yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वामिन्युपप्लुतानां च स्नेहस्वेदादिकः क्रमः ||१०७||  
 
वामिन्युपप्लुतानां च स्नेहस्वेदादिकः क्रमः ||१०७||  
    
कार्यस्ततः स्नेहपिचुस्ततः सन्तर्पणं भवेत् |  
 
कार्यस्ततः स्नेहपिचुस्ततः सन्तर्पणं भवेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vāminyupaplutānāṁ ca snēhasvēdādikaḥ kramaḥ||107||  
 
vāminyupaplutānāṁ ca snēhasvēdādikaḥ kramaḥ||107||  
Line 1,433: Line 1,639:     
kAryastataH snehapicustataH santarpaNaM bhavet|  
 
kAryastataH snehapicustataH santarpaNaM bhavet|  
 +
</div></div>
    
In ''vamini'' and ''upapluta'' disorders, oleation and sudation should be done. After this ''yoni'' should be saturated with the application of unctuous tampons. After fomentation, a cloth soaked in ''vata'' alleviating oil should be kept into the vagina.[107]
 
In ''vamini'' and ''upapluta'' disorders, oleation and sudation should be done. After this ''yoni'' should be saturated with the application of unctuous tampons. After fomentation, a cloth soaked in ''vata'' alleviating oil should be kept into the vagina.[107]
    
==== Management of ''vipluta yonivyapat'' ====
 
==== Management of ''vipluta yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शल्लकीजिङ्गिनीजम्बूधवत्वक्पञ्चवल्कलैः ||१०८||  
 
शल्लकीजिङ्गिनीजम्बूधवत्वक्पञ्चवल्कलैः ||१०८||  
    
कषायैः साधितः स्नेहपिचुः स्याद्विप्लुतापहः |  
 
कषायैः साधितः स्नेहपिचुः स्याद्विप्लुतापहः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śallakījiṅginījambūdhavatvakpañcavalkalaiḥ||108||  
 
śallakījiṅginījambūdhavatvakpañcavalkalaiḥ||108||  
Line 1,449: Line 1,658:     
kaShAyaiH sAdhitaH snehapicuH syAdviplutApahaH|  
 
kaShAyaiH sAdhitaH snehapicuH syAdviplutApahaH|  
 +
</div></div>
    
A tampon or cloth soaked in oil, cooked with the decoction of bark of ''sallaki, jingini'' (''majitha''), bark of ''jambu,'' bark of ''dhava, panchavalkala'' (''vata, pipal, paras, gular, pakad'') should be put in vagina which purifies the ''vipluta yoni''.[108]
 
A tampon or cloth soaked in oil, cooked with the decoction of bark of ''sallaki, jingini'' (''majitha''), bark of ''jambu,'' bark of ''dhava, panchavalkala'' (''vata, pipal, paras, gular, pakad'') should be put in vagina which purifies the ''vipluta yoni''.[108]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कर्णिन्यां वर्तिका कुष्ठपिप्पल्यर्काग्रसैन्धवैः ||१०९||  
 
कर्णिन्यां वर्तिका कुष्ठपिप्पल्यर्काग्रसैन्धवैः ||१०९||  
    
बस्तमूत्रकृता धार्या सर्वं च श्लेष्मनुद्धितम् |  
 
बस्तमूत्रकृता धार्या सर्वं च श्लेष्मनुद्धितम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
karṇinyāṁ vartikā kuṣṭhapippalyarkāgrasaindhavaiḥ||109||  
 
karṇinyāṁ vartikā kuṣṭhapippalyarkāgrasaindhavaiḥ||109||  
Line 1,463: Line 1,675:     
bastamUtrakRutA dhAryA sarvaM ca shleShmanuddhitam|  
 
bastamUtrakRutA dhAryA sarvaM ca shleShmanuddhitam|  
 +
</div></div>
    
In ''karnini yoni roga'', a long, fatty suppository or a wick as an index finger, made up of equal parts of ''kushtha, pippali,'' front part of leaf of ''madara'', rock salt pasted with goat’s urine, should be applied into the vagina. Besides, all ''kapha'' alleviating measures should be used. [109]
 
In ''karnini yoni roga'', a long, fatty suppository or a wick as an index finger, made up of equal parts of ''kushtha, pippali,'' front part of leaf of ''madara'', rock salt pasted with goat’s urine, should be applied into the vagina. Besides, all ''kapha'' alleviating measures should be used. [109]
    
==== Management of ''udavarta'' and ''mahayoni yonivyapat'' ====
 
==== Management of ''udavarta'' and ''mahayoni yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रैवृतं स्नेहनं स्वेदो ग्राम्यानूपौदका रसाः ||११०||  
 
त्रैवृतं स्नेहनं स्वेदो ग्राम्यानूपौदका रसाः ||११०||  
Line 1,474: Line 1,688:     
एतदेव महायोन्यां स्रस्तायां च विधीयते |  
 
एतदेव महायोन्यां स्रस्तायां च विधीयते |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
traivr̥taṁ snēhanaṁ svēdō grāmyānūpaudakā rasāḥ||110||  
 
traivr̥taṁ snēhanaṁ svēdō grāmyānūpaudakā rasāḥ||110||  
Line 1,488: Line 1,703:     
etadeva mahAyonyAM srastAyAM ca vidhIyate|  
 
etadeva mahAyonyAM srastAyAM ca vidhIyate|  
 +
</div></div>
    
In ''udavarta yoni'' and ''vatika'' disorders, unction (''snehana'')  with ''traivruta sneha'' (mixture of ghee,oil and animal fat) and fomentation (''swedana''), meat soup of birds and animals living in domestic,marshy area or in water are beneficial. ''Basti'' with milk processed using ''dashamula'' should be given. The unctuous enema (''anuvasana basti'')  and ''uttarabasti'' with ''traivruta sneha'' are efficacious. The same treatment should be given in ''mahayoni'' and ''srasta yoni''.[110-111]
 
In ''udavarta yoni'' and ''vatika'' disorders, unction (''snehana'')  with ''traivruta sneha'' (mixture of ghee,oil and animal fat) and fomentation (''swedana''), meat soup of birds and animals living in domestic,marshy area or in water are beneficial. ''Basti'' with milk processed using ''dashamula'' should be given. The unctuous enema (''anuvasana basti'')  and ''uttarabasti'' with ''traivruta sneha'' are efficacious. The same treatment should be given in ''mahayoni'' and ''srasta yoni''.[110-111]
    
==== Management of ''mahayoni'' ====
 
==== Management of ''mahayoni'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वसा  ऋक्षवराहाणां घृतं च मधुरैः शृतम् ||११२||  
 
वसा  ऋक्षवराहाणां घृतं च मधुरैः शृतम् ||११२||  
    
पूरयित्वा  महायोनिं बध्नीयात् क्षौमलक्तकैः |  
 
पूरयित्वा  महायोनिं बध्नीयात् क्षौमलक्तकैः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vasā r̥kṣavarāhāṇāṁ ghr̥taṁ ca madhuraiḥ śr̥tam||112||  
 
vasā r̥kṣavarāhāṇāṁ ghr̥taṁ ca madhuraiḥ śr̥tam||112||  
Line 1,504: Line 1,722:     
pUrayitvA  mahAyoniM badhnIyAt kShaumalaktakaiH|  
 
pUrayitvA  mahAyoniM badhnIyAt kShaumalaktakaiH|  
 +
</div></div>
    
Fat of bear and pig or cow’s ghrita with sweet drugs should be put into ''mahayoni'' and bandaged the ''yoni'' with flaxen piece. Here bandaging gives support and helps plugged fat or ''ghrita'' not leak out of vagina. [112]
 
Fat of bear and pig or cow’s ghrita with sweet drugs should be put into ''mahayoni'' and bandaged the ''yoni'' with flaxen piece. Here bandaging gives support and helps plugged fat or ''ghrita'' not leak out of vagina. [112]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
प्रस्रस्तां सर्पिषाऽभ्यज्य क्षीरस्विन्नां प्रवेश्य च ||११३||  
 
प्रस्रस्तां सर्पिषाऽभ्यज्य क्षीरस्विन्नां प्रवेश्य च ||११३||  
    
बध्नीयाद्वेशवारस्य पिण्डेनामूत्रकालतः |  
 
बध्नीयाद्वेशवारस्य पिण्डेनामूत्रकालतः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
prasrastāṁ sarpiṣā'bhyajya kṣīrasvinnāṁ pravēśya ca||113||  
 
prasrastāṁ sarpiṣā'bhyajya kṣīrasvinnāṁ pravēśya ca||113||  
Line 1,518: Line 1,739:  
   
 
   
 
badhnIyAdveshavArasya piNDenAmUtrakAlataH|  
 
badhnIyAdveshavArasya piNDenAmUtrakAlataH|  
 +
</div></div>
    
Uterus or genital organs which are displaced, should be massaged with ''ghrita'' first, after that fomentation or sudation should be done with milk. After proper fomentation, the displaced genital organs or uterus should be placed inside manually, bandaging should be done after putting the bolus of ''vesavara'' into the vagina. This bandage should not be removed till the urge of micturition.[113]
 
Uterus or genital organs which are displaced, should be massaged with ''ghrita'' first, after that fomentation or sudation should be done with milk. After proper fomentation, the displaced genital organs or uterus should be placed inside manually, bandaging should be done after putting the bolus of ''vesavara'' into the vagina. This bandage should not be removed till the urge of micturition.[113]
    
==== ''Vata'' alleviating (''Vatanashaka'') treatment in ''yonivyapat'' ====
 
==== ''Vata'' alleviating (''Vatanashaka'') treatment in ''yonivyapat'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यच्च वातविकाराणां कर्मोक्तं तच्च कारयेत् ||११४||  
 
यच्च वातविकाराणां कर्मोक्तं तच्च कारयेत् ||११४||  
    
सर्वव्यापत्सु मतिमान्महायोन्यां विशेषतः |  
 
सर्वव्यापत्सु मतिमान्महायोन्यां विशेषतः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yacca vātavikārāṇāṁ karmōktaṁ tacca kārayēt||114||  
 
yacca vātavikārāṇāṁ karmōktaṁ tacca kārayēt||114||  
Line 1,534: Line 1,758:     
sarvavyApatsu matimAnmahAyonyAM visheShataH|  
 
sarvavyApatsu matimAnmahAyonyAM visheShataH|  
 +
</div></div>
    
It should be decided by the skilled physician that the remedy or treatment of ''vatika'' disorders should be applied in all types of ''yonivyapat'' disorders and specially in ''mahayoni''. [114]
 
It should be decided by the skilled physician that the remedy or treatment of ''vatika'' disorders should be applied in all types of ''yonivyapat'' disorders and specially in ''mahayoni''. [114]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
नहि वातादृते योनिर्नारीणां सम्प्रदुष्यति ||११५||  
 
नहि वातादृते योनिर्नारीणां सम्प्रदुष्यति ||११५||  
    
शमयित्वा तमन्यस्य कुर्याद्दोषस्य भेषजम् |११६|  
 
शमयित्वा तमन्यस्य कुर्याद्दोषस्य भेषजम् |११६|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nahi vātādr̥tē yōnirnārīṇāṁ sampraduṣyati||115||  
 
nahi vātādr̥tē yōnirnārīṇāṁ sampraduṣyati||115||  
Line 1,548: Line 1,775:     
shamayitvA tamanyasya kuryAddoShasya bheShajam|116|
 
shamayitvA tamanyasya kuryAddoShasya bheShajam|116|
 +
</div></div>
    
The ''yoni'' (genital tract or uterus) is never vitiated without involvement of ''vata dosha''. So, ''vata'' should be pacified first then treat other ''doshas''. [115-116]
 
The ''yoni'' (genital tract or uterus) is never vitiated without involvement of ''vata dosha''. So, ''vata'' should be pacified first then treat other ''doshas''. [115-116]
    
==== Management of ''shweta pradara'' (leukorrhea)====
 
==== Management of ''shweta pradara'' (leukorrhea)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रोहीतकान्मूलकल्कं पाण्डुरेऽसृग्दरे पिबेत् ||११६||  
 
रोहीतकान्मूलकल्कं पाण्डुरेऽसृग्दरे पिबेत् ||११६||  
    
जलेनामलकीबीजं कल्कं वा ससितामधुम् |  
 
जलेनामलकीबीजं कल्कं वा ससितामधुम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rōhītakānmūlakalkaṁ pāṇḍurē'sr̥gdarē pibēt||116||  
 
rōhītakānmūlakalkaṁ pāṇḍurē'sr̥gdarē pibēt||116||  
Line 1,564: Line 1,794:     
jalenAmalakIbIjaM kalkaM vA sasitAmadhum|  
 
jalenAmalakIbIjaM kalkaM vA sasitAmadhum|  
 +
</div></div>
    
In ''shweta pradara'' (excessive whitish discharge), the paste of root of ''rohitaka'' should be taken with water or pasted seeds or ''amalaki'' mixed with sugar and honey should be taken with water.[116]
 
In ''shweta pradara'' (excessive whitish discharge), the paste of root of ''rohitaka'' should be taken with water or pasted seeds or ''amalaki'' mixed with sugar and honey should be taken with water.[116]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मधुनाऽऽमलकाच्चूर्णं रसं वा लेहयेच्च  ताम् ||११७||  
 
मधुनाऽऽमलकाच्चूर्णं रसं वा लेहयेच्च  ताम् ||११७||  
Line 1,579: Line 1,811:     
सरलागुग्गुलुयवैः सतैलकटुमत्स्यकैः |  
 
सरलागुग्गुलुयवैः सतैलकटुमत्स्यकैः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
madhunā''malakāccūrṇaṁ rasaṁ vā lēhayēcca tām||117||  
 
madhunā''malakāccūrṇaṁ rasaṁ vā lēhayēcca tām||117||  
Line 1,605: Line 1,838:     
saralAgugguluyavaiH satailakaTumatsyakaiH|  
 
saralAgugguluyavaiH satailakaTumatsyakaiH|  
 +
</div></div>
    
The woman suffering from ''shweta pradara'' should be advised to lick the powder or juice of ''amalaki'', mixed with honey. She should take the paste of ''lodhra'' with the decoction of bark of ''nyagrodha'' or in case of excessive discharge, a flaxen cloth should be impregnated with the decoction of ''nyagrodha'' and put into the vagina.  
 
The woman suffering from ''shweta pradara'' should be advised to lick the powder or juice of ''amalaki'', mixed with honey. She should take the paste of ''lodhra'' with the decoction of bark of ''nyagrodha'' or in case of excessive discharge, a flaxen cloth should be impregnated with the decoction of ''nyagrodha'' and put into the vagina.  
Line 1,617: Line 1,851:     
==== Treatment of sticky vaginal discharge ====
 
==== Treatment of sticky vaginal discharge ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कासीसं त्रिफला काङ्क्षी समङ्गाऽऽम्रास्थि धातकी ||१२१||  
 
कासीसं त्रिफला काङ्क्षी समङ्गाऽऽम्रास्थि धातकी ||१२१||  
    
पैच्छिल्ये क्षौद्रसंयुक्तश्चूर्णो वैशद्यकारकः |  
 
पैच्छिल्ये क्षौद्रसंयुक्तश्चूर्णो वैशद्यकारकः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kāsīsaṁ triphalā kāṅkṣī samaṅgā''mrāsthi dhātakī||121||  
 
kāsīsaṁ triphalā kāṅkṣī samaṅgā''mrāsthi dhātakī||121||  
Line 1,629: Line 1,865:     
paicchilye kShaudrasaMyuktashcUrNo vaishadyakArakaH|
 
paicchilye kShaudrasaMyuktashcUrNo vaishadyakArakaH|
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
In ''pichchhila yoni roga'', a powder of ''kasisa, triphala, saurashtri, lajjalu, amra'' seeds and ''dhataki'' mixed with honey should be applied into the vagina. It makes the genital tract clean. [121]
 
In ''pichchhila yoni roga'', a powder of ''kasisa, triphala, saurashtri, lajjalu, amra'' seeds and ''dhataki'' mixed with honey should be applied into the vagina. It makes the genital tract clean. [121]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पलाशसर्जजम्बूत्वक्समङ्गामोचधातकीः ||१२२|| <br />
 
पलाशसर्जजम्बूत्वक्समङ्गामोचधातकीः ||१२२|| <br />
 
सपिच्छिलापरिक्लिन्नास्तम्भनः कल्क इष्यते | <br />
 
सपिच्छिलापरिक्लिन्नास्तम्भनः कल्क इष्यते | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
palāśasarjajambūtvaksamaṅgāmōcadhātakīḥ||122|| <br />
 
palāśasarjajambūtvaksamaṅgāmōcadhātakīḥ||122|| <br />
Line 1,640: Line 1,879:  
palAshasarjajambUtvaksama~ggAmocadhAtakIH||122|| <br />
 
palAshasarjajambUtvaksama~ggAmocadhAtakIH||122|| <br />
 
sapicchilApariklinnAstambhanaH kalka iShyate| <br />
 
sapicchilApariklinnAstambhanaH kalka iShyate| <br />
 +
</div></div>
    
A paste of bark of ''palasha, sarja,'' bark of ''jambu, lajjalu, mocharasa,'' flower of ''dhataki'' should be applied locally. It cures the sliminess (greasiness) and wetness of the genital tract. [122]
 
A paste of bark of ''palasha, sarja,'' bark of ''jambu, lajjalu, mocharasa,'' flower of ''dhataki'' should be applied locally. It cures the sliminess (greasiness) and wetness of the genital tract. [122]
    
==== Treatment of stiff and dryness in vagina ====
 
==== Treatment of stiff and dryness in vagina ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्तब्धानां कर्कशानां च कार्यं मार्दवकारकम् ||१२३||  
 
स्तब्धानां कर्कशानां च कार्यं मार्दवकारकम् ||१२३||  
    
धारयेद्वेशवारं वा पायसं कृशरां तथा |  
 
धारयेद्वेशवारं वा पायसं कृशरां तथा |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
stabdhānāṁ karkaśānāṁ ca kāryaṁ mārdavakārakam||123||  
 
stabdhānāṁ karkaśānāṁ ca kāryaṁ mārdavakārakam||123||  
Line 1,656: Line 1,898:     
dhArayedveshavAraM vA pAyasaM kRusharAM tathA|  
 
dhArayedveshavAraM vA pAyasaM kRusharAM tathA|  
 +
</div></div>
    
In stiffed (''stambha'') and hard (''karkash'') genital tract, the seeds of softness or flabbiness should be adopted and ''vesavara'' or ''payasa'' or ''krishara'' should be retained in vagina.[123]
 
In stiffed (''stambha'') and hard (''karkash'') genital tract, the seeds of softness or flabbiness should be adopted and ''vesavara'' or ''payasa'' or ''krishara'' should be retained in vagina.[123]
    
==== Treatment of foul smelling vaginal discharge ====
 
==== Treatment of foul smelling vaginal discharge ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दुर्गन्धानां कषायः स्यात्तौवरः कल्क एव वा ||१२४||  
 
दुर्गन्धानां कषायः स्यात्तौवरः कल्क एव वा ||१२४||  
    
चूर्णं वा सर्वगन्धानां पूतिगन्धापकर्षणम् |  
 
चूर्णं वा सर्वगन्धानां पूतिगन्धापकर्षणम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
durgandhānāṁ kaṣāyaḥ syāttauvaraḥ kalka ēva vā||124||  
 
durgandhānāṁ kaṣāyaḥ syāttauvaraḥ kalka ēva vā||124||  
Line 1,672: Line 1,917:     
cUrNaM vA sarvagandhAnAM pUtigandhApakarShaNam|  
 
cUrNaM vA sarvagandhAnAM pUtigandhApakarShaNam|  
 +
</div></div>
    
In foul smell from the genital tract, the decoction of ''tuvaraka'' should be used to clean or wash or paste of ''tuvaraka'' should be applied or the powder of ''sarvagandha dravyas'' helps to remove the foul smell. [124]
 
In foul smell from the genital tract, the decoction of ''tuvaraka'' should be used to clean or wash or paste of ''tuvaraka'' should be applied or the powder of ''sarvagandha dravyas'' helps to remove the foul smell. [124]
    
==== Importance of purification before conception ====
 
==== Importance of purification before conception ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवं योनिषु शुद्धासु गर्भं विन्दन्ति योषितः ||१२५||  
 
एवं योनिषु शुद्धासु गर्भं विन्दन्ति योषितः ||१२५||  
    
अदुष्टे प्राकृते बीजे जीवोपक्रमणे सति |१२६|
 
अदुष्टे प्राकृते बीजे जीवोपक्रमणे सति |१२६|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvaṁ yōniṣu śuddhāsu garbhaṁ vindanti yōṣitaḥ||125||  
 
ēvaṁ yōniṣu śuddhāsu garbhaṁ vindanti yōṣitaḥ||125||  
Line 1,688: Line 1,936:     
aduShTe prAkRute bIje jIvopakramaNe sati|126|
 
aduShTe prAkRute bIje jIvopakramaNe sati|126|
 +
</div></div>
    
Thus when the genital tract is purified and the seeds (sperm and ovum) are normal (in their own form), undamaged, then the ''jivatama'' or consciousness wants to come into the fetus (''garbha'') then women conceive. [125]
 
Thus when the genital tract is purified and the seeds (sperm and ovum) are normal (in their own form), undamaged, then the ''jivatama'' or consciousness wants to come into the fetus (''garbha'') then women conceive. [125]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पञ्चकर्मविशुद्धस्य पुरुषस्यापि चेन्द्रियम् ||१२६||  
 
पञ्चकर्मविशुद्धस्य पुरुषस्यापि चेन्द्रियम् ||१२६||  
    
परीक्ष्य वर्णैर्दोषाणां दुष्टं तद्घ्नैरुपाचरेत् |१२७|
 
परीक्ष्य वर्णैर्दोषाणां दुष्टं तद्घ्नैरुपाचरेत् |१२७|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pañcakarmaviśuddhasya puruṣasyāpi cēndriyam||126||  
 
pañcakarmaviśuddhasya puruṣasyāpi cēndriyam||126||  
Line 1,702: Line 1,953:     
parIkShya varNairdoShANAM duShTaM tadghnairupAcaret|127|
 
parIkShya varNairdoShANAM duShTaM tadghnairupAcaret|127|
 +
</div></div>
    
The purification of man should be done by five measures ([[Panchakarma]]) and Shukra(semen) should be examined in terms of Varna(colour) etc for assessing the involvement of vitiated ''doshas'' and  he should be treated with those drugs which pacify the vitiated ''doshas'' in semen. [126-127]
 
The purification of man should be done by five measures ([[Panchakarma]]) and Shukra(semen) should be examined in terms of Varna(colour) etc for assessing the involvement of vitiated ''doshas'' and  he should be treated with those drugs which pacify the vitiated ''doshas'' in semen. [126-127]
    
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवन्ति चात्र-  
 
भवन्ति चात्र-  
Line 1,712: Line 1,965:     
उक्ता विस्तरतः सम्यङ्मुनिना तत्त्वदर्शिना |  
 
उक्ता विस्तरतः सम्यङ्मुनिना तत्त्वदर्शिना |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavanti cātra-  
 
bhavanti cātra-  
Line 1,724: Line 1,978:     
uktA vistarataH samya~gmuninA tattvadarshinA|  
 
uktA vistarataH samya~gmuninA tattvadarshinA|  
 +
</div></div>
    
The disorders of the female genital tract along with the symptoms, causes and treatment have been said in detail by the sage Atreya. [127]
 
The disorders of the female genital tract along with the symptoms, causes and treatment have been said in detail by the sage Atreya. [127]
    
==== Agnivesha’s queries about disorders of male genital tract ====
 
==== Agnivesha’s queries about disorders of male genital tract ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पुनरेवाग्निवेशस्तु पप्रच्छ भिषजां वरम् ||१२८||  
 
पुनरेवाग्निवेशस्तु पप्रच्छ भिषजां वरम् ||१२८||  
Line 1,741: Line 1,997:     
समासव्यासभेदेन प्रब्रूहि भिषजांवर! |  
 
समासव्यासभेदेन प्रब्रूहि भिषजांवर! |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
punarēvāgnivēśastu papraccha bhiṣajāṁ varam||128||  
 
punarēvāgnivēśastu papraccha bhiṣajāṁ varam||128||  
Line 1,767: Line 2,024:     
samAsavyAsabhedena prabrUhi bhiShajAMvara!|  
 
samAsavyAsabhedena prabrUhi bhiShajAMvara!|  
 +
</div></div>
    
Agnivesha approached Atreya, the best preceptor among physicians, and asked that Oh ! Innocent or sinless, you have mentioned the eight defects of semen in the chapter on diseases in [[Sutra Sthana]]. Oh best among the phsyicians, you have told about the causes of eight defects of semen (''shukra''), symptoms of normal and abnormal semen, its proper treatment, four types of impotency and ''pradara'' (menorrhea or D.U.B.)as mentioned as a complication of disorders of genital tract or uterus. please explain me, in brief as well as in detail about etiology, symptoms and proper treatment of those disorders. [128-131]
 
Agnivesha approached Atreya, the best preceptor among physicians, and asked that Oh ! Innocent or sinless, you have mentioned the eight defects of semen in the chapter on diseases in [[Sutra Sthana]]. Oh best among the phsyicians, you have told about the causes of eight defects of semen (''shukra''), symptoms of normal and abnormal semen, its proper treatment, four types of impotency and ''pradara'' (menorrhea or D.U.B.)as mentioned as a complication of disorders of genital tract or uterus. please explain me, in brief as well as in detail about etiology, symptoms and proper treatment of those disorders. [128-131]
Line 1,772: Line 2,030:     
==== Process of ejaculation and causes of vitiation of ''shukra'' (defects in semen and sperms)====
 
==== Process of ejaculation and causes of vitiation of ''shukra'' (defects in semen and sperms)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
तस्मै शुश्रूषमाणाय प्रोवाच मुनिपुङ्गवः ||१३२||<br />
 
तस्मै शुश्रूषमाणाय प्रोवाच मुनिपुङ्गवः ||१३२||<br />
Line 1,794: Line 2,053:     
शुक्रं सन्दूषयन्त्याश ... |१३९| <br />
 
शुक्रं सन्दूषयन्त्याश ... |१३९| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tasmai śuśrūṣamāṇāya prōvāca munipuṅgavaḥ||132|| <br />
 
tasmai śuśrūṣamāṇāya prōvāca munipuṅgavaḥ||132|| <br />
Line 1,838: Line 2,098:     
shukraM sandUShayantyAshu ...|139| <br />
 
shukraM sandUShayantyAshu ...|139| <br />
 +
</div></div>
    
As the semen (''shukra'') gets ejaculated as a result of excitement and it is the sign of masculinity. The reason behind calling it as seed will be explained by me .
 
As the semen (''shukra'') gets ejaculated as a result of excitement and it is the sign of masculinity. The reason behind calling it as seed will be explained by me .
Line 1,845: Line 2,106:     
==== Eight abnormalities in semen ====
 
==== Eight abnormalities in semen ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
... तद्वक्ष्यामि विभागशः | <br />
 
... तद्वक्ष्यामि विभागशः | <br />
Line 1,865: Line 2,127:     
इति दोषाः समाख्याताः शुक्रस्याष्टौ सलक्षणाः | <br />
 
इति दोषाः समाख्याताः शुक्रस्याष्टौ सलक्षणाः | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
... tadvakṣyāmi vibhāgaśaḥ| <br />
 
... tadvakṣyāmi vibhāgaśaḥ| <br />
Line 1,905: Line 2,168:     
iti doShAH samAkhyAtAH shukrasyAShTau salakShaNAH | <br />
 
iti doShAH samAkhyAtAH shukrasyAShTau salakShaNAH | <br />
 +
</div></div>
    
It is (The disorders of ''shukra'') being described discretely.  
 
It is (The disorders of ''shukra'') being described discretely.  
Line 1,921: Line 2,185:     
==== Characteristics of ''shuddha retas'' (normal semen) ====
 
==== Characteristics of ''shuddha retas'' (normal semen) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धं घनं पिच्छिलं च मधुरं चाविदाहि च ||१४५||  
 
स्निग्धं घनं पिच्छिलं च मधुरं चाविदाहि च ||१४५||  
    
रेतः शुद्धं विजानीयाच्छ्वेतं स्फटिकसन्निभम् |१४६|
 
रेतः शुद्धं विजानीयाच्छ्वेतं स्फटिकसन्निभम् |१४६|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhaṁ ghanaṁ picchilaṁ ca madhuraṁ cāvidāhi ca||145||  
 
snigdhaṁ ghanaṁ picchilaṁ ca madhuraṁ cāvidāhi ca||145||  
Line 1,933: Line 2,199:     
retaH shuddhaM vijAnIyAcchvetaM sphaTikasannibham |146|
 
retaH shuddhaM vijAnIyAcchvetaM sphaTikasannibham |146|
 +
</div></div>
    
(''Retah'')virile semen which is ''snigdha'' (unctous), ''ghana'' (viscous), ''picchila'' (slimy), ''madhura'' (''sweet''), ''avidahi'' (non-blazing), looking like white crystal quartz; known as normal (semen).[146]
 
(''Retah'')virile semen which is ''snigdha'' (unctous), ''ghana'' (viscous), ''picchila'' (slimy), ''madhura'' (''sweet''), ''avidahi'' (non-blazing), looking like white crystal quartz; known as normal (semen).[146]
    
==== Principles of management of disorders of semen ====
 
==== Principles of management of disorders of semen ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
वाजीकरणयोगैस्तैरुपयोगसुखैर्हितैः ||१४६||  
 
वाजीकरणयोगैस्तैरुपयोगसुखैर्हितैः ||१४६||  
Line 1,959: Line 2,227:     
इत्यष्टशुक्रदोषाणां मुनिनोक्तं चिकित्सितम्|१५३| <br />
 
इत्यष्टशुक्रदोषाणां मुनिनोक्तं चिकित्सितम्|१५३| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
vājīkaraṇayōgaistairupayōgasukhairhitaiḥ||146|| <br />
 
vājīkaraṇayōgaistairupayōgasukhairhitaiḥ||146|| <br />
Line 2,003: Line 2,272:     
ityaShTashukradoShANAM muninoktaM cikitsitam |153| <br />
 
ityaShTashukradoShANAM muninoktaM cikitsitam |153| <br />
 +
</div></div>
    
In case of diseases of semen, treatment with use of ''vajikarana'' formulations (aphrodisiac) are beneficial.The formulations which are ''Raktapittahara'' in nature, and those explained in the context of ''Yonivyapad'' can also be used according to the nature of vitiation.
 
In case of diseases of semen, treatment with use of ''vajikarana'' formulations (aphrodisiac) are beneficial.The formulations which are ''Raktapittahara'' in nature, and those explained in the context of ''Yonivyapad'' can also be used according to the nature of vitiation.
Line 2,018: Line 2,288:     
==== ''Klaibya'' (impotency)====
 
==== ''Klaibya'' (impotency)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रेतोदोषोद्भवं क्लैब्यं यस्माच्छुद्ध्यैव सिध्यति ||१५३||  
 
रेतोदोषोद्भवं क्लैब्यं यस्माच्छुद्ध्यैव सिध्यति ||१५३||  
    
ततो वक्ष्यामि ते सम्यगग्निवेश! यथातथम् |१५४|
 
ततो वक्ष्यामि ते सम्यगग्निवेश! यथातथम् |१५४|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rētōdōṣōdbhavaṁ klaibyaṁ yasmācchuddhyaiva sidhyati||153||  
 
rētōdōṣōdbhavaṁ klaibyaṁ yasmācchuddhyaiva sidhyati||153||  
Line 2,030: Line 2,302:     
tato vakShyAmi te samyagagnivesha! yathAtatham |154|
 
tato vakShyAmi te samyagagnivesha! yathAtatham |154|
 +
</div></div>
    
An impotency due to disorders of semen is cured by elimination of the disorder; which is appropriately being described as it is (Agnivesha).[153-154]
 
An impotency due to disorders of semen is cured by elimination of the disorder; which is appropriately being described as it is (Agnivesha).[153-154]
    
==== Causes of ''klaibya'' (impotency) ====
 
==== Causes of ''klaibya'' (impotency) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बीजध्वजोपघाताभ्यां जरया शुक्रसङ्क्षयात् ||१५४|| <br />
 
बीजध्वजोपघाताभ्यां जरया शुक्रसङ्क्षयात् ||१५४|| <br />
Line 2,045: Line 2,319:  
म्लानशिश्नश्च निर्बीजः  स्यादेतत् क्लैब्यलक्षणम् | <br />
 
म्लानशिश्नश्च निर्बीजः  स्यादेतत् क्लैब्यलक्षणम् | <br />
 
सामान्यलक्षणं ह्येतद्विस्तरेण प्रवक्ष्यते ||१५७||<br />
 
सामान्यलक्षणं ह्येतद्विस्तरेण प्रवक्ष्यते ||१५७||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bījadhvajōpaghātābhyāṁ jarayā śukrasaṅkṣayāt||154|| <br />
 
bījadhvajōpaghātābhyāṁ jarayā śukrasaṅkṣayāt||154|| <br />
Line 2,067: Line 2,342:  
mlAnashishnashca nirbIjaH  syAdetat klaibyalakShaNam | <br />
 
mlAnashishnashca nirbIjaH  syAdetat klaibyalakShaNam | <br />
 
sAmAnyalakShaNaM hyetadvistareNa pravakShyate ||157||<br />
 
sAmAnyalakShaNaM hyetadvistareNa pravakShyate ||157||<br />
 +
</div></div>
    
Common symptoms of the impotency caused by the ''beeja-upaghata'' (hereditary/congenital defect), ''dhwajopaghata'' (erectile dysfunction), ''jara'' (senility), ''shukrasamkshaya'' (diminished semen) shall be explained.
 
Common symptoms of the impotency caused by the ''beeja-upaghata'' (hereditary/congenital defect), ''dhwajopaghata'' (erectile dysfunction), ''jara'' (senility), ''shukrasamkshaya'' (diminished semen) shall be explained.
Line 2,073: Line 2,349:     
==== ''Bijopaghataja klaibya'' (impotency due to genetic abonormality)====
 
==== ''Bijopaghataja klaibya'' (impotency due to genetic abonormality)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शीतरूक्षाल्पसङ्क्लिष्टविरुद्धाजीर्णभोजनात्| <br />
 
शीतरूक्षाल्पसङ्क्लिष्टविरुद्धाजीर्णभोजनात्| <br />
Line 2,088: Line 2,365:  
छर्द्यतीसारशूलार्तः कासज्वरनिपीडितः | <br />
 
छर्द्यतीसारशूलार्तः कासज्वरनिपीडितः | <br />
 
बीजोपघातजं क्लैब्यं ... |१६२|<br />
 
बीजोपघातजं क्लैब्यं ... |१६२|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śītarūkṣālpasaṅkliṣṭaviruddhājīrṇabhōjanāt | <br />
 
śītarūkṣālpasaṅkliṣṭaviruddhājīrṇabhōjanāt | <br />
Line 2,118: Line 2,396:  
chardyatIsArashUlArtaH kAsajvaranipIDitaH | <br />
 
chardyatIsArashUlArtaH kAsajvaranipIDitaH | <br />
 
bIjopaghAtajaM klaibyaM ... |162|<br />
 
bIjopaghAtajaM klaibyaM ... |162|<br />
 +
</div></div>
    
Intake of ''sheeta'' (cold), ''ruksha'' (arid), less, ''sanklishta'' (muddled), incompatible, unprocessed food; ''shoka'' (anguish), ''chinta'' (apprehension), ''bhaya'' (fear), ''trasa'' (trouble), excess indulgence in women, exorcism, suspicion, deficiency of ''Rasadi dhatus, doshic'' imbalances (''vata, pitta, kapha''), fasting, exertion, unawareness of female interests, undergoing incorrect [[Panchakarma]], and deficient semen leads to pallor, weak, less vital person with incomplete erection (even) for young women; may get affected with disorders of the heart, ''pandu, tamaka'' (disorders of respiratory system), ''kamala'' (liver disorders), exhaustion, vomiting, diarrhea, colic, cough, and ''jwara'' (fever). This impotency is due to loss of ''beeja'' (sperms).[158-162]
 
Intake of ''sheeta'' (cold), ''ruksha'' (arid), less, ''sanklishta'' (muddled), incompatible, unprocessed food; ''shoka'' (anguish), ''chinta'' (apprehension), ''bhaya'' (fear), ''trasa'' (trouble), excess indulgence in women, exorcism, suspicion, deficiency of ''Rasadi dhatus, doshic'' imbalances (''vata, pitta, kapha''), fasting, exertion, unawareness of female interests, undergoing incorrect [[Panchakarma]], and deficient semen leads to pallor, weak, less vital person with incomplete erection (even) for young women; may get affected with disorders of the heart, ''pandu, tamaka'' (disorders of respiratory system), ''kamala'' (liver disorders), exhaustion, vomiting, diarrhea, colic, cough, and ''jwara'' (fever). This impotency is due to loss of ''beeja'' (sperms).[158-162]
    
==== ''Dhwajabhangaja klaibya'' (impotency due to erectile dysfunction) ====
 
==== ''Dhwajabhangaja klaibya'' (impotency due to erectile dysfunction) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
... ध्वजभङ्गकृतं शृणु ||१६२|| <br />
 
... ध्वजभङ्गकृतं शृणु ||१६२|| <br />
Line 2,167: Line 2,447:     
एतं पञ्चविधं केचिद्ध्वजभङ्गं प्रचक्षते |१७६| <br />
 
एतं पञ्चविधं केचिद्ध्वजभङ्गं प्रचक्षते |१७६| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
... dhvajabhaṅgakr̥taṁ śr̥ṇu||162|| <br />
 
... dhvajabhaṅgakr̥taṁ śr̥ṇu||162|| <br />
Line 2,257: Line 2,538:     
etaM pa~jcavidhaM keciddhvajabha~ggaM pracakShate |176|<br />
 
etaM pa~jcavidhaM keciddhvajabha~ggaM pracakShate |176|<br />
 +
</div></div>
    
Lets us understand that (the impotency) due to erectile dysfunction.
 
Lets us understand that (the impotency) due to erectile dysfunction.
Line 2,271: Line 2,553:     
==== ''Jarasambhavajaja klaibya'' (impotency due to senility) ====
 
==== ''Jarasambhavajaja klaibya'' (impotency due to senility) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्लैब्यं जरासम्भवं हि प्रवक्ष्याम्यथ तच्छृणु ||१७६|| <br />
 
क्लैब्यं जरासम्भवं हि प्रवक्ष्याम्यथ तच्छृणु ||१७६|| <br />
Line 2,287: Line 2,570:     
एतज्जरासम्भवं हि ... |१८१|<br />
 
एतज्जरासम्भवं हि ... |१८१|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
klaibyaṁ jarāsambhavaṁ hi pravakṣyāmyatha tacchr̥ṇu||176|| <br />
 
klaibyaṁ jarāsambhavaṁ hi pravakṣyāmyatha tacchr̥ṇu||176|| <br />
Line 2,319: Line 2,603:     
etajjarAsambhavaM hi ... |181|<br />
 
etajjarAsambhavaM hi ... |181|<br />
 +
</div></div>
    
The impotency due to senility is being described here for understanding.
 
The impotency due to senility is being described here for understanding.
Line 2,327: Line 2,612:     
==== ''Kshayaja klaibya'' (impotency due to deficiency of dhatu) ====
 
==== ''Kshayaja klaibya'' (impotency due to deficiency of dhatu) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
... चतुर्थं क्षयजं शृणु | <br />
 
... चतुर्थं क्षयजं शृणु | <br />
Line 2,359: Line 2,645:     
एते त्वसाध्या व्याख्याताः सन्निपातसमुच्छ्रयात् |१९१| <br />
 
एते त्वसाध्या व्याख्याताः सन्निपातसमुच्छ्रयात् |१९१| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
... caturthaṁ kṣayajaṁ śr̥ṇu| <br />
 
... caturthaṁ kṣayajaṁ śr̥ṇu| <br />
Line 2,423: Line 2,710:     
ete tvasAdhyA vyAkhyAtAH sannipAtasamucchrayAt |191| <br />
 
ete tvasAdhyA vyAkhyAtAH sannipAtasamucchrayAt |191| <br />
 +
</div></div>
    
Let’s understand fourth (type) is kshayaja (due to deficiency)—
 
Let’s understand fourth (type) is kshayaja (due to deficiency)—
Line 2,441: Line 2,729:     
==== Management of ''klaibya'' (impotency) ====
 
==== Management of ''klaibya'' (impotency) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चिकित्सितमतस्तूर्ध्वं समासव्यासतः शृणु ||१९१|| <br />
 
चिकित्सितमतस्तूर्ध्वं समासव्यासतः शृणु ||१९१|| <br />
Line 2,455: Line 2,744:  
दैवव्यपाश्रयं चैव भेषजं चाभिचारजे  | <br />
 
दैवव्यपाश्रयं चैव भेषजं चाभिचारजे  | <br />
 
समासेनैतदुद्दिष्टं भेषजं क्लैब्यशान्तये ||१९५||<br />
 
समासेनैतदुद्दिष्टं भेषजं क्लैब्यशान्तये ||१९५||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
cikitsitamatastūrdhvaṁ samāsavyāsataḥ śr̥ṇu||191|| <br />
 
cikitsitamatastūrdhvaṁ samāsavyāsataḥ śr̥ṇu||191|| <br />
Line 2,483: Line 2,773:  
daivavyapAshrayaM caiva bheShajaM cAbhicAraje  | <br />
 
daivavyapAshrayaM caiva bheShajaM cAbhicAraje  | <br />
 
samAsenaitaduddiShTaM bheShajaM klaibyashAntaye ||195||<br />
 
samAsenaitaduddiShTaM bheShajaM klaibyashAntaye ||195||<br />
 +
</div></div>
    
Let’s understand general and specific treatments of above mentioned (diseases)—
 
Let’s understand general and specific treatments of above mentioned (diseases)—
Line 2,491: Line 2,782:     
''Daivavyapashrya'' (spiritual) treatment modalities indicated in the impotency caused by exorcism. Altogether is the objective to alleviate the impotency.[192-195]
 
''Daivavyapashrya'' (spiritual) treatment modalities indicated in the impotency caused by exorcism. Altogether is the objective to alleviate the impotency.[192-195]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विस्तरेण प्रवक्ष्यामि क्लैब्यानां भेषजं पुनः | <br />
 
विस्तरेण प्रवक्ष्यामि क्लैब्यानां भेषजं पुनः | <br />
Line 2,517: Line 2,809:     
विस्तरेणैतदुद्दिष्टं क्लैब्यानां भेषजं मया |२०४|<br />
 
विस्तरेणैतदुद्दिष्टं क्लैब्यानां भेषजं मया |२०४|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vistarēṇa pravakṣyāmi klaibyānāṁ bhēṣajaṁ punaḥ| <br />
 
vistarēṇa pravakṣyāmi klaibyānāṁ bhēṣajaṁ punaḥ| <br />
Line 2,569: Line 2,862:     
vistareNaitaduddiShTaM klaibyAnAM bheShajaM mayA |204|<br />
 
vistareNaitaduddiShTaM klaibyAnAM bheShajaM mayA |204|<br />
 +
</div></div>
    
The treatment of the impotency is being redescribed in detail. ''Snehana'' and ''swedana'' shall be done in the patient of impotency; along with the unctuous therapeutic purgation. After that either the patient shall be nourished or ''asthapana basti'' shall be given by the sound physician followed by the ''anuvasana basti''.
 
The treatment of the impotency is being redescribed in detail. ''Snehana'' and ''swedana'' shall be done in the patient of impotency; along with the unctuous therapeutic purgation. After that either the patient shall be nourished or ''asthapana basti'' shall be given by the sound physician followed by the ''anuvasana basti''.
Line 2,582: Line 2,876:     
==== ''Asrigadara'' (menorrhagia) ====
 
==== ''Asrigadara'' (menorrhagia) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यः पूर्वमुक्तः प्रदरः शृणु हेत्वादिभिस्तु तम् ||२०४|| <br />
 
यः पूर्वमुक्तः प्रदरः शृणु हेत्वादिभिस्तु तम् ||२०४|| <br />
Line 2,599: Line 2,894:  
रजः प्रदीर्यते यस्मात् प्रदरस्तेन स स्मृतः | <br />
 
रजः प्रदीर्यते यस्मात् प्रदरस्तेन स स्मृतः | <br />
 
सामान्यतः समुद्दिष्टं कारणं लिङ्गमेव च ||२०९||<br />
 
सामान्यतः समुद्दिष्टं कारणं लिङ्गमेव च ||२०९||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
yaḥ pūrvamuktaḥ pradaraḥ śr̥ṇu hētvādibhistu tam||204|| <br />
 
yaḥ pūrvamuktaḥ pradaraḥ śr̥ṇu hētvādibhistu tam||204|| <br />
Line 2,633: Line 2,929:  
rajaH pradIryate yasmAt pradarastena sa smRutaH | <br />
 
rajaH pradIryate yasmAt pradarastena sa smRutaH | <br />
 
sAmAnyataH samuddiShTaM kAraNaM li~ggameva ca ||209|| <br />
 
sAmAnyataH samuddiShTaM kAraNaM li~ggameva ca ||209|| <br />
 +
</div></div>
    
Now listen about the ''Pradara'' (menorrhagia) which has been mentioned earlier and its etiology etc. The woman who consumes excessive salty, sour, food heavy to digest, pungent,those causing burning sensation,unctous and fatty diets, meat of domestic and aquatic animals, cooked rice with pulse (''krishira''), rice cooked with milk (''payasa''), curd, vinegar (''shukta''), curd water(''mastu''), alcohol etc. causes  vitiation of ''vata dosha''. Along with this, vitiated ''Rakta'' (because of above factors) increases its amount and such increased ''rakta'' stays in the ''artava vaha strotas'' and hence immediately increases the menstrual blood. The increased ''raja'' is by virtue of mixture with increased ''rakta''. The erudite (experts) named it as ''Asrigdara'' and because of excessive flow of menstrual blood it is called ''Pradara'' (menorrhagia). The general causes and symptoms of ''Pradara'' are directed here. [204-209]
 
Now listen about the ''Pradara'' (menorrhagia) which has been mentioned earlier and its etiology etc. The woman who consumes excessive salty, sour, food heavy to digest, pungent,those causing burning sensation,unctous and fatty diets, meat of domestic and aquatic animals, cooked rice with pulse (''krishira''), rice cooked with milk (''payasa''), curd, vinegar (''shukta''), curd water(''mastu''), alcohol etc. causes  vitiation of ''vata dosha''. Along with this, vitiated ''Rakta'' (because of above factors) increases its amount and such increased ''rakta'' stays in the ''artava vaha strotas'' and hence immediately increases the menstrual blood. The increased ''raja'' is by virtue of mixture with increased ''rakta''. The erudite (experts) named it as ''Asrigdara'' and because of excessive flow of menstrual blood it is called ''Pradara'' (menorrhagia). The general causes and symptoms of ''Pradara'' are directed here. [204-209]
    
==== Four types of ''pradara'' ====
 
==== Four types of ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चतुर्विधं व्यासतस्तु वाताद्यैः सन्निपाततः | <br />
 
चतुर्विधं व्यासतस्तु वाताद्यैः सन्निपाततः | <br />
 
अतःपरं प्रवक्ष्यामि हेत्वाकृतिभिषग्जितम् ||२१०|| <br />
 
अतःपरं प्रवक्ष्यामि हेत्वाकृतिभिषग्जितम् ||२१०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
caturvidhaṁ vyāsatastu vātādyaiḥ sannipātataḥ| <br />
 
caturvidhaṁ vyāsatastu vātādyaiḥ sannipātataḥ| <br />
Line 2,646: Line 2,945:  
caturvidhaM vyAsatastu vAtAdyaiH sannipAtataH |<br />
 
caturvidhaM vyAsatastu vAtAdyaiH sannipAtataH |<br />
 
ataHparaM pravakShyAmi hetvAkRutibhiShagjitam ||210|| <br />
 
ataHparaM pravakShyAmi hetvAkRutibhiShagjitam ||210|| <br />
 +
</div></div>
    
By description, ''pradara'' is classified in for types. Three by single ''dosha'' (''vataja, pittaja, kaphaja'') and the fourth type is by all three ''doshas'' (''sannipataja''). After this, I am describing the causes, symptoms and treatment of ''pradara roga''. [210]
 
By description, ''pradara'' is classified in for types. Three by single ''dosha'' (''vataja, pittaja, kaphaja'') and the fourth type is by all three ''doshas'' (''sannipataja''). After this, I am describing the causes, symptoms and treatment of ''pradara roga''. [210]
    
====  ''Vata'' dominant ''pradara'' ====
 
====  ''Vata'' dominant ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रूक्षादिभिर्मारुतस्तु रक्तमादाय पूर्ववत् | <br />
 
रूक्षादिभिर्मारुतस्तु रक्तमादाय पूर्ववत् | <br />
Line 2,659: Line 2,960:  
कटिवङ्क्षणहृत्पार्श्वपृष्ठश्रोणिषु मारुतः | <br />
 
कटिवङ्क्षणहृत्पार्श्वपृष्ठश्रोणिषु मारुतः | <br />
 
कुरुते वेदनां तीव्रामेतद्वातात्मकं विदुः ||२१३|| <br />
 
कुरुते वेदनां तीव्रामेतद्वातात्मकं विदुः ||२१३|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rūkṣādibhirmārutastu raktamādāya pūrvavat| <br />
 
rūkṣādibhirmārutastu raktamādāya pūrvavat| <br />
Line 2,676: Line 2,978:  
kaTiva~gkShaNahRutpArshvapRuShThashroNiShu mArutaH | <br />
 
kaTiva~gkShaNahRutpArshvapRuShThashroNiShu mArutaH | <br />
 
kurute vedanAM tIvrAmetadvAtAtmakaM viduH ||213|| <br />
 
kurute vedanAM tIvrAmetadvAtAtmakaM viduH ||213|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''vayu'' due to intake of dry diet etc, along with ''rakta'' (blood) causes ''pradara roga'' as aforesaid etiology. Now listen to the symptoms of ''vatika pradara''. The menstrual blood is frothy, thin, rough, dark (blackish), reddish, resembling water of ''palasha'' flower in colour, comes with or without pain. During menstruation, intense pain occurs in waist, groin, cardiac region, back, flanks and pelvic region this should be known as ''vataja pradara''. [211-213]
 
The vitiated ''vayu'' due to intake of dry diet etc, along with ''rakta'' (blood) causes ''pradara roga'' as aforesaid etiology. Now listen to the symptoms of ''vatika pradara''. The menstrual blood is frothy, thin, rough, dark (blackish), reddish, resembling water of ''palasha'' flower in colour, comes with or without pain. During menstruation, intense pain occurs in waist, groin, cardiac region, back, flanks and pelvic region this should be known as ''vataja pradara''. [211-213]
    
==== ''Pitta'' dominant ''pradara'' ====
 
==== ''Pitta'' dominant ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अम्लोष्णलवणक्षारैः पित्तं प्रकुपितं यदा | <br />
 
अम्लोष्णलवणक्षारैः पित्तं प्रकुपितं यदा | <br />
Line 2,689: Line 2,993:  
दाहरागतृषामोहज्वरभ्रमसमायुतम् | <br />
 
दाहरागतृषामोहज्वरभ्रमसमायुतम् | <br />
 
असृग्दरं पैत्तिकं स्याच्छ्लैष्मिकं तु प्रवक्ष्यते ||२१६|| <br />
 
असृग्दरं पैत्तिकं स्याच्छ्लैष्मिकं तु प्रवक्ष्यते ||२१६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
amlōṣṇalavaṇakṣāraiḥ pittaṁ prakupitaṁ yadā| <br />
 
amlōṣṇalavaṇakṣāraiḥ pittaṁ prakupitaṁ yadā| <br />
Line 2,707: Line 3,012:  
dAharAgatRuShAmohajvarabhramasamAyutam | <br />
 
dAharAgatRuShAmohajvarabhramasamAyutam | <br />
 
asRugdaraM paittikaM syAcchlaiShmikaM tu pravakShyate ||216|| <br />
 
asRugdaraM paittikaM syAcchlaiShmikaM tu pravakShyate ||216|| <br />
 +
</div></div>
    
''Pitta'' is aggravated by intake of sour, hot, salty,alkaline things in excess, causes the ''pradara'' like aforesaid etiology. After this, listen about the symptoms of ''pittaja pradara''. The menstrual blood is bluish, yellow or blackish in color, very hot, and it is discharged in profuse amount frequently with pain, burning, redness, thirst, mental confusion, fever and dizziness, it is known as ''pittaja pradara''. Now ''kaphaja pradara'' will be described. [214-216]
 
''Pitta'' is aggravated by intake of sour, hot, salty,alkaline things in excess, causes the ''pradara'' like aforesaid etiology. After this, listen about the symptoms of ''pittaja pradara''. The menstrual blood is bluish, yellow or blackish in color, very hot, and it is discharged in profuse amount frequently with pain, burning, redness, thirst, mental confusion, fever and dizziness, it is known as ''pittaja pradara''. Now ''kaphaja pradara'' will be described. [214-216]
    
==== ''Kapha'' dominant ''pradara'' ====
 
==== ''Kapha'' dominant ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुर्वादिभिर्हेतुभिश्च पूर्ववत् कुपितः कफः | <br />
 
गुर्वादिभिर्हेतुभिश्च पूर्ववत् कुपितः कफः | <br />
Line 2,722: Line 3,029:     
यत्तदेव त्रिदोषस्य कारणं प्रदरस्य तु | ) <br />
 
यत्तदेव त्रिदोषस्य कारणं प्रदरस्य तु | ) <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
gurvādibhirhētubhiśca pūrvavat kupitaḥ kaphaḥ| <br />
 
gurvādibhirhētubhiśca pūrvavat kupitaḥ kaphaḥ| <br />
Line 2,744: Line 3,052:     
yattadeva tridoShasya kAraNaM pradarasya tu | ) <br />
 
yattadeva tridoShasya kAraNaM pradarasya tu | ) <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''kapha'' due to intake of heavy food or diet causes the ''pradara'' like condition and listen the exact symptoms of it. The menstrual blood flows out as greasy (slimy), pale, heavy, unctuous, cold, mixed with ''kapha,'' viscous and with mild pain. It is associated with vomiting, loss of appetite, alacrity or nausea, breathlessness and cough. (Further the general causes of vitiated milk will be described which are the causes of ''tridoshaja pradara''). [217-219]
 
The vitiated ''kapha'' due to intake of heavy food or diet causes the ''pradara'' like condition and listen the exact symptoms of it. The menstrual blood flows out as greasy (slimy), pale, heavy, unctuous, cold, mixed with ''kapha,'' viscous and with mild pain. It is associated with vomiting, loss of appetite, alacrity or nausea, breathlessness and cough. (Further the general causes of vitiated milk will be described which are the causes of ''tridoshaja pradara''). [217-219]
    
==== ''Sannipataja Pradara'' ====
 
==== ''Sannipataja Pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रिलिङ्गसंयुतं विद्यान्नैकावस्थमसृग्दरम् ||२२०|| <br />
 
त्रिलिङ्गसंयुतं विद्यान्नैकावस्थमसृग्दरम् ||२२०|| <br />
Line 2,759: Line 3,069:  
वसां मेदश्च यावद्धि समुपादाय वेगवान् | <br />
 
वसां मेदश्च यावद्धि समुपादाय वेगवान् | <br />
 
सृजत्यपत्यमार्गेण सर्पिर्मज्जवसोपमम् ||२२३|| <br />
 
सृजत्यपत्यमार्गेण सर्पिर्मज्जवसोपमम् ||२२३|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
triliṅgasaṁyutaṁ vidyānnaikāvasthamasr̥gdaram||220|| <br />
 
triliṅgasaṁyutaṁ vidyānnaikāvasthamasr̥gdaram||220|| <br />
Line 2,781: Line 3,092:  
vasAM medashca yAvaddhi samupAdAya vegavAn | <br />
 
vasAM medashca yAvaddhi samupAdAya vegavAn | <br />
 
sRujatyapatyamArgeNa sarpirmajjavasopamam ||223|| <br />
 
sRujatyapatyamArgeNa sarpirmajjavasopamam ||223|| <br />
 +
</div></div>
    
If the different symptoms which are mentioned for ''vata, pitta'' and ''kapha'' are present collectively then it is said to be ''sannipataja pradara''. When a women who is severely ill and anaemic is indulged in consuming diet capable of aggravating all ''doshas'', the intensely aggravated vayu due to use of all etiological factors, pushes out from the vagina ,the ''kapha'' which is responsible for strength . The discharge is foul smelling, slimy and yellow due to burning with the heat of ''pitta''. Along with this, the ''yoni'' also expels with force the muscle fat etc, burnt with pitta hence resembling like marrow and blood or fat. [220-223]
 
If the different symptoms which are mentioned for ''vata, pitta'' and ''kapha'' are present collectively then it is said to be ''sannipataja pradara''. When a women who is severely ill and anaemic is indulged in consuming diet capable of aggravating all ''doshas'', the intensely aggravated vayu due to use of all etiological factors, pushes out from the vagina ,the ''kapha'' which is responsible for strength . The discharge is foul smelling, slimy and yellow due to burning with the heat of ''pitta''. Along with this, the ''yoni'' also expels with force the muscle fat etc, burnt with pitta hence resembling like marrow and blood or fat. [220-223]
    
==== Signs of incurability in ''pradara'' ====
 
==== Signs of incurability in ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शश्वत् स्रवत्यथास्रावं तृष्णादाहज्वरान्विताम् | <br />
 
शश्वत् स्रवत्यथास्रावं तृष्णादाहज्वरान्विताम् | <br />
 
क्षीणरक्तां दुर्बलां स तामसाध्यां विवर्जयेत् ||२२४||<br />
 
क्षीणरक्तां दुर्बलां स तामसाध्यां विवर्जयेत् ||२२४||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śaśvat sravatyathāsrāvaṁ tr̥ṣṇādāhajvarānvitām| <br />
 
śaśvat sravatyathāsrāvaṁ tr̥ṣṇādāhajvarānvitām| <br />
Line 2,794: Line 3,108:  
shashvat sravatyathAsrAvaM tRuShNAdAhajvarAnvitAm | <br />
 
shashvat sravatyathAsrAvaM tRuShNAdAhajvarAnvitAm | <br />
 
kShINaraktAM durbalAM sa tAmasAdhyAM vivarjayet ||224|| <br />
 
kShINaraktAM durbalAM sa tAmasAdhyAM vivarjayet ||224|| <br />
 +
</div></div>
    
If there is continuous discharge from the vagina of woman and associated with thirst, burning sensation and fever and if she is anemic and weak then her ''pradara roga'' is incurable, and it should not be treated. [224]
 
If there is continuous discharge from the vagina of woman and associated with thirst, burning sensation and fever and if she is anemic and weak then her ''pradara roga'' is incurable, and it should not be treated. [224]
    
==== Characteristics of normal menstruation ====
 
==== Characteristics of normal menstruation ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मासान्निष्पिच्छदाहार्ति पञ्चरात्रानुबन्धि च | <br />
 
मासान्निष्पिच्छदाहार्ति पञ्चरात्रानुबन्धि च | <br />
Line 2,804: Line 3,120:  
गुञ्जाफलसवर्णं च पद्मालक्तकसन्निभम् | <br />
 
गुञ्जाफलसवर्णं च पद्मालक्तकसन्निभम् | <br />
 
इन्द्रगोपकसङ्काशमार्तवं शुद्धमादिशेत् ||२२६|| <br />
 
इन्द्रगोपकसङ्काशमार्तवं शुद्धमादिशेत् ||२२६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
māsānniṣpicchadāhārti pañcarātrānubandhi ca| <br />
 
māsānniṣpicchadāhārti pañcarātrānubandhi ca| <br />
Line 2,816: Line 3,133:  
gu~jjAphalasavarNaM ca padmAlaktakasannibham | <br />
 
gu~jjAphalasavarNaM ca padmAlaktakasannibham | <br />
 
indragopakasa~gkAshamArtavaM shuddhamAdishet ||226|| <br />
 
indragopakasa~gkAshamArtavaM shuddhamAdishet ||226|| <br />
 +
</div></div>
    
If menstrual discharge (artava) comes after a month without stickiness (sliminess), burning sensation and pain, persists for five days, neither too little nor excess in quantity then it is considered as free from ''doshas'' or normal. In color, ''artava'' (menstrual blood) should be red like ''gunja'' fruit, red lotus flower or ''mahavara'' or red as ''indragopaka'' insect, such ''artava'' is considered as normal menstrual blood. [225-226]
 
If menstrual discharge (artava) comes after a month without stickiness (sliminess), burning sensation and pain, persists for five days, neither too little nor excess in quantity then it is considered as free from ''doshas'' or normal. In color, ''artava'' (menstrual blood) should be red like ''gunja'' fruit, red lotus flower or ''mahavara'' or red as ''indragopaka'' insect, such ''artava'' is considered as normal menstrual blood. [225-226]
    
==== Treatment of ''pradara'' ====
 
==== Treatment of ''pradara'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
योनीनां वातलाद्यानां यदुक्तमिह भेषजम् | <br />
 
योनीनां वातलाद्यानां यदुक्तमिह भेषजम् | <br />
 
चतुर्णां प्रदराणां च तत् सर्वं कारयेद्भिषक् ||२२७|| <br />
 
चतुर्णां प्रदराणां च तत् सर्वं कारयेद्भिषक् ||२२७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yōnīnāṁ vātalādyānāṁ yaduktamiha bhēṣajam| <br />
 
yōnīnāṁ vātalādyānāṁ yaduktamiha bhēṣajam| <br />
Line 2,829: Line 3,149:  
yonInAM vAtalAdyAnAM yaduktamiha bheShajam | <br />
 
yonInAM vAtalAdyAnAM yaduktamiha bheShajam | <br />
 
caturNAM pradarANAM ca tat sarvaM kArayedbhiShak ||227|| <br />
 
caturNAM pradarANAM ca tat sarvaM kArayedbhiShak ||227|| <br />
 +
</div></div>
    
The treatment of ''vatala'' and other ''yonivyapat'' which has been mentioned earlier in this chapter, should also be administered in all four types of ''pradara roga'' respectively.[227]
 
The treatment of ''vatala'' and other ''yonivyapat'' which has been mentioned earlier in this chapter, should also be administered in all four types of ''pradara roga'' respectively.[227]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रक्तातिसारिणां यच्च तथा शोणितपित्तिनाम् | <br />
 
रक्तातिसारिणां यच्च तथा शोणितपित्तिनाम् | <br />
 
रक्तार्शसां च यत् प्रोक्तं भेषजं तच्च कारयेत् ||२२८||<br />
 
रक्तार्शसां च यत् प्रोक्तं भेषजं तच्च कारयेत् ||२२८||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
raktātisāriṇāṁ yacca tathā śōṇitapittinām| <br />
 
raktātisāriṇāṁ yacca tathā śōṇitapittinām| <br />
Line 2,840: Line 3,163:  
raktAtisAriNAM yacca tathA shoNitapittinAm | <br />
 
raktAtisAriNAM yacca tathA shoNitapittinAm | <br />
 
raktArshasAM ca yat proktaM bheShajaM tacca kArayet ||228|| <br />
 
raktArshasAM ca yat proktaM bheShajaM tacca kArayet ||228|| <br />
 +
</div></div>
    
The treatment which is advised for ''raktatisara'' (diarrhea with expulsion of blood), ''raktapitta'' (internal hemorrhage) and  ''raktarsha'' (bleeding piles) should be administered in ''pradara roga''.[228]
 
The treatment which is advised for ''raktatisara'' (diarrhea with expulsion of blood), ''raktapitta'' (internal hemorrhage) and  ''raktarsha'' (bleeding piles) should be administered in ''pradara roga''.[228]
    
==== ''Stanya dushti'' (abnormalities of breast milk and lactation) ====
 
==== ''Stanya dushti'' (abnormalities of breast milk and lactation) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
धात्रीस्तनस्तन्यसम्पदुक्ता विस्तरतः पुरा | <br />
 
धात्रीस्तनस्तन्यसम्पदुक्ता विस्तरतः पुरा | <br />
Line 2,853: Line 3,178:  
वातादिष्वेव तान् विद्याच्छास्त्रचक्षुर्भिषक्तमः | <br />
 
वातादिष्वेव तान् विद्याच्छास्त्रचक्षुर्भिषक्तमः | <br />
 
त्रिविधास्तु यतः शिष्यास्ततो वक्ष्यामि विस्तरम् ||२३१|<br />
 
त्रिविधास्तु यतः शिष्यास्ततो वक्ष्यामि विस्तरम् ||२३१|<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dhātrīstanastanyasampaduktā vistarataḥ purā| <br />
 
dhātrīstanastanyasampaduktā vistarataḥ purā| <br />
Line 2,871: Line 3,197:  
vAtAdiShveva tAn vidyAcchAstracakShurbhiShaktamaH | <br />
 
vAtAdiShveva tAn vidyAcchAstracakShurbhiShaktamaH | <br />
 
trividhAstu yataH shiShyAstato vakShyAmi vistaram ||231|| <br />
 
trividhAstu yataH shiShyAstato vakShyAmi vistaram ||231|| <br />
 +
</div></div>
    
The excellent characteristics of foster mother (wet nurse), breast and breast milk have been described earlier. The ''stanya samjanana'' (galactogogue), purification of milk, symptoms of breast milk vitiated by ''vatadi dosha'', symptoms and treatment of poor breast milk production, eight types of milk defects have been mentioned earlier. The eight types of breast milk morbidities are also caused by ''vata'' (and other) ''dosha'', which is known to physician well versed in knowledge of [[Ayurveda]]. Disciples are of three types, ''pravara'' (with high intelligence), ''madhyama'' (with mediocre intelligence) and ''avara'' (with low intelligence). Hence, for the knowledge of all three types of disciples, the details of these eight types of morbidities of breast milk is described in detail hereafter. [229-231]
 
The excellent characteristics of foster mother (wet nurse), breast and breast milk have been described earlier. The ''stanya samjanana'' (galactogogue), purification of milk, symptoms of breast milk vitiated by ''vatadi dosha'', symptoms and treatment of poor breast milk production, eight types of milk defects have been mentioned earlier. The eight types of breast milk morbidities are also caused by ''vata'' (and other) ''dosha'', which is known to physician well versed in knowledge of [[Ayurveda]]. Disciples are of three types, ''pravara'' (with high intelligence), ''madhyama'' (with mediocre intelligence) and ''avara'' (with low intelligence). Hence, for the knowledge of all three types of disciples, the details of these eight types of morbidities of breast milk is described in detail hereafter. [229-231]
    
==== Causes of ''Stanya dushti'' (abnormal breast milk) ====
 
==== Causes of ''Stanya dushti'' (abnormal breast milk) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अजीर्णासात्म्यविषमविरुद्धात्यर्थभोजनात् | <br />
 
अजीर्णासात्म्यविषमविरुद्धात्यर्थभोजनात् | <br />
Line 2,890: Line 3,218:  
दोषाः क्षीरवहाः प्राप्य सिराः स्तन्यं प्रदूष्य च | <br />
 
दोषाः क्षीरवहाः प्राप्य सिराः स्तन्यं प्रदूष्य च | <br />
 
कुर्युरष्टविधं भूयो दोषतस्तन्निबोध मे ||२३६||<br />
 
कुर्युरष्टविधं भूयो दोषतस्तन्निबोध मे ||२३६||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ajīrṇāsātmyaviṣamaviruddhātyarthabhōjanāt| <br />
 
ajīrṇāsātmyaviṣamaviruddhātyarthabhōjanāt| <br />
Line 2,920: Line 3,249:  
doShAH kShIravahAH prApya sirAH stanyaM pradUShya ca | <br />
 
doShAH kShIravahAH prApya sirAH stanyaM pradUShya ca | <br />
 
kuryuraShTavidhaM bhUyo doShatastannibodha me ||236||<br />
 
kuryuraShTavidhaM bhUyo doShatastannibodha me ||236||<br />
 +
</div></div>
    
Due to indigestion, intake of unsuitable, irregular, excessive and contradictory food, excessive intake of salty, sour, pungent, alkaline and rotten substances, mental and physical stress, insomnia, awakening at night, anxiety, suppression of urges and propulsion of non occurring urges, frequent intake of ''parmanna'' (milk pudding), eatable substances prepared with jaggery and rice cooked with pulse (''khichari''), curd, slowly formed curd or which is not fully fermented, ''kapha'' stimulating food like those having "abhishyandi" property, meat of domestic, marshy and aquatic animals, daily sleeping during day time after having food, excess use of wine, lack of physical stress, injury, anger and  emaciation of body as a result of chronic illness,''vatadi doshas'' get vitiated and they reach the milk carrying vessels and vitiate the breast milk, thus eight types of ''Stanyadushti'' are manifested. The clinical features of vitiated breast milk by different ''doshas'' will be described hereafter. [232-236]
 
Due to indigestion, intake of unsuitable, irregular, excessive and contradictory food, excessive intake of salty, sour, pungent, alkaline and rotten substances, mental and physical stress, insomnia, awakening at night, anxiety, suppression of urges and propulsion of non occurring urges, frequent intake of ''parmanna'' (milk pudding), eatable substances prepared with jaggery and rice cooked with pulse (''khichari''), curd, slowly formed curd or which is not fully fermented, ''kapha'' stimulating food like those having "abhishyandi" property, meat of domestic, marshy and aquatic animals, daily sleeping during day time after having food, excess use of wine, lack of physical stress, injury, anger and  emaciation of body as a result of chronic illness,''vatadi doshas'' get vitiated and they reach the milk carrying vessels and vitiate the breast milk, thus eight types of ''Stanyadushti'' are manifested. The clinical features of vitiated breast milk by different ''doshas'' will be described hereafter. [232-236]
    
==== Signs of vitiation of breast milk as per ''dosha'' dominance ====
 
==== Signs of vitiation of breast milk as per ''dosha'' dominance ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वैरस्यं फेनसङ्घातो रौक्ष्यं चेत्यनिलात्मके | <br />
 
वैरस्यं फेनसङ्घातो रौक्ष्यं चेत्यनिलात्मके | <br />
Line 2,930: Line 3,261:  
कफाद्भवति रूक्षाद्यैरनिलः स्वैः प्रकोपणैः | <br />
 
कफाद्भवति रूक्षाद्यैरनिलः स्वैः प्रकोपणैः | <br />
 
क्रुद्धः क्षीराशयं प्राप्य रसं स्तन्यस्य [३] दूषयेत् ||२३८|| <br />
 
क्रुद्धः क्षीराशयं प्राप्य रसं स्तन्यस्य [३] दूषयेत् ||२३८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vairasyaṁ phēnasaṅghātō raukṣyaṁ cētyanilātmakē| <br />
 
vairasyaṁ phēnasaṅghātō raukṣyaṁ cētyanilātmakē| <br />
Line 2,942: Line 3,274:  
kaphAdbhavati rUkShAdyairanilaH svaiH prakopaNaiH | <br />
 
kaphAdbhavati rUkShAdyairanilaH svaiH prakopaNaiH | <br />
 
kruddhaH kShIrAshayaM prApya rasaM stanyasya [3] dUShayet ||238||<br />
 
kruddhaH kShIrAshayaM prApya rasaM stanyasya [3] dUShayet ||238||<br />
 +
</div></div>
    
The breast milk vitiated by ''vata dosha'' shows abnormal taste, presence of froth and roughness; whereas ''pitta'' vitiated breast milk becomes discolored and foul smelling. Due to ''kapha,'' the breast milk becomes excessive unctuous, slimy and heavy in digestion. ''Vayu'' and other ''doshas'' are vitiated by intake of ununctuous and other dietary factors. These vitiated ''doshas'' reach the ''breast'' and adversely affect the taste of the milk. [237-238]  
 
The breast milk vitiated by ''vata dosha'' shows abnormal taste, presence of froth and roughness; whereas ''pitta'' vitiated breast milk becomes discolored and foul smelling. Due to ''kapha,'' the breast milk becomes excessive unctuous, slimy and heavy in digestion. ''Vayu'' and other ''doshas'' are vitiated by intake of ununctuous and other dietary factors. These vitiated ''doshas'' reach the ''breast'' and adversely affect the taste of the milk. [237-238]  
    
==== Signs of ''vata'' vitiation in breast milk and baby ====
 
==== Signs of ''vata'' vitiation in breast milk and baby ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विरसं वातसंसृष्टं कृशीभवति तत् पिबन् | <br />
 
विरसं वातसंसृष्टं कृशीभवति तत् पिबन् | <br />
 
न चास्य  स्वदते क्षीरं कृच्छ्रेण च विवर्धते ||२३९||<br />
 
न चास्य  स्वदते क्षीरं कृच्छ्रेण च विवर्धते ||२३९||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
virasaṁ vātasaṁsr̥ṣṭaṁ kr̥śībhavati tat piban|<br />  
 
virasaṁ vātasaṁsr̥ṣṭaṁ kr̥śībhavati tat piban|<br />  
Line 2,955: Line 3,290:  
virasaM vAtasaMsRuShTaM kRushIbhavati tat piban | <br />
 
virasaM vAtasaMsRuShTaM kRushIbhavati tat piban | <br />
 
na cAsya svadate kShIraM kRucchreNa ca vivardhate ||239||<br />
 
na cAsya svadate kShIraM kRucchreNa ca vivardhate ||239||<br />
 +
</div></div>
    
The child who feeds on the milk of abnormal taste affected by the ''vata'', becomes very weak. The child does not enjoy the taste of milk and thus his growth gets impaired.[239]  
 
The child who feeds on the milk of abnormal taste affected by the ''vata'', becomes very weak. The child does not enjoy the taste of milk and thus his growth gets impaired.[239]  
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तथैव वायुः कुपितः स्तन्यमन्तर्विलोडयन् | <br />
 
तथैव वायुः कुपितः स्तन्यमन्तर्विलोडयन् | <br />
 
करोति फेनसङ्घातं तत्तु  कृच्छ्रात् प्रवर्तते ||२४०|| <br />
 
करोति फेनसङ्घातं तत्तु  कृच्छ्रात् प्रवर्तते ||२४०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tathaiva vāyuḥ kupitaḥ stanyamantarvilōḍayan| <br />
 
tathaiva vāyuḥ kupitaḥ stanyamantarvilōḍayan| <br />
Line 2,966: Line 3,304:  
tathaiva vAyuH kupitaH stanyamantarviloDayan | <br />
 
tathaiva vAyuH kupitaH stanyamantarviloDayan | <br />
 
karoti phenasa~gghAtaM tattu  kRucchrAt pravartate ||240||<br />
 
karoti phenasa~gghAtaM tattu  kRucchrAt pravartate ||240||<br />
 +
</div></div>
    
The aggravated ''vayu'' reaches the breast and churns the milk by which excessive froth is produced and hence such milk flows out of breast with great difficulty.[240]
 
The aggravated ''vayu'' reaches the breast and churns the milk by which excessive froth is produced and hence such milk flows out of breast with great difficulty.[240]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तेन क्षामस्वरो बालो बद्धविण्मूत्रमारुतः | <br />
 
तेन क्षामस्वरो बालो बद्धविण्मूत्रमारुतः | <br />
 
वातिकं शीर्षरोगं वा पीनसं वाऽधिगच्छति ||२४१||<br />
 
वातिकं शीर्षरोगं वा पीनसं वाऽधिगच्छति ||२४१||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēna kṣāmasvarō bālō baddhaviṇmūtramārutaḥ|<br />  
 
tēna kṣāmasvarō bālō baddhaviṇmūtramārutaḥ|<br />  
Line 2,977: Line 3,318:  
tena kShAmasvaro bAlo baddhaviNmUtramArutaH | <br />
 
tena kShAmasvaro bAlo baddhaviNmUtramArutaH | <br />
 
vAtikaM shIrSharogaM vA pInasaM vA~adhigacchati ||241||<br />
 
vAtikaM shIrSharogaM vA pInasaM vA~adhigacchati ||241||<br />
 +
</div></div>
    
By consuming the frothy milk, the child’s voice becomes feeble. His stool, urine and flatus are retained. He suffers from ''shirorogas'' due to ''vata'' and ''pinasa'' (chronic coryza). [241]
 
By consuming the frothy milk, the child’s voice becomes feeble. His stool, urine and flatus are retained. He suffers from ''shirorogas'' due to ''vata'' and ''pinasa'' (chronic coryza). [241]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पूर्ववत् कुपितः स्तन्ये स्नेहं शोषयतेऽनिलः | <br />
 
पूर्ववत् कुपितः स्तन्ये स्नेहं शोषयतेऽनिलः | <br />
 
रूक्षं तत् पिबतो रौक्ष्याद्बलह्रासः प्रजायते ||२४२|| <br />
 
रूक्षं तत् पिबतो रौक्ष्याद्बलह्रासः प्रजायते ||२४२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pūrvavat kupitaḥ stanyē snēhaṁ śōṣayatē'nilaḥ| <br />
 
pūrvavat kupitaḥ stanyē snēhaṁ śōṣayatē'nilaḥ| <br />
Line 2,988: Line 3,332:  
pUrvavat kupitaH stanye snehaM shoShayate~anilaH | <br />
 
pUrvavat kupitaH stanye snehaM shoShayate~anilaH | <br />
 
rUkShaM tat pibato raukShyAdbalahrAsaH prajAyate ||242|| <br />
 
rUkShaM tat pibato raukShyAdbalahrAsaH prajAyate ||242|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''vayu'' due to consumption of rough food items etc, dries up unctuousness or fat of milk. If the child takes this harsh or rough milk, it causes the decrease in strength. [242]
 
The vitiated ''vayu'' due to consumption of rough food items etc, dries up unctuousness or fat of milk. If the child takes this harsh or rough milk, it causes the decrease in strength. [242]
    
==== Signs of ''pitta'' vitiation in breast milk and baby ====
 
==== Signs of ''pitta'' vitiation in breast milk and baby ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पित्तमुष्णादिभिः क्रुद्धं स्तन्याशयमभिप्लुतम् | <br />
 
पित्तमुष्णादिभिः क्रुद्धं स्तन्याशयमभिप्लुतम् | <br />
 
करोति स्तन्यवैवर्ण्यं नीलपीतासितादिकम् ||२४३||<br />
 
करोति स्तन्यवैवर्ण्यं नीलपीतासितादिकम् ||२४३||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pittamuṣṇādibhiḥ kruddhaṁ stanyāśayamabhiplutam| <br />
 
pittamuṣṇādibhiḥ kruddhaṁ stanyāśayamabhiplutam| <br />
Line 3,001: Line 3,348:  
pittamuShNAdibhiH kruddhaM stanyAshayamabhiplutam | <br />
 
pittamuShNAdibhiH kruddhaM stanyAshayamabhiplutam | <br />
 
karoti stanyavaivarNyaM nIlapItAsitAdikam ||243|| <br />
 
karoti stanyavaivarNyaM nIlapItAsitAdikam ||243|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''pitta'' due to intake of hot items etc. reaches in the seat of milk and produces the discolored milk such as blue, yellow, black.[243]
 
The vitiated ''pitta'' due to intake of hot items etc. reaches in the seat of milk and produces the discolored milk such as blue, yellow, black.[243]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विवर्णगात्रः स्विन्नः स्यात्तृष्णालुर्भिन्नविट् शिशुः | <br />
 
विवर्णगात्रः स्विन्नः स्यात्तृष्णालुर्भिन्नविट् शिशुः | <br />
 
नित्यमुष्णशरीरश्च नाभिनन्दति तं स्तनम् ||२४४|| <br />
 
नित्यमुष्णशरीरश्च नाभिनन्दति तं स्तनम् ||२४४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vivarṇagātraḥ svinnaḥ syāttr̥ṣṇālurbhinnaviṭ śiśuḥ| <br />
 
vivarṇagātraḥ svinnaḥ syāttr̥ṣṇālurbhinnaviṭ śiśuḥ| <br />
Line 3,012: Line 3,362:  
vivarNagAtraH svinnaH syAttRuShNAlurbhinnaviT shishuH | <br />
 
vivarNagAtraH svinnaH syAttRuShNAlurbhinnaviT shishuH | <br />
 
nityamuShNasharIrashca nAbhinandati taM stanam ||244|| <br />
 
nityamuShNasharIrashca nAbhinandati taM stanam ||244|| <br />
 +
</div></div>
    
If the child consumes the milk,there will be discolouration of the body and the child will also suffer from excessive perspiration, excessive feeling of thirst, diarrhea and constant warmness of body.The child also refuses or dislikes the breast feeding.[244]
 
If the child consumes the milk,there will be discolouration of the body and the child will also suffer from excessive perspiration, excessive feeling of thirst, diarrhea and constant warmness of body.The child also refuses or dislikes the breast feeding.[244]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पूर्ववत् कुपिते पित्ते दौर्गन्ध्यं क्षीरमृच्छति | <br />
 
पूर्ववत् कुपिते पित्ते दौर्गन्ध्यं क्षीरमृच्छति | <br />
 
पाण्ड्वामयस्तत्पिबतः कामला च भवेच्छिशोः ||२४५|| <br />
 
पाण्ड्वामयस्तत्पिबतः कामला च भवेच्छिशोः ||२४५|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pūrvavat kupitē pittē daurgandhyaṁ kṣīramr̥cchati| <br />
 
pūrvavat kupitē pittē daurgandhyaṁ kṣīramr̥cchati| <br />
Line 3,023: Line 3,376:  
pUrvavat kupite pitte daurgandhyaM kShIramRucchati | <br />
 
pUrvavat kupite pitte daurgandhyaM kShIramRucchati | <br />
 
pANDvAmayastatpibataH kAmalA ca bhavecchishoH ||245|| <br />
 
pANDvAmayastatpibataH kAmalA ca bhavecchishoH ||245|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''pitta'' due to intake of ''pitta'' aggravating factors produces the foul smell in the milk. If the child consumes this kind of milk, he suffers from anemia and jaundice.[245]
 
The vitiated ''pitta'' due to intake of ''pitta'' aggravating factors produces the foul smell in the milk. If the child consumes this kind of milk, he suffers from anemia and jaundice.[245]
    
==== Signs of ''kapha'' vitiation in breast milk and baby ====
 
==== Signs of ''kapha'' vitiation in breast milk and baby ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्रुद्धो गुर्वादिभिः श्लेष्मा क्षीराशयगतः स्त्रियाः | <br />
 
क्रुद्धो गुर्वादिभिः श्लेष्मा क्षीराशयगतः स्त्रियाः | <br />
 
स्नेहान्वितत्वात्तत्क्षीरमतिस्निग्धं करोति तु ||२४६|| <br />
 
स्नेहान्वितत्वात्तत्क्षीरमतिस्निग्धं करोति तु ||२४६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kruddhō gurvādibhiḥ ślēṣmā kṣīrāśayagataḥ striyāḥ| <br />
 
kruddhō gurvādibhiḥ ślēṣmā kṣīrāśayagataḥ striyāḥ| <br />
Line 3,036: Line 3,392:  
kruddho gurvAdibhiH shleShmA kShIrAshayagataH striyAH | <br />
 
kruddho gurvAdibhiH shleShmA kShIrAshayagataH striyAH | <br />
 
snehAnvitatvAttatkShIramatisnigdhaM karoti tu ||246|| <br />
 
snehAnvitatvAttatkShIramatisnigdhaM karoti tu ||246|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiated ''kapha'' due to intake of heavy substances or food items etc. reaches the breast of woman and makes it too unctuous because of its own unctuous quality.[246]
 
The vitiated ''kapha'' due to intake of heavy substances or food items etc. reaches the breast of woman and makes it too unctuous because of its own unctuous quality.[246]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
छर्दनः कुन्थनस्तेन लालालुर्जायते शिशुः | <br />
 
छर्दनः कुन्थनस्तेन लालालुर्जायते शिशुः | <br />
Line 3,043: Line 3,401:     
श्वासकासपरीतस्तु प्रसेकतमकान्वितः |<br />
 
श्वासकासपरीतस्तु प्रसेकतमकान्वितः |<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
chardanaḥ kunthanastēna lālālurjāyatē śiśuḥ| <br />
 
chardanaḥ kunthanastēna lālālurjāyatē śiśuḥ| <br />
Line 3,053: Line 3,412:     
shvAsakAsaparItastu prasekatamakAnvitaH | <br />
 
shvAsakAsaparItastu prasekatamakAnvitaH | <br />
 +
</div></div>
    
The child who takes or consumes this too unctuous (''atisnigdha'') milk suffers from vomiting, gripping pain, and excessive salivation. As the channels are constantly filled or smeared with kapha, the child suffers from sleep, exhaustion, breathlessness, cough, excessive dribbling of saliva and darkness (''tamaka'').[247]
 
The child who takes or consumes this too unctuous (''atisnigdha'') milk suffers from vomiting, gripping pain, and excessive salivation. As the channels are constantly filled or smeared with kapha, the child suffers from sleep, exhaustion, breathlessness, cough, excessive dribbling of saliva and darkness (''tamaka'').[247]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
अभिभूय कफः स्तन्यं पिच्छिलं कुरुते यदा ||२४८||  
 
अभिभूय कफः स्तन्यं पिच्छिलं कुरुते यदा ||२४८||  
    
लालालुः शूनवक्त्राक्षिर्जडः स्यात्तत् पिबञ्छिशुः |  
 
लालालुः शूनवक्त्राक्षिर्जडः स्यात्तत् पिबञ्छिशुः |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
abhibhūya kaphaḥ stanyaṁ picchilaṁ kurutē yadā||248||  
 
abhibhūya kaphaḥ stanyaṁ picchilaṁ kurutē yadā||248||  
Line 3,067: Line 3,429:     
lAlAluH shUnavaktrAkShirjaDaH syAttat piba~jchishuH |  
 
lAlAluH shUnavaktrAkShirjaDaH syAttat piba~jchishuH |  
 +
</div></div>
    
When ''kapha'' is vitiated or predominates with its own factors, it makes the breast milk slimy. The child who consumes this slimy milk suffers from the excessive salivation, swelling of face, dull eyes and becomes inactive .[248]
 
When ''kapha'' is vitiated or predominates with its own factors, it makes the breast milk slimy. The child who consumes this slimy milk suffers from the excessive salivation, swelling of face, dull eyes and becomes inactive .[248]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कफः क्षीराशयगतो गुरुत्वात् क्षीरगौरवम् ||२४९||  
 
कफः क्षीराशयगतो गुरुत्वात् क्षीरगौरवम् ||२४९||  
Line 3,074: Line 3,438:  
करोति गुरु तत् पीत्वा बालो हृद्रोगमृच्छति | <br />
 
करोति गुरु तत् पीत्वा बालो हृद्रोगमृच्छति | <br />
 
अन्यांश्च विविधात्रोगान्कुर्यात्क्षीरसमाश्रितान् ||२५०||
 
अन्यांश्च विविधात्रोगान्कुर्यात्क्षीरसमाश्रितान् ||२५०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaphaḥ kṣīrāśayagatō gurutvāt kṣīragauravam||249||  
 
kaphaḥ kṣīrāśayagatō gurutvāt kṣīragauravam||249||  
Line 3,084: Line 3,449:  
karoti guru tat pItvA bAlo hRudrogamRucchati | <br />
 
karoti guru tat pItvA bAlo hRudrogamRucchati | <br />
 
anyAMshca vividhAtrogAnkuryAtkShIrasamAshritAn ||250||
 
anyAMshca vividhAtrogAnkuryAtkShIrasamAshritAn ||250||
 +
</div></div>
    
When aggravated ''Kapha'' which is heavy in attribute afflicts the breasts, it also causes heaviness in the milk. The child who consumes this kind of milk will suffer from heart disease and other various disorders are also caused by the heavy milk.(250)
 
When aggravated ''Kapha'' which is heavy in attribute afflicts the breasts, it also causes heaviness in the milk. The child who consumes this kind of milk will suffer from heart disease and other various disorders are also caused by the heavy milk.(250)
    
==== Treatment of diseases due to vitiated breast milk ====
 
==== Treatment of diseases due to vitiated breast milk ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्षीरे वातादिभिर्दुष्टे सम्भवन्ति तदात्मकाः | <br />
 
क्षीरे वातादिभिर्दुष्टे सम्भवन्ति तदात्मकाः | <br />
Line 3,093: Line 3,460:     
संस्वेद्य विधिवद्वैद्यो वमनेनोपपादयेत् |  
 
संस्वेद्य विधिवद्वैद्यो वमनेनोपपादयेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kṣīrē vātādibhirduṣṭē sambhavanti tadātmakāḥ| <br />
 
kṣīrē vātādibhirduṣṭē sambhavanti tadātmakāḥ| <br />
Line 3,103: Line 3,471:     
saMsvedya vidhivadvaidyo vamanenopapAdayet |  
 
saMsvedya vidhivadvaidyo vamanenopapAdayet |  
 +
</div></div>
    
When the breast milk is vitiated by aggravated ''vata'' and other ''doshas'', other various disorders specific to such ''doshas'' afflict the child.
 
When the breast milk is vitiated by aggravated ''vata'' and other ''doshas'', other various disorders specific to such ''doshas'' afflict the child.
    
The ''vaidya'' needs to purify the breast milk and for this, the mother or wet nurse should given massage and fomentation in a proper way and after that emesis should be done. [251]
 
The ''vaidya'' needs to purify the breast milk and for this, the mother or wet nurse should given massage and fomentation in a proper way and after that emesis should be done. [251]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वचाप्रियङ्गुयष्ट्याह्वफलवत्सकसर्षपैः ||२५२||
 
वचाप्रियङ्गुयष्ट्याह्वफलवत्सकसर्षपैः ||२५२||
    
कल्कैर्निम्बपटोलानां क्वाथैः सलवणैर्वमेत् |  
 
कल्कैर्निम्बपटोलानां क्वाथैः सलवणैर्वमेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vacāpriyaṅguyaṣṭyāhvaphalavatsakasarṣapaiḥ||252||  
 
vacāpriyaṅguyaṣṭyāhvaphalavatsakasarṣapaiḥ||252||  
Line 3,119: Line 3,490:     
kalkairnimbapaTolAnAM kvAthaiH salavaNairvamet |  
 
kalkairnimbapaTolAnAM kvAthaiH salavaNairvamet |  
 +
</div></div>
    
The paste of ''vacha, priyangu, yashtimadhu, madanaphala, kutaja'' and yellow mustard with ''saindhava lavana,'' mixed in the decoction of ''nimba'' and ''patola'' should be given to the wet nurse for the emesis. [252]
 
The paste of ''vacha, priyangu, yashtimadhu, madanaphala, kutaja'' and yellow mustard with ''saindhava lavana,'' mixed in the decoction of ''nimba'' and ''patola'' should be given to the wet nurse for the emesis. [252]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सम्यग्वान्तां यथान्यायं कृतसंसर्जनां ततः ||२५३||  
 
सम्यग्वान्तां यथान्यायं कृतसंसर्जनां ततः ||२५३||  
    
दोषकालबलापेक्षी स्नेहयित्वा विरेचयेत् |  
 
दोषकालबलापेक्षी स्नेहयित्वा विरेचयेत् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
samyagvāntāṁ yathānyāyaṁ kr̥tasaṁsarjanāṁ tataḥ||253||  
 
samyagvāntāṁ yathānyāyaṁ kr̥tasaṁsarjanāṁ tataḥ||253||  
Line 3,133: Line 3,507:     
doShakAlabalApekShI snehayitvA virecayet |  
 
doShakAlabalApekShI snehayitvA virecayet |  
 +
</div></div>
    
After proper emesis, ''dhatri'' (wet nurse) should be administered ''samsarjana kriya'' (diet as prescribed). She should be given purgation therapy after proper oleation, considering the ''dosha,'' season and strength of patient. [253]
 
After proper emesis, ''dhatri'' (wet nurse) should be administered ''samsarjana kriya'' (diet as prescribed). She should be given purgation therapy after proper oleation, considering the ''dosha,'' season and strength of patient. [253]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रिवृतामभयां वाऽपि त्रिफलारससंयुताम् ||२५४||  
 
त्रिवृतामभयां वाऽपि त्रिफलारससंयुताम् ||२५४||  
Line 3,140: Line 3,516:  
पाययेन्मधुसंयुक्तामभयां वाऽपि केवलाम् | <br />
 
पाययेन्मधुसंयुक्तामभयां वाऽपि केवलाम् | <br />
 
(पाययेन्मूत्रसंयुक्तां विरेकार्थं च शास्त्रवित् ) ||२५५|| <br />
 
(पाययेन्मूत्रसंयुक्तां विरेकार्थं च शास्त्रवित् ) ||२५५|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
trivr̥tāmabhayāṁ vā'pi triphalārasasaṁyutām||254||  
 
trivr̥tāmabhayāṁ vā'pi triphalārasasaṁyutām||254||  
Line 3,150: Line 3,527:  
pAyayenmadhusaMyuktAmabhayAM vA~api kevalAm | <br />
 
pAyayenmadhusaMyuktAmabhayAM vA~api kevalAm | <br />
 
(pAyayenmUtrasaMyuktAM virekArthaM ca shAstravit) ||255|| <br />
 
(pAyayenmUtrasaMyuktAM virekArthaM ca shAstravit) ||255|| <br />
 +
</div></div>
    
''Trivrt'' or ''haritaki'' mixed with the decoction of ''triphala'' or only powder of ''haritaki'' mixed with  
 
''Trivrt'' or ''haritaki'' mixed with the decoction of ''triphala'' or only powder of ''haritaki'' mixed with  
 
honey should be given.These drugs can also be given with cow’s urine, by a wise physician for the purpose of purgation. [254-255]
 
honey should be given.These drugs can also be given with cow’s urine, by a wise physician for the purpose of purgation. [254-255]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सम्यग्विरिक्तां मतिमान् कृतसंसर्जनां पुनः | <br />
 
सम्यग्विरिक्तां मतिमान् कृतसंसर्जनां पुनः | <br />
 
ततो दोषावशेषघ्नैरन्नपानैरुपाचरेत्  ||२५६|| <br />
 
ततो दोषावशेषघ्नैरन्नपानैरुपाचरेत्  ||२५६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
samyagviriktāṁ matimān kr̥tasaṁsarjanāṁ punaḥ| <br />
 
samyagviriktāṁ matimān kr̥tasaṁsarjanāṁ punaḥ| <br />
Line 3,162: Line 3,542:  
samyagviriktAM matimAn kRutasaMsarjanAM punaH | <br />
 
samyagviriktAM matimAn kRutasaMsarjanAM punaH | <br />
 
tato doShAvasheShaghnairannapAnairupAcaret ||256|| <br />
 
tato doShAvasheShaghnairannapAnairupAcaret ||256|| <br />
 +
</div></div>
    
After proper purgation, again she should be given proper dietetic regimens (''sansarjana kriya'' should be performed) and for removal of the remaining ''doshas'', suitable diet and drinks should be given as follows. [256]
 
After proper purgation, again she should be given proper dietetic regimens (''sansarjana kriya'' should be performed) and for removal of the remaining ''doshas'', suitable diet and drinks should be given as follows. [256]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शालयः षष्टिका वा स्युः श्यामाका भोजने हिताः | <br />
 
शालयः षष्टिका वा स्युः श्यामाका भोजने हिताः | <br />
 
प्रियङ्गवः कोरदूषा यवा वेणुयवास्तथा ||२५७|| <br />
 
प्रियङ्गवः कोरदूषा यवा वेणुयवास्तथा ||२५७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śālayaḥ ṣaṣṭikā vā syuḥ śyāmākā bhōjanē hitāḥ| <br />
 
śālayaḥ ṣaṣṭikā vā syuḥ śyāmākā bhōjanē hitāḥ| <br />
Line 3,173: Line 3,556:  
shAlayaH ShaShTikA vA syuH shyAmAkA bhojane hitAH | <br />
 
shAlayaH ShaShTikA vA syuH shyAmAkA bhojane hitAH | <br />
 
priya~ggavaH koradUShA yavA veNuyavAstathA ||257|| <br />
 
priya~ggavaH koradUShA yavA veNuyavAstathA ||257|| <br />
 +
</div></div>
    
''Shali'' rice, ''shashthi'' rice or ''shyama'' rice, ''priyangu, kodrava, barley, bamboo'' and ''yava'' are beneficial diet.[257]
 
''Shali'' rice, ''shashthi'' rice or ''shyama'' rice, ''priyangu, kodrava, barley, bamboo'' and ''yava'' are beneficial diet.[257]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वंशवेत्रकलायाश्च शाकार्थे स्नेहसंस्कृताः | <br />
 
वंशवेत्रकलायाश्च शाकार्थे स्नेहसंस्कृताः | <br />
 
मुद्गान् मसूरान् यूषार्थे कुलत्थांश्च प्रकल्पयेत् ||२५८|| <br />
 
मुद्गान् मसूरान् यूषार्थे कुलत्थांश्च प्रकल्पयेत् ||२५८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vaṁśavētrakalāyāśca śākārthē snēhasaṁskr̥tāḥ| <br />
 
vaṁśavētrakalāyāśca śākārthē snēhasaṁskr̥tāḥ| <br />
Line 3,184: Line 3,570:  
vaMshavetrakalAyAshca shAkArthe snehasaMskRutAH | <br />
 
vaMshavetrakalAyAshca shAkArthe snehasaMskRutAH | <br />
 
mudgAn masUrAn yUShArthe kulatthAMshca prakalpayet ||258|| <br />
 
mudgAn masUrAn yUShArthe kulatthAMshca prakalpayet ||258|| <br />
 +
</div></div>
    
For ''shaka,'' (vegetable preparation) the bamboo shoots, ''vetra'' and peas processed with ''ghrita'' or oil should be taken. Green gram,lentils and ''kulattha'' should be used for ''yusha'' (vegetarian soup). [258]
 
For ''shaka,'' (vegetable preparation) the bamboo shoots, ''vetra'' and peas processed with ''ghrita'' or oil should be taken. Green gram,lentils and ''kulattha'' should be used for ''yusha'' (vegetarian soup). [258]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
निम्बवेत्राग्रकुलकवार्ताकामलकैः शृतान् | <br />
 
निम्बवेत्राग्रकुलकवार्ताकामलकैः शृतान् | <br />
Line 3,191: Line 3,579:     
शशान् कपिञ्जलानेणान् संस्कृतांश्च प्रदापयेत् | <br />
 
शशान् कपिञ्जलानेणान् संस्कृतांश्च प्रदापयेत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nimbavētrāgrakulakavārtākāmalakaiḥ śr̥tān| <br />
 
nimbavētrāgrakulakavārtākāmalakaiḥ śr̥tān| <br />
Line 3,201: Line 3,590:     
shashAn kapi~jjalAneNAn saMskRutAMshca pradApayet | <br />
 
shashAn kapi~jjalAneNAn saMskRutAMshca pradApayet | <br />
 +
</div></div>
    
The soup which is used for purification of breast milk, should be prepared with tender leaves of ''neem'' and ''vetra, parvala'' leaves, brinjal and ''amalaka'' added with dry zinger (''shunthi''), pepper, ''pippali'' and rock salt.  
 
The soup which is used for purification of breast milk, should be prepared with tender leaves of ''neem'' and ''vetra, parvala'' leaves, brinjal and ''amalaka'' added with dry zinger (''shunthi''), pepper, ''pippali'' and rock salt.  
    
Processed meat of rabbits, grey partridge or sparrow, and of deer should be given to the wet nurse. [259]
 
Processed meat of rabbits, grey partridge or sparrow, and of deer should be given to the wet nurse. [259]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शार्ङ्गेष्टासप्तपर्णत्वगश्वगन्धाशृतं जलम् ||२६०||  
 
शार्ङ्गेष्टासप्तपर्णत्वगश्वगन्धाशृतं जलम् ||२६०||  
    
पाययेताथवा स्तन्यशुद्धये रोहिणीशृतम् |  
 
पाययेताथवा स्तन्यशुद्धये रोहिणीशृतम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śārṅgēṣṭāsaptaparṇatvagaśvagandhāśr̥taṁ jalam||260||  
 
śārṅgēṣṭāsaptaparṇatvagaśvagandhāśr̥taṁ jalam||260||  
Line 3,217: Line 3,609:     
pAyayetAthavA stanyashuddhaye rohiNIshRutam |  
 
pAyayetAthavA stanyashuddhaye rohiNIshRutam |  
 +
</div></div>
    
For purification of breast milk of ''dhatri''; decoction of ''kakajangha,'' bark of ''chhativana'' (''sapta parna'') and ''ashwagandha'' or simply decoction of ''katuki'' (''rohini'') should be given to drink.[260]
 
For purification of breast milk of ''dhatri''; decoction of ''kakajangha,'' bark of ''chhativana'' (''sapta parna'') and ''ashwagandha'' or simply decoction of ''katuki'' (''rohini'') should be given to drink.[260]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अमृतासप्तपर्णत्वक्क्वाथं चैव सनागरम् ||२६१||  
 
अमृतासप्तपर्णत्वक्क्वाथं चैव सनागरम् ||२६१||  
Line 3,224: Line 3,618:  
किराततिक्तकक्वाथं श्लोकपादेरितान् पिबेत् | <br />
 
किराततिक्तकक्वाथं श्लोकपादेरितान् पिबेत् | <br />
 
त्रीनेतान्स्तन्यशुद्ध्यर्थमिति सामान्यभेषजम् ||२६२||<br />
 
त्रीनेतान्स्तन्यशुद्ध्यर्थमिति सामान्यभेषजम् ||२६२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
amr̥tāsaptaparṇatvakkvāthaṁ caiva sanāgaram||261||  
 
amr̥tāsaptaparṇatvakkvāthaṁ caiva sanāgaram||261||  
Line 3,234: Line 3,629:  
kirAtatiktakakvAthaM shlokapAderitAn pibet | <br />
 
kirAtatiktakakvAthaM shlokapAderitAn pibet | <br />
 
trInetAnstanyashuddhyarthamiti sAmAnyabheShajam ||262|| <br />
 
trInetAnstanyashuddhyarthamiti sAmAnyabheShajam ||262|| <br />
 +
</div></div>
    
The decoction of ''guduchi'' and bark of ''saptaparna'' or decoction of dry ginger (''shunthi'') or decoction of ''chiraita'' (''kiratatikta'') should be given to the ''dhatri'' for purification of milk. Thus the general medicines are described here for the purification of milk. [261-262]
 
The decoction of ''guduchi'' and bark of ''saptaparna'' or decoction of dry ginger (''shunthi'') or decoction of ''chiraita'' (''kiratatikta'') should be given to the ''dhatri'' for purification of milk. Thus the general medicines are described here for the purification of milk. [261-262]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कीर्तितं स्तन्यदोषाणां पृथगन्यं निबोधत |<br />
 
कीर्तितं स्तन्यदोषाणां पृथगन्यं निबोधत |<br />
Line 3,241: Line 3,638:     
श्लक्ष्णपिष्टां पयस्यां च समालोड्य सुखाम्बुना |  
 
श्लक्ष्णपिष्टां पयस्यां च समालोड्य सुखाम्बुना |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kīrtitaṁ stanyadōṣāṇāṁ pr̥thaganyaṁ nibōdhata| <br />
 
kīrtitaṁ stanyadōṣāṇāṁ pr̥thaganyaṁ nibōdhata| <br />
Line 3,251: Line 3,649:     
shlakShNapiShTAM payasyAM ca samAloDya sukhAmbunA |  
 
shlakShNapiShTAM payasyAM ca samAloDya sukhAmbunA |  
 +
</div></div>
    
Now listen the treatment of other specific defects of the breast milk.  
 
Now listen the treatment of other specific defects of the breast milk.  
    
The woman having milk of abnormal taste should be given fine paste of ''draksha, yashtimadhu, sariva'' and ''ksheeravidari'' mixed with lukewarm water. [263]
 
The woman having milk of abnormal taste should be given fine paste of ''draksha, yashtimadhu, sariva'' and ''ksheeravidari'' mixed with lukewarm water. [263]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पञ्चकोलकुलत्थैश्च पिष्टैरालेपयेत् स्तनौ ||२६४||  
 
पञ्चकोलकुलत्थैश्च पिष्टैरालेपयेत् स्तनौ ||२६४||  
    
शुष्कौ प्रक्षाल्य निर्दुह्यात्तथा स्तन्यं विशुध्यति |  
 
शुष्कौ प्रक्षाल्य निर्दुह्यात्तथा स्तन्यं विशुध्यति |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pañcakōlakulatthaiśca piṣṭairālēpayēt stanau||264||  
 
pañcakōlakulatthaiśca piṣṭairālēpayēt stanau||264||  
Line 3,266: Line 3,667:     
shuShkau prakShAlya nirduhyAttathA stanyaM vishudhyati |  
 
shuShkau prakShAlya nirduhyAttathA stanyaM vishudhyati |  
 +
</div></div>
    
The paste of ''panchakola'' and ''kulatha'' should be applied locally on the breast and when the paste dries, it should be washed with warm water and milk to be expressed from the breast. Thus the affected milk gets purified. [264]
 
The paste of ''panchakola'' and ''kulatha'' should be applied locally on the breast and when the paste dries, it should be washed with warm water and milk to be expressed from the breast. Thus the affected milk gets purified. [264]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
फेनसङ्घातवत्क्षीरं यस्यास्तां पाययेत् स्त्रियम् ||२६५||  
 
फेनसङ्घातवत्क्षीरं यस्यास्तां पाययेत् स्त्रियम् ||२६५||  
    
पाठानागरशार्ङ्गेष्टामूर्वाः पिष्ट्वा सुखाम्बुना |  
 
पाठानागरशार्ङ्गेष्टामूर्वाः पिष्ट्वा सुखाम्बुना |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
phēnasaṅghātavatkṣīraṁ yasyāstāṁ pāyayēt striyam||265||  
 
phēnasaṅghātavatkṣīraṁ yasyāstāṁ pāyayēt striyam||265||  
Line 3,280: Line 3,684:     
pAThAnAgarashAr~ggeShTAmUrvAH  piShTvA sukhAmbunA |  
 
pAThAnAgarashAr~ggeShTAmUrvAH  piShTvA sukhAmbunA |  
 +
</div></div>
    
The woman whose milk gets frothy, she should be given to drink the paste of ''patha, sunthi, kakajangha'' and ''murva'' with warm water. [265]
 
The woman whose milk gets frothy, she should be given to drink the paste of ''patha, sunthi, kakajangha'' and ''murva'' with warm water. [265]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अञ्जनं नागरं  दारु बिल्वमूलं प्रियङ्गवः ||२६६||  
 
अञ्जनं नागरं  दारु बिल्वमूलं प्रियङ्गवः ||२६६||  
    
स्तनयोः पूर्ववत् कार्यं लेपनं क्षीरशोधनम् |  
 
स्तनयोः पूर्ववत् कार्यं लेपनं क्षीरशोधनम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
añjanaṁ nāgaraṁ dāru bilvamūlaṁ priyaṅgavaḥ||266||  
 
añjanaṁ nāgaraṁ dāru bilvamūlaṁ priyaṅgavaḥ||266||  
Line 3,294: Line 3,701:     
stanayoH pUrvavat kAryaM lepanaM kShIrashodhanam |  
 
stanayoH pUrvavat kAryaM lepanaM kShIrashodhanam |  
 +
</div></div>
    
In the woman lactating thick frothy milk, the paste of ''anjana, shunthi, devadaru,'' crust of ''bilva'' root and fruit of ''priyangu'' should be applied on the breast to purify the milk. (As mentioned before after the paste dries, the breast should be cleaned with warm water and breast milk should be pumped out).[266]
 
In the woman lactating thick frothy milk, the paste of ''anjana, shunthi, devadaru,'' crust of ''bilva'' root and fruit of ''priyangu'' should be applied on the breast to purify the milk. (As mentioned before after the paste dries, the breast should be cleaned with warm water and breast milk should be pumped out).[266]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
किराततिक्तकं शुण्ठीं सामृतां क्वाथयेद्भिषक् ||२६७||  
 
किराततिक्तकं शुण्ठीं सामृतां क्वाथयेद्भिषक् ||२६७||  
    
तं क्वाथं पाययेद्धात्रीं स्तन्यदोषनिबर्हणम् |  
 
तं क्वाथं पाययेद्धात्रीं स्तन्यदोषनिबर्हणम् |  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kirātatiktakaṁ śuṇṭhīṁ sāmr̥tāṁ kvāthayēdbhiṣak||267||
 
kirātatiktakaṁ śuṇṭhīṁ sāmr̥tāṁ kvāthayēdbhiṣak||267||
Line 3,308: Line 3,718:     
taM kvAthaM pAyayeddhAtrIM stanyadoShanibarhaNam |  
 
taM kvAthaM pAyayeddhAtrIM stanyadoShanibarhaNam |  
 +
</div></div>
    
The ''vaidya'' should prescribe decoction of '' kiratatikta'' ''shunthi'' and ''guduchi'' to the wet nurse to purify the defective breast milk. [267]
 
The ''vaidya'' should prescribe decoction of '' kiratatikta'' ''shunthi'' and ''guduchi'' to the wet nurse to purify the defective breast milk. [267]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्तनौ चालेपयेत् पिष्टैर्यवगोधूमसर्षपैः ||२६८||  
 
स्तनौ चालेपयेत् पिष्टैर्यवगोधूमसर्षपैः ||२६८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
stanau cālēpayēt piṣṭairyavagōdhūmasarṣapaiḥ||268||  
 
stanau cālēpayēt piṣṭairyavagōdhūmasarṣapaiḥ||268||  
    
stanau cAlepayet piShTairyavagodhUmasarShapaiH ||268||  
 
stanau cAlepayet piShTairyavagodhUmasarShapaiH ||268||  
 +
</div></div>
    
The paste of barley, wheat and mustard seed should be applied on the breast in the manner described previously.[268]
 
The paste of barley, wheat and mustard seed should be applied on the breast in the manner described previously.[268]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
षड्विरेकाश्रितीयोक्तैरौषधैः स्तन्यशोधनैः | <br />
 
षड्विरेकाश्रितीयोक्तैरौषधैः स्तन्यशोधनैः | <br />
 
रूक्षक्षीरा  पिबेत् क्षीरं तैर्वा सिद्धं घृतं पिबेत् ||२६९|| <br />
 
रूक्षक्षीरा  पिबेत् क्षीरं तैर्वा सिद्धं घृतं पिबेत् ||२६९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ṣaḍvirēkāśritīyōktairauṣadhaiḥ stanyaśōdhanaiḥ|<br />  
 
ṣaḍvirēkāśritīyōktairauṣadhaiḥ stanyaśōdhanaiḥ|<br />  
Line 3,327: Line 3,743:  
ShaDvirekAshritIyoktairauShadhaiH stanyashodhanaiH | <br />
 
ShaDvirekAshritIyoktairauShadhaiH stanyashodhanaiH | <br />
 
rUkShakShIrA pibet kShIraM tairvA siddhaM ghRutaM pibet ||269|| <br />
 
rUkShakShIrA pibet kShIraM tairvA siddhaM ghRutaM pibet ||269|| <br />
 +
</div></div>
    
The woman having ununctuous milk should be given the milk or ''ghrita'' processed with ten ''stanya shodhana'' drugs, which are mentioned in the fourth chapter of [[Sutra Sthana]] named ''shadvirekashritiya''.[269]
 
The woman having ununctuous milk should be given the milk or ''ghrita'' processed with ten ''stanya shodhana'' drugs, which are mentioned in the fourth chapter of [[Sutra Sthana]] named ''shadvirekashritiya''.[269]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पूर्ववज्जीवकाद्यं च पञ्चमूलं प्रलेपनम् | <br />
 
पूर्ववज्जीवकाद्यं च पञ्चमूलं प्रलेपनम् | <br />
 
स्तनयोः संविधातव्यं सुखोष्णं स्तन्यशोधनम् ||२७०|| <br />
 
स्तनयोः संविधातव्यं सुखोष्णं स्तन्यशोधनम् ||२७०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pūrvavajjīvakādyaṁ ca pañcamūlaṁ pralēpanam| <br />
 
pūrvavajjīvakādyaṁ ca pañcamūlaṁ pralēpanam| <br />
Line 3,338: Line 3,757:  
pUrvavajjIvakAdyaM ca pa~jcamUlaM pralepanam | <br />
 
pUrvavajjIvakAdyaM ca pa~jcamUlaM pralepanam | <br />
 
stanayoH saMvidhAtavyaM sukhoShNaM stanyashodhanam ||270||<br />
 
stanayoH saMvidhAtavyaM sukhoShNaM stanyashodhanam ||270||<br />
 +
</div></div>
    
As earlier the lukewarm paste of ''jivaniya varga'' and five drugs of ''brihat panchamula'' should be applied over the breast for purification of breast milk. (Washing of breast and manual expression of milk after drying of paste). [270]
 
As earlier the lukewarm paste of ''jivaniya varga'' and five drugs of ''brihat panchamula'' should be applied over the breast for purification of breast milk. (Washing of breast and manual expression of milk after drying of paste). [270]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यष्टीमधुकमृद्वीकापयस्यासिन्धुवारिकाः | <br />
 
यष्टीमधुकमृद्वीकापयस्यासिन्धुवारिकाः | <br />
 
शीताम्बुना पिबेत्कल्कं क्षीरवैवर्ण्यनाशनम् ||२७१|| <br />
 
शीताम्बुना पिबेत्कल्कं क्षीरवैवर्ण्यनाशनम् ||२७१|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yaṣṭīmadhukamr̥dvīkāpayasyāsindhuvārikāḥ| <br />
 
yaṣṭīmadhukamr̥dvīkāpayasyāsindhuvārikāḥ| <br />
Line 3,349: Line 3,771:  
yaShTImadhukamRudvIkApayasyAsindhuvArikAH | <br />
 
yaShTImadhukamRudvIkApayasyAsindhuvArikAH | <br />
 
shItAmbunA pibetkalkaM kShIravaivarNyanAshanam ||271|| <br />
 
shItAmbunA pibetkalkaM kShIravaivarNyanAshanam ||271|| <br />
 +
</div></div>
    
To remove the discolouration of milk the ''dhatri'' (wetnurse) should take the paste of ''yashtimadhu, draksha, ksheera vidari, sindubara'' with cold water. [271]
 
To remove the discolouration of milk the ''dhatri'' (wetnurse) should take the paste of ''yashtimadhu, draksha, ksheera vidari, sindubara'' with cold water. [271]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
द्राक्षामधुककल्केन स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् | <br />
 
द्राक्षामधुककल्केन स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् | <br />
 
प्रक्षाल्य वारिणा चैव निर्दुह्यात्तौ पुनः पुनः ||२७२|| <br />
 
प्रक्षाल्य वारिणा चैव निर्दुह्यात्तौ पुनः पुनः ||२७२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
drākṣāmadhukakalkēna stanau cāsyāḥ pralēpayēt| <br />
 
drākṣāmadhukakalkēna stanau cāsyāḥ pralēpayēt| <br />
Line 3,360: Line 3,785:  
drAkShAmadhukakalkena stanau cAsyAH pralepayet | <br />
 
drAkShAmadhukakalkena stanau cAsyAH pralepayet | <br />
 
prakShAlya vAriNA caiva nirduhyAttau  punaH punaH ||272|| <br />
 
prakShAlya vAriNA caiva nirduhyAttau  punaH punaH ||272|| <br />
 +
</div></div>
    
The paste of ''madhuka'' should be applied on the breasts of the ''dhatri'' and after drying it is washed with warm water and milk should be expressed repeatedly.[272]
 
The paste of ''madhuka'' should be applied on the breasts of the ''dhatri'' and after drying it is washed with warm water and milk should be expressed repeatedly.[272]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विषाणिकाजशृङ्ग्यौ च त्रिफलां रजनीं वचाम् | <br />
 
विषाणिकाजशृङ्ग्यौ च त्रिफलां रजनीं वचाम् | <br />
 
पिबेच्छीताम्बुना पिष्ट्वा क्षीरदौर्गन्ध्यनाशिनीम् ||२७३|| <br />
 
पिबेच्छीताम्बुना पिष्ट्वा क्षीरदौर्गन्ध्यनाशिनीम् ||२७३|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
viṣāṇikājaśr̥ṅgyau ca triphalāṁ rajanīṁ vacām|<br />  
 
viṣāṇikājaśr̥ṅgyau ca triphalāṁ rajanīṁ vacām|<br />  
Line 3,371: Line 3,799:  
viShANikAjashRu~ggyau ca triphalAM rajanIM vacAm | <br />
 
viShANikAjashRu~ggyau ca triphalAM rajanIM vacAm | <br />
 
pibecchItAmbunA piShTvA kShIradaurgandhyanAshinIm ||273|| <br />
 
pibecchItAmbunA piShTvA kShIradaurgandhyanAshinIm ||273|| <br />
 +
</div></div>
    
To remove the foul smell from milk, the paste of ''aja shringi, meshashringi, triphala, haridra'' and ''vacha'' should be taken with cold water. [273]
 
To remove the foul smell from milk, the paste of ''aja shringi, meshashringi, triphala, haridra'' and ''vacha'' should be taken with cold water. [273]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
लिह्याद्वाऽप्यभयाचूर्णं सव्योषं माक्षिकप्लुतम् | <br />
 
लिह्याद्वाऽप्यभयाचूर्णं सव्योषं माक्षिकप्लुतम् | <br />
 
क्षीरदौर्गन्ध्यनाशार्थं धात्री पथ्याशिनी तथा ||२७४|| <br />
 
क्षीरदौर्गन्ध्यनाशार्थं धात्री पथ्याशिनी तथा ||२७४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
lihyādvā'pyabhayācūrṇaṁ savyōṣaṁ mākṣikaplutam| <br />
 
lihyādvā'pyabhayācūrṇaṁ savyōṣaṁ mākṣikaplutam| <br />
Line 3,382: Line 3,813:  
lihyAdvA~apyabhayAcUrNaM savyoShaM mAkShikaplutam | <br />
 
lihyAdvA~apyabhayAcUrNaM savyoShaM mAkShikaplutam | <br />
 
kShIradaurgandhyanAshArthaM dhAtrI pathyAshinI tathA ||274|| <br />
 
kShIradaurgandhyanAshArthaM dhAtrI pathyAshinI tathA ||274|| <br />
 +
</div></div>
    
The wet nurse should follow the wholesome diet chart and should take the powder of ''shunthi, pippali, maricha'' and ''haritaki,'' mixed with honey to alleviate the foul smell from the breast milk. [274]
 
The wet nurse should follow the wholesome diet chart and should take the powder of ''shunthi, pippali, maricha'' and ''haritaki,'' mixed with honey to alleviate the foul smell from the breast milk. [274]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सारिवोशीरमञ्जिष्ठाश्लेष्मातककुचन्दनैः | <br />
 
सारिवोशीरमञ्जिष्ठाश्लेष्मातककुचन्दनैः | <br />
 
पत्राम्बुचन्दनोशीरैः स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् ||२७५|| <br />
 
पत्राम्बुचन्दनोशीरैः स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् ||२७५|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sārivōśīramañjiṣṭhāślēṣmātakakucandanaiḥ| <br />
 
sārivōśīramañjiṣṭhāślēṣmātakakucandanaiḥ| <br />
Line 3,393: Line 3,827:  
sArivoshIrama~jjiShThAshleShmAtakakucandanaiH | <br />
 
sArivoshIrama~jjiShThAshleShmAtakakucandanaiH | <br />
 
patrAmbucandanoshIraiH  stanau cAsyAH pralepayet ||275|| <br />
 
patrAmbucandanoshIraiH  stanau cAsyAH pralepayet ||275|| <br />
 +
</div></div>
    
The paste of ''sariva, ushira, manjishtha,'' bark of ''shlesmantaka, rakta chandana'' or the paste of ''tejapatra, sugandha bala'' or ''rakta chandana, ushira'' should be applied on the breasts ( when it is dried, the breast should be washed with water and  milk to be expressed to remove foul smell from breast milk.) [275]
 
The paste of ''sariva, ushira, manjishtha,'' bark of ''shlesmantaka, rakta chandana'' or the paste of ''tejapatra, sugandha bala'' or ''rakta chandana, ushira'' should be applied on the breasts ( when it is dried, the breast should be washed with water and  milk to be expressed to remove foul smell from breast milk.) [275]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धक्षीरा दारुमुस्तपाठाः पिष्ट्वा सुखाम्बुना | <br />
 
स्निग्धक्षीरा दारुमुस्तपाठाः पिष्ट्वा सुखाम्बुना | <br />
 
पीत्वा ससैन्धवाः क्षिप्रं क्षीरशुद्धिमवाप्नुयात् ||२७६|| <br />
 
पीत्वा ससैन्धवाः क्षिप्रं क्षीरशुद्धिमवाप्नुयात् ||२७६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhakṣīrā dārumustapāṭhāḥ piṣṭvā sukhāmbunā| <br />
 
snigdhakṣīrā dārumustapāṭhāḥ piṣṭvā sukhāmbunā| <br />
Line 3,404: Line 3,841:  
snigdhakShIrA dArumustapAThAH piShTvA sukhAmbunA | <br />
 
snigdhakShIrA dArumustapAThAH piShTvA sukhAmbunA | <br />
 
pItvA sasaindhavAH kShipraM kShIrashuddhimavApnuyAt ||276|| <br />
 
pItvA sasaindhavAH kShipraM kShIrashuddhimavApnuyAt ||276|| <br />
 +
</div></div>
    
The woman whose milk is too unctuous, she should take the powder of ''devadaru, musta, patha'' with rock salt and should drink with lukewarm water to purify the breast milk quickly.[276]
 
The woman whose milk is too unctuous, she should take the powder of ''devadaru, musta, patha'' with rock salt and should drink with lukewarm water to purify the breast milk quickly.[276]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाययेत् पिच्छिलक्षीरां शार्ङ्गेष्टामभयां वचाम् | <br />
 
पाययेत् पिच्छिलक्षीरां शार्ङ्गेष्टामभयां वचाम् | <br />
 
मुस्तनागरपाठाश्च पीताः स्तन्यविशोधनाः ||२७७|| <br />
 
मुस्तनागरपाठाश्च पीताः स्तन्यविशोधनाः ||२७७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pāyayēt picchilakṣīrāṁ śārṅgēṣṭāmabhayāṁ vacām| <br />
 
pāyayēt picchilakṣīrāṁ śārṅgēṣṭāmabhayāṁ vacām| <br />
Line 3,415: Line 3,855:  
pAyayet picchilakShIrAM shAr~ggeShTAmabhayAM vacAm | <br />
 
pAyayet picchilakShIrAM shAr~ggeShTAmabhayAM vacAm | <br />
 
mustanAgarapAThAshca pItAH stanyavishodhanAH ||277|| <br />
 
mustanAgarapAThAshca pItAH stanyavishodhanAH ||277|| <br />
 +
</div></div>
    
The paste or decoction of ''kakamachi, haritaki, vacha, musta, shunthi'' and ''patha'' should be given to drink to the woman whose milk is slimy for the purification of milk.[277]
 
The paste or decoction of ''kakamachi, haritaki, vacha, musta, shunthi'' and ''patha'' should be given to drink to the woman whose milk is slimy for the purification of milk.[277]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
तक्रारिष्टं पिबेच्चापि यदुक्तं गुदजापहम् | <br />
 
तक्रारिष्टं पिबेच्चापि यदुक्तं गुदजापहम् | <br />
 
विदारीबिल्वमधुकैः स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् ||२७८|| <br />
 
विदारीबिल्वमधुकैः स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् ||२७८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
takrāriṣṭaṁ pibēccāpi yaduktaṁ gudajāpaham| <br />
 
takrāriṣṭaṁ pibēccāpi yaduktaṁ gudajāpaham| <br />
Line 3,426: Line 3,869:  
takrAriShTaM pibeccApi yaduktaM gudajApaham | <br />
 
takrAriShTaM pibeccApi yaduktaM gudajApaham | <br />
 
vidArIbilvamadhukaiH stanau cAsyAH pralepayet ||278|| <br />
 
vidArIbilvamadhukaiH stanau cAsyAH pralepayet ||278|| <br />
 +
</div></div>
    
To purify the slimy milk the ''dhatri'' (wet nurse) should take the takrarishta as prescribed in treatment of piles. She should apply the paste of ''vidarikanda,'' crust of ''bilva’s'' root and ''yashtimadhu'' on her breasts.[278]
 
To purify the slimy milk the ''dhatri'' (wet nurse) should take the takrarishta as prescribed in treatment of piles. She should apply the paste of ''vidarikanda,'' crust of ''bilva’s'' root and ''yashtimadhu'' on her breasts.[278]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रायमाणामृतानिम्बपटोलत्रिफलाशृतम् | <br />
 
त्रायमाणामृतानिम्बपटोलत्रिफलाशृतम् | <br />
 
गुरुक्षीरा पिबेदाशु स्तन्यदोषविशुद्धये ||२७९|| <br />
 
गुरुक्षीरा पिबेदाशु स्तन्यदोषविशुद्धये ||२७९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
trāyamāṇāmr̥tānimbapaṭōlatriphalāśr̥tam| <br />
 
trāyamāṇāmr̥tānimbapaṭōlatriphalāśr̥tam| <br />
Line 3,437: Line 3,883:  
trAyamANAmRutAnimbapaTolatriphalAshRutam | <br />
 
trAyamANAmRutAnimbapaTolatriphalAshRutam | <br />
 
gurukShIrA pibedAshu stanyadoShavishuddhaye ||279|| <br />
 
gurukShIrA pibedAshu stanyadoShavishuddhaye ||279|| <br />
 +
</div></div>
    
The woman having heavy milk should take the decoction of ''trayamana, guduchi,'' bark of ''nimba, patola'' leaves, ''triphala'' for purification of defects of breast milk quickly.[279]
 
The woman having heavy milk should take the decoction of ''trayamana, guduchi,'' bark of ''nimba, patola'' leaves, ''triphala'' for purification of defects of breast milk quickly.[279]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
पिबेद्वा पिप्पलीमूलचव्यचित्रकनागरम् | <br />
 
पिबेद्वा पिप्पलीमूलचव्यचित्रकनागरम् | <br />
Line 3,444: Line 3,892:     
पृश्निपर्णीपयस्याभ्यां स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् | <br />
 
पृश्निपर्णीपयस्याभ्यां स्तनौ चास्याः प्रलेपयेत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pibēdvā pippalīmūlacavyacitrakanāgaram| <br />
 
pibēdvā pippalīmūlacavyacitrakanāgaram| <br />
Line 3,454: Line 3,903:     
pRushniparNIpayasyAbhyAM stanau cAsyAH pralepayet | <br />
 
pRushniparNIpayasyAbhyAM stanau cAsyAH pralepayet | <br />
 +
</div></div>
    
She can either drink the decoction of ''pippali mula, chavya, chitraka'' and ''shunthi'' or apply the paste of ''bala, shunthi, kakamachi'' and ''murva'' on her breasts. Similarly application of paste of ''prusniparni'' and ''ksheeravidari'' can also be done on her breasts.[280]
 
She can either drink the decoction of ''pippali mula, chavya, chitraka'' and ''shunthi'' or apply the paste of ''bala, shunthi, kakamachi'' and ''murva'' on her breasts. Similarly application of paste of ''prusniparni'' and ''ksheeravidari'' can also be done on her breasts.[280]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अष्टावेते क्षीरदोषा हेतुलक्षणभेषजैः ||२८१||  
 
अष्टावेते क्षीरदोषा हेतुलक्षणभेषजैः ||२८१||  
    
निर्दिष्टाः क्षीरदोषोत्थास्तथोक्ताः केचिदामयाः |२८२|
 
निर्दिष्टाः क्षीरदोषोत्थास्तथोक्ताः केचिदामयाः |२८२|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
aṣṭāvētē kṣīradōṣā hētulakṣaṇabhēṣajaiḥ||281||  
 
aṣṭāvētē kṣīradōṣā hētulakṣaṇabhēṣajaiḥ||281||  
Line 3,468: Line 3,920:     
nirdiShTAH kShIradoShotthAstathoktAH kecidAmayAH |282|
 
nirdiShTAH kShIradoShotthAstathoktAH kecidAmayAH |282|
 +
</div></div>
    
Thus these eight defects of breast milk have been described here with their causes, symptoms and treatment and some ailments caused by the defects of milk have also described here. [281-282]
 
Thus these eight defects of breast milk have been described here with their causes, symptoms and treatment and some ailments caused by the defects of milk have also described here. [281-282]
    
==== Principles of management in pediatrics ====
 
==== Principles of management in pediatrics ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दोषदूष्यमलाश्चैव महतां व्याधयश्च ये ||२८२|| <br />
 
दोषदूष्यमलाश्चैव महतां व्याधयश्च ये ||२८२|| <br />
Line 3,489: Line 3,943:  
समासात् सर्वरोगाणामेतद्बालेषु भेषजम् | <br />
 
समासात् सर्वरोगाणामेतद्बालेषु भेषजम् | <br />
 
निर्दिष्टं शास्त्रविद्वैद्यः प्रविविच्य  प्रयोजयेत् ||२८७||<br />
 
निर्दिष्टं शास्त्रविद्वैद्यः प्रविविच्य  प्रयोजयेत् ||२८७||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dōṣadūṣyamalāścaiva mahatāṁ vyādhayaśca yē||282|| <br />
 
dōṣadūṣyamalāścaiva mahatāṁ vyādhayaśca yē||282|| <br />
Line 3,523: Line 3,978:  
samAsAt sarvarogANAmetadbAleShu bheShajam | <br />
 
samAsAt sarvarogANAmetadbAleShu bheShajam | <br />
 
nirdiShTaM shAstravidvaidyaH pravivicya prayojayet ||287|| <br />
 
nirdiShTaM shAstravidvaidyaH pravivicya prayojayet ||287|| <br />
 +
</div></div>
    
The vitiation of ''dosha'', body elements, ''mala'' and the diseases which affect adults also affect children similarly, but in lesser degree.  
 
The vitiation of ''dosha'', body elements, ''mala'' and the diseases which affect adults also affect children similarly, but in lesser degree.  
Line 3,535: Line 3,991:     
==== Importance of [[Chikitsa Sthana]] ====
 
==== Importance of [[Chikitsa Sthana]] ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवन्ति चात्र-  
 
भवन्ति चात्र-  
Line 3,540: Line 3,997:  
इति सर्वविकाराणामुक्तमेतच्चिकित्सितम् | <br />
 
इति सर्वविकाराणामुक्तमेतच्चिकित्सितम् | <br />
 
स्थानमेतद्धि तन्त्रस्य रहस्यं परमुत्तमम्||२८८|| <br />
 
स्थानमेतद्धि तन्त्रस्य रहस्यं परमुत्तमम्||२८८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavanti cātra-  
 
bhavanti cātra-  
Line 3,550: Line 4,008:  
iti sarvavikArANAmuktametaccikitsitam | <br />
 
iti sarvavikArANAmuktametaccikitsitam | <br />
 
sthAnametaddhi tantrasya rahasyaM paramuttamam  ||288||<br />
 
sthAnametaddhi tantrasya rahasyaM paramuttamam  ||288||<br />
 +
</div></div>
    
Thus has been expounded the therapeutics of all diseases; and this section of ''chikitsa'' (management) contains the most essential part of this treatise. [288]
 
Thus has been expounded the therapeutics of all diseases; and this section of ''chikitsa'' (management) contains the most essential part of this treatise. [288]
    
==== Contributors to the treatise ====
 
==== Contributors to the treatise ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अस्मिन् सप्तदशाध्यायाः कल्पाः सिद्धय एव च | <br />
 
अस्मिन् सप्तदशाध्यायाः कल्पाः सिद्धय एव च | <br />
Line 3,560: Line 4,020:  
तानेतान् कापिलबलिः शेषान् दृढबलोऽकरोत् | <br />
 
तानेतान् कापिलबलिः शेषान् दृढबलोऽकरोत् | <br />
 
तन्त्रस्यास्य महार्थस्य पूरणार्थं यथातथम् ||२९०|| <br />
 
तन्त्रस्यास्य महार्थस्य पूरणार्थं यथातथम् ||२९०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
asmin saptadaśādhyāyāḥ kalpāḥ siddhaya ēva ca| <br />
 
asmin saptadaśādhyāyāḥ kalpāḥ siddhaya ēva ca| <br />
Line 3,572: Line 4,033:  
tAnetAn kApilabaliH sheShAn dRuDhabalo~akarot | <br />
 
tAnetAn kApilabaliH sheShAn dRuDhabalo~akarot | <br />
 
tantrasyAsya mahArthasya pUraNArthaM yathAtatham ||290|| <br />
 
tantrasyAsya mahArthasya pUraNArthaM yathAtatham ||290|| <br />
 +
</div></div>
    
Seventeen chapters of [[Chikitsa Sthana]], all chapters of [[Kalpa Sthana]] and [[Siddhi Sthana]] are not found in treatise composed by Agnivesha and revised by Charaka.  
 
Seventeen chapters of [[Chikitsa Sthana]], all chapters of [[Kalpa Sthana]] and [[Siddhi Sthana]] are not found in treatise composed by Agnivesha and revised by Charaka.  
Line 3,578: Line 4,040:     
==== Guiding principles to understand ''anukta vyadhi'' (untold diseases that are not mentioned here)====
 
==== Guiding principles to understand ''anukta vyadhi'' (untold diseases that are not mentioned here)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रोगा येऽप्यत्र नोद्दिष्टा बहुत्वान्नामरूपतः | <br />
 
रोगा येऽप्यत्र नोद्दिष्टा बहुत्वान्नामरूपतः | <br />
 
तेषामप्येतदेव स्याद्दोषादीन् वीक्ष्य भेषजम् ||२९१|| <br />
 
तेषामप्येतदेव स्याद्दोषादीन् वीक्ष्य भेषजम् ||२९१|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rōgā yē'pyatra nōddiṣṭā bahutvānnāmarūpataḥ| <br />
 
rōgā yē'pyatra nōddiṣṭā bahutvānnāmarūpataḥ| <br />
Line 3,587: Line 4,051:  
rogA ye~apyatra noddiShTA bahutvAnnAmarUpataH | <br />
 
rogA ye~apyatra noddiShTA bahutvAnnAmarUpataH | <br />
 
teShAmapyetadeva syAddoShAdIn vIkShya bheShajam ||291|| <br />
 
teShAmapyetadeva syAddoShAdIn vIkShya bheShajam ||291|| <br />
 +
</div></div>
    
The disease which are not described here due to their various names and clinical presentations shall also be treated according to the dominance of ''dosha'', etc.factors (as mentioned earlier). [291]
 
The disease which are not described here due to their various names and clinical presentations shall also be treated according to the dominance of ''dosha'', etc.factors (as mentioned earlier). [291]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दोषदूष्यनिदानानां विपरीतं हितं ध्रुवम् | <br />
 
दोषदूष्यनिदानानां विपरीतं हितं ध्रुवम् | <br />
 
उक्तानुक्तान् गदान् सर्वान् सम्यग्युक्तं नियच्छति ||२९२||<br />
 
उक्तानुक्तान् गदान् सर्वान् सम्यग्युक्तं नियच्छति ||२९२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dōṣadūṣyanidānānāṁ viparītaṁ hitaṁ dhruvam| <br />
 
dōṣadūṣyanidānānāṁ viparītaṁ hitaṁ dhruvam| <br />
Line 3,598: Line 4,065:  
doShadUShyanidAnAnAM viparItaM hitaM dhruvam | <br />
 
doShadUShyanidAnAnAM viparItaM hitaM dhruvam | <br />
 
uktAnuktAn gadAn sarvAn samyagyuktaM niyacchati ||292|| <br />
 
uktAnuktAn gadAn sarvAn samyagyuktaM niyacchati ||292|| <br />
 +
</div></div>
    
The treatment that is opposite to ''dosha, dushya'' and ''nidana'' (causative factors) is always beneficial. The diseases that are told and untold here can be treated with proper implementation of this principle. [292]
 
The treatment that is opposite to ''dosha, dushya'' and ''nidana'' (causative factors) is always beneficial. The diseases that are told and untold here can be treated with proper implementation of this principle. [292]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
देशकालप्रमाणानां सात्म्यासात्म्यस्य चैव हि | <br />
 
देशकालप्रमाणानां सात्म्यासात्म्यस्य चैव हि | <br />
 
सम्यग्योगोऽन्यथा ह्येषां पथ्यमप्यन्यथा भवेत् ||२९३||<br />
 
सम्यग्योगोऽन्यथा ह्येषां पथ्यमप्यन्यथा भवेत् ||२९३||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dēśakālapramāṇānāṁ sātmyāsātmyasya caiva hi| <br />
 
dēśakālapramāṇānāṁ sātmyāsātmyasya caiva hi| <br />
Line 3,609: Line 4,079:  
deshakAlapramANAnAM sAtmyAsAtmyasya caiva hi | <br />
 
deshakAlapramANAnAM sAtmyAsAtmyasya caiva hi | <br />
 
samyagyogo~anyathA hyeShAM pathyamapyanyathA bhavet ||293|| <br />
 
samyagyogo~anyathA hyeShAM pathyamapyanyathA bhavet ||293|| <br />
 +
</div></div>
    
The medicines shall be prescribed after due consideration of ''desha'' (habitat), ''kala'' (season), ''pramana'' (dosage), ''satmya'' (adaptability) and ''asatmya'' (non-adaptability). If this is properly considered, then it is ''pathya'' (beneficial to body systems). Otherwise it is non-beneficial. [293]
 
The medicines shall be prescribed after due consideration of ''desha'' (habitat), ''kala'' (season), ''pramana'' (dosage), ''satmya'' (adaptability) and ''asatmya'' (non-adaptability). If this is properly considered, then it is ''pathya'' (beneficial to body systems). Otherwise it is non-beneficial. [293]
    
==== Routes of administration of medicine ====
 
==== Routes of administration of medicine ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आस्यादामाशयस्थान् हि रोगान् नस्तःशिरोगतान् | <br />
 
आस्यादामाशयस्थान् हि रोगान् नस्तःशिरोगतान् | <br />
Line 3,619: Line 4,091:  
शरीरावयवोत्थेषु विसर्पपिडकादिषु | <br />
 
शरीरावयवोत्थेषु विसर्पपिडकादिषु | <br />
 
यथादेशं प्रदेहादि शमनं स्याद्विशेषतः ||२९५||<br />
 
यथादेशं प्रदेहादि शमनं स्याद्विशेषतः ||२९५||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āsyādāmāśayasthān hi rōgān nastaḥśirōgatān| <br />
 
āsyādāmāśayasthān hi rōgān nastaḥśirōgatān| <br />
Line 3,631: Line 4,104:  
sharIrAvayavottheShu visarpapiDakAdiShu | <br />
 
sharIrAvayavottheShu visarpapiDakAdiShu | <br />
 
yathAdeshaM pradehAdi shamanaM syAdvisheShataH ||295|| <br />
 
yathAdeshaM pradehAdi shamanaM syAdvisheShataH ||295|| <br />
 +
</div></div>
    
If the ''doshas'' are located in stomach, then medicines shall be administered orally; if at head region, then through nose; and if at colon then medicines quickly act if given per rectum. The ''doshas'' at other body parts and diseases originated from them like ''visarpa, pidaka'' etc, shall be treated with ''pradeha'' etc. specific local pacification procedures. [294-295]
 
If the ''doshas'' are located in stomach, then medicines shall be administered orally; if at head region, then through nose; and if at colon then medicines quickly act if given per rectum. The ''doshas'' at other body parts and diseases originated from them like ''visarpa, pidaka'' etc, shall be treated with ''pradeha'' etc. specific local pacification procedures. [294-295]
    
==== Factors to be considered for medicine administration ====
 
==== Factors to be considered for medicine administration ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दिनातुरौषधव्याधिजीर्णलिङ्गर्त्ववेक्षणम् | <br />
 
दिनातुरौषधव्याधिजीर्णलिङ्गर्त्ववेक्षणम् | <br />
 
कालं विद्याद्दिनावेक्षः पूर्वाह्णे वमनं यथा ||२९६|| <br />
 
कालं विद्याद्दिनावेक्षः पूर्वाह्णे वमनं यथा ||२९६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dināturauṣadhavyādhijīrṇaliṅgartvavēkṣaṇam | <br />
 
dināturauṣadhavyādhijīrṇaliṅgartvavēkṣaṇam | <br />
Line 3,644: Line 4,120:  
dinAturauShadhavyAdhijIrNali~ggartvavekShaNam  | <br />
 
dinAturauShadhavyAdhijIrNali~ggartvavekShaNam  | <br />
 
kAlaM bidyAddinAvekShaH pUrvAhNe vamanaM yathA ||296||<br />
 
kAlaM bidyAddinAvekShaH pUrvAhNe vamanaM yathA ||296||<br />
 +
</div></div>
    
Medicines must be administered taking into consideration of day (time), patient, type of medicine, disease, digestive status, and season. The time of administration of medicine depends on the day like emetics should be given early in the morning. [296]
 
Medicines must be administered taking into consideration of day (time), patient, type of medicine, disease, digestive status, and season. The time of administration of medicine depends on the day like emetics should be given early in the morning. [296]
    
==== ''Aushadha sevana kala'' (time of administration of medicine)====
 
==== ''Aushadha sevana kala'' (time of administration of medicine)====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रोग्यवेक्षो यथा प्रातर्निरन्नो बलवान् पिबेत् | <br />
 
रोग्यवेक्षो यथा प्रातर्निरन्नो बलवान् पिबेत् | <br />
 
भेषजं लघुपथ्यान्नैर्युक्तमद्यात्तु दुर्बलः ||२९७|| <br />
 
भेषजं लघुपथ्यान्नैर्युक्तमद्यात्तु दुर्बलः ||२९७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rōgyavēkṣō yathā prātarnirannō balavān pibēt| <br />
 
rōgyavēkṣō yathā prātarnirannō balavān pibēt| <br />
Line 3,657: Line 4,136:  
rogyavekSho yathA prAtarniranno balavAn pibet | <br />
 
rogyavekSho yathA prAtarniranno balavAn pibet | <br />
 
bheShajaM laghupathyAnnairyuktamadyAttu durbalaH ||297|| <br />
 
bheShajaM laghupathyAnnairyuktamadyAttu durbalaH ||297|| <br />
 +
</div></div>
    
The time of administration and the type of medicine must be decided as per the condition and diseased status of the patient. Patient in good condition who is strong should consume medicine early in the morning prior to morning meals and a person who is weak should take medicines along with food which is very light to get digested. [297]
 
The time of administration and the type of medicine must be decided as per the condition and diseased status of the patient. Patient in good condition who is strong should consume medicine early in the morning prior to morning meals and a person who is weak should take medicines along with food which is very light to get digested. [297]
    
==== Ten slots of consuming medicines ====
 
==== Ten slots of consuming medicines ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भैषज्यकालो भुक्तादौ मध्ये पश्चान्मुहुर्मुहुः | <br />
 
भैषज्यकालो भुक्तादौ मध्ये पश्चान्मुहुर्मुहुः | <br />
 
सामुद्गं भक्तसंयुक्तं ग्रासग्रासान्तरे दश ||२९८|| <br />
 
सामुद्गं भक्तसंयुक्तं ग्रासग्रासान्तरे दश ||२९८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhaiṣajyakālō bhuktādau madhyē paścānmuhurmuhuḥ| <br />
 
bhaiṣajyakālō bhuktādau madhyē paścānmuhurmuhuḥ| <br />
Line 3,670: Line 4,152:  
bhaiShajyakAlo bhuktAdau madhye pashcAnmuhurmuhuH | <br />
 
bhaiShajyakAlo bhuktAdau madhye pashcAnmuhurmuhuH | <br />
 
sAmudgaM bhaktasaMyuktaM grAsagrAsAntare dasha ||298||<br />
 
sAmudgaM bhaktasaMyuktaM grAsagrAsAntare dasha ||298||<br />
 +
</div></div>
    
Ten slots or times of consuming medicines are described here. These include the two timings which are described in previous ''sutra'', before meals, in between meals, at the end of meals, frequently,before and after the intake of light food, medicine mixed with the morsel,medicine given along with each morsel and medicine administrated in between each morsel.[298]
 
Ten slots or times of consuming medicines are described here. These include the two timings which are described in previous ''sutra'', before meals, in between meals, at the end of meals, frequently,before and after the intake of light food, medicine mixed with the morsel,medicine given along with each morsel and medicine administrated in between each morsel.[298]
    
==== Relation between time of administration and type of vitiated ''vata dosha'' ====
 
==== Relation between time of administration and type of vitiated ''vata dosha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अपाने विगुणे पूर्वं, समाने मध्यभोजनम् | <br />
 
अपाने विगुणे पूर्वं, समाने मध्यभोजनम् | <br />
 
व्याने तु प्रातरशितमुदाने भोजनोत्तरम् ||२९९|| <br />
 
व्याने तु प्रातरशितमुदाने भोजनोत्तरम् ||२९९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
apānē viguṇē pūrvaṁ, samānē madhyabhōjanam| <br />
 
apānē viguṇē pūrvaṁ, samānē madhyabhōjanam| <br />
Line 3,683: Line 4,168:  
apAne viguNe pUrvaM, samAne madhyabhojanam | <br />
 
apAne viguNe pUrvaM, samAne madhyabhojanam | <br />
 
vyAne tu prAtarashitamudAne bhojanottaram ||299|| <br />
 
vyAne tu prAtarashitamudAne bhojanottaram ||299|| <br />
 +
</div></div>
    
In vitiation of ''apana vayu'' medicines must be consumed before food , in vitiation of ''samana vayu'' food must be consumed in between meals, in ''vyana vayu'' vitiation early morning medication is advised and in ''udana vayu'' vitiation medicine is advised after meals. [299]
 
In vitiation of ''apana vayu'' medicines must be consumed before food , in vitiation of ''samana vayu'' food must be consumed in between meals, in ''vyana vayu'' vitiation early morning medication is advised and in ''udana vayu'' vitiation medicine is advised after meals. [299]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वायौ प्राणे प्रदुष्टे तु ग्रासग्रासान्तरिष्यते | <br />
 
वायौ प्राणे प्रदुष्टे तु ग्रासग्रासान्तरिष्यते | <br />
 
श्वासकासपिपासासु त्ववचार्यं मुहुर्मुहुः ||३००|| <br />
 
श्वासकासपिपासासु त्ववचार्यं मुहुर्मुहुः ||३००|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vāyau prāṇē praduṣṭē tu grāsagrāsāntariṣyatē| <br />
 
vāyau prāṇē praduṣṭē tu grāsagrāsāntariṣyatē| <br />
Line 3,694: Line 4,182:  
vAyau prANe praduShTe tu grAsagrAsAntariShyate | <br />
 
vAyau prANe praduShTe tu grAsagrAsAntariShyate | <br />
 
shvAsakAsapipAsAsu tvavacAryaM muhurmuhuH ||300||<br />
 
shvAsakAsapipAsAsu tvavacAryaM muhurmuhuH ||300||<br />
 +
</div></div>
    
When ''prana vayu'' is vitiated medicines is to be advocated along with each morsel and in between two morsel. In diseases like ''shwasa, kasa, pippasa'' (thirst) frequent doses of medicines must be given. [300]
 
When ''prana vayu'' is vitiated medicines is to be advocated along with each morsel and in between two morsel. In diseases like ''shwasa, kasa, pippasa'' (thirst) frequent doses of medicines must be given. [300]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सामुद्गं हिक्किने देयं लघुनाऽन्नेन संयुतम् | <br />
 
सामुद्गं हिक्किने देयं लघुनाऽन्नेन संयुतम् | <br />
 
सम्भोज्यं त्वौषधं भोज्यैर्विचित्रैररुचौ हितम् ||३०१|| <br />
 
सम्भोज्यं त्वौषधं भोज्यैर्विचित्रैररुचौ हितम् ||३०१|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sāmudgaṁ hikkinē dēyaṁ laghunā'nnēna saṁyutam| <br />
 
sāmudgaṁ hikkinē dēyaṁ laghunā'nnēna saṁyutam| <br />
Line 3,705: Line 4,196:  
sAmudgaM hikkine deyaM laghunA~annena saMyutam | <br />
 
sAmudgaM hikkine deyaM laghunA~annena saMyutam | <br />
 
sambhojyaM tvauShadhaM bhojyairvicitrairarucau hitam ||301|| <br />
 
sambhojyaM tvauShadhaM bhojyairvicitrairarucau hitam ||301|| <br />
 +
</div></div>
    
In diseases like ''hikka'', medicines are to be used before and after, along with light meal to get digested. In patient with anorexia, medicines are to be given with different (attractive) meals.[301]
 
In diseases like ''hikka'', medicines are to be used before and after, along with light meal to get digested. In patient with anorexia, medicines are to be given with different (attractive) meals.[301]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
ज्वरे पेयाः कषायाश्च क्षीरं सर्पिर्विरेचनम् | <br />
 
ज्वरे पेयाः कषायाश्च क्षीरं सर्पिर्विरेचनम् | <br />
 
षडहे षडहे देयं कालं वीक्ष्यामयस्य च ||३०२|| <br />
 
षडहे षडहे देयं कालं वीक्ष्यामयस्य च ||३०२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
jvarē pēyāḥ kaṣāyāśca kṣīraṁ sarpirvirēcanam| <br />
 
jvarē pēyāḥ kaṣāyāśca kṣīraṁ sarpirvirēcanam| <br />
Line 3,716: Line 4,210:  
jvare peyAH kaShAyAshca kShIraM sarpirvirecanam | <br />
 
jvare peyAH kaShAyAshca kShIraM sarpirvirecanam | <br />
 
ShaDahe ShaDahe deyaM kAlaM vIkShyAmayasya ca ||302|| <br />
 
ShaDahe ShaDahe deyaM kAlaM vIkShyAmayasya ca ||302|| <br />
 +
</div></div>
    
''Peya , kashaya'' ( decoction), ''kshira'' (medicated milk), medicated ghee and purgation must be advocated every six days taking into consideration status of the diseases like ''Jvara.'' [302]
 
''Peya , kashaya'' ( decoction), ''kshira'' (medicated milk), medicated ghee and purgation must be advocated every six days taking into consideration status of the diseases like ''Jvara.'' [302]
    
==== Signs of complete digestion ====
 
==== Signs of complete digestion ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्षुद्वेगमोक्षौ लघुता विशुद्धिर्जीर्णलक्षणम् | <br />
 
क्षुद्वेगमोक्षौ लघुता विशुद्धिर्जीर्णलक्षणम् | <br />
 
तदा भेषजमादेयं स्याद्धि दोषवदन्यथा ||३०३|| <br />
 
तदा भेषजमादेयं स्याद्धि दोषवदन्यथा ||३०३|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kṣudvēgamōkṣau laghutā viśuddhirjīrṇalakṣaṇam| <br />
 
kṣudvēgamōkṣau laghutā viśuddhirjīrṇalakṣaṇam| <br />
Line 3,729: Line 4,226:  
kShudvegamokShau laghutA vishuddhirjIrNalakShaNam | <br />
 
kShudvegamokShau laghutA vishuddhirjIrNalakShaNam | <br />
 
tadA bheShajamAdeyaM syAddhi doShavadanyathA ||303|| <br />
 
tadA bheShajamAdeyaM syAddhi doShavadanyathA ||303|| <br />
 +
</div></div>
    
Good appetite, proper passage of natural urges like stools and urine, lightness in the body and ''udgāra viśuddhi''(purity of eructation) are the ''Lakshana'' of ''jeerna'' (complete digestion of food). The medicines are to be given after observing these symptoms for pacifying the diseases.If medicine is given in the absence of such symptoms, it may lead to adverse effects.[303]
 
Good appetite, proper passage of natural urges like stools and urine, lightness in the body and ''udgāra viśuddhi''(purity of eructation) are the ''Lakshana'' of ''jeerna'' (complete digestion of food). The medicines are to be given after observing these symptoms for pacifying the diseases.If medicine is given in the absence of such symptoms, it may lead to adverse effects.[303]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चयादयश्च दोषाणां वर्ज्यं सेव्यं च यत्र यत् | <br />
 
चयादयश्च दोषाणां वर्ज्यं सेव्यं च यत्र यत् | <br />
 
ऋताववेक्ष्यं यत् कर्म पूर्वं सर्वमुदाहृतम् ||३०४|| <br />
 
ऋताववेक्ष्यं यत् कर्म पूर्वं सर्वमुदाहृतम् ||३०४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
cayādayaśca dōṣāṇāṁ varjyaṁ sēvyaṁ ca yatra yat| <br />
 
cayādayaśca dōṣāṇāṁ varjyaṁ sēvyaṁ ca yatra yat| <br />
Line 3,740: Line 4,240:  
cayAdayashca doShANAM varjyaM sevyaM ca yatra yat | <br />
 
cayAdayashca doShANAM varjyaM sevyaM ca yatra yat | <br />
 
RutAvavekShyaM yat karma pUrvaM sarvamudAhRutam ||304|| <br />
 
RutAvavekShyaM yat karma pUrvaM sarvamudAhRutam ||304|| <br />
 +
</div></div>
    
The pattern of vitiation of ''dosha'' as per the seasonal variation, and what are the dietary do’s and don’ts  and which treatment should be administered in which season is well elaborated previously in [[Sutra Sthana]]. [304]
 
The pattern of vitiation of ''dosha'' as per the seasonal variation, and what are the dietary do’s and don’ts  and which treatment should be administered in which season is well elaborated previously in [[Sutra Sthana]]. [304]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
(उपक्रमाणां करणं प्रतिषेधे च कारणम् | <br />
 
(उपक्रमाणां करणं प्रतिषेधे च कारणम् | <br />
 
व्याख्यातमबलानां सविकल्पानामवेक्षणे ||३०५|| <br />
 
व्याख्यातमबलानां सविकल्पानामवेक्षणे ||३०५|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
(upakramāṇāṁ karaṇaṁ pratiṣēdhē ca kāraṇam| <br />
 
(upakramāṇāṁ karaṇaṁ pratiṣēdhē ca kāraṇam| <br />
Line 3,751: Line 4,254:  
(upakramANAM karaNaM pratiShedhe ca kAraNam | <br />
 
(upakramANAM karaNaM pratiShedhe ca kAraNam | <br />
 
vyAkhyAtamabalAnAM savikalpAnAmavekShaNe ||305|| <br />
 
vyAkhyAtamabalAnAM savikalpAnAmavekShaNe ||305|| <br />
 +
</div></div>
    
The contraindicated treatment in certain period are explained well, as well as management of a weak patient and a strong patient is very well elaborated. [305]
 
The contraindicated treatment in certain period are explained well, as well as management of a weak patient and a strong patient is very well elaborated. [305]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मुहुर्मुहुश्च रोगाणामवस्थामातुरस्य च | <br />
 
मुहुर्मुहुश्च रोगाणामवस्थामातुरस्य च | <br />
Line 3,759: Line 4,264:  
इत्येवं षड्विधं कालमनवेक्ष्य भिषग्जितम् | <br />
 
इत्येवं षड्विधं कालमनवेक्ष्य भिषग्जितम् | <br />
 
प्रयुक्तमहिताय स्यात् सस्यस्याकालवर्षवत् ||३०७|| <br />
 
प्रयुक्तमहिताय स्यात् सस्यस्याकालवर्षवत् ||३०७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
muhurmuhuśca rōgāṇāmavasthāmāturasya ca| <br />
 
muhurmuhuśca rōgāṇāmavasthāmāturasya ca| <br />
Line 3,771: Line 4,277:  
ityevaM ShaDvidhaM kAlamanavekShya bhiShagjitam | <br />
 
ityevaM ShaDvidhaM kAlamanavekShya bhiShagjitam | <br />
 
prayuktamahitAya syAt sasyasyAkAlavarShavat ||307||<br />
 
prayuktamahitAya syAt sasyasyAkAlavarShavat ||307||<br />
 +
</div></div>
    
That ''vaidya'' who keenly observes the status of the patient and status of the disease and then treats the patient never makes a mistake while managing the patient. The ''vaidya'' who does not follow the above six dosage timings of administration of medicines would not treat the disease properly and as unseasonal rain damages the crops; same way the medicines given at the wrong time damages health of patient. [306-307]
 
That ''vaidya'' who keenly observes the status of the patient and status of the disease and then treats the patient never makes a mistake while managing the patient. The ''vaidya'' who does not follow the above six dosage timings of administration of medicines would not treat the disease properly and as unseasonal rain damages the crops; same way the medicines given at the wrong time damages health of patient. [306-307]
    
==== ''Kala'' (season, state and time) ====
 
==== ''Kala'' (season, state and time) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्याधीनामृत्वहोरात्रवयसां भोजनस्य च | <br />
 
व्याधीनामृत्वहोरात्रवयसां भोजनस्य च | <br />
Line 3,781: Line 4,289:  
वसन्ते श्लेष्मजा रोगाः शरत्काले तु पित्तजाः | <br />
 
वसन्ते श्लेष्मजा रोगाः शरत्काले तु पित्तजाः | <br />
 
वर्षासु वातिकाश्चैव प्रायः प्रादुर्भवन्ति हि ||३०९|| <br />
 
वर्षासु वातिकाश्चैव प्रायः प्रादुर्भवन्ति हि ||३०९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyādhīnāmr̥tvahōrātravayasāṁ bhōjanasya ca|<br />  
 
vyādhīnāmr̥tvahōrātravayasāṁ bhōjanasya ca|<br />  
Line 3,793: Line 4,302:  
vasante shleShmajA rogAH sharatkAle tu pittajAH | <br />
 
vasante shleShmajA rogAH sharatkAle tu pittajAH | <br />
 
varShAsu vAtikAshcaiva prAyaH prAdurbhavanti hi ||309|| <br />
 
varShAsu vAtikAshcaiva prAyaH prAdurbhavanti hi ||309|| <br />
 +
</div></div>
    
With reference to ''kālā'', the specific classification of diseases (as per the vitiation of ''Dosha'') during different seasons, day and night,different ages and different stages of digestion of food will be described hereafter.
 
With reference to ''kālā'', the specific classification of diseases (as per the vitiation of ''Dosha'') during different seasons, day and night,different ages and different stages of digestion of food will be described hereafter.
Line 3,798: Line 4,308:     
==== Circadian rhythm of ''dosha'' disorders ====
 
==== Circadian rhythm of ''dosha'' disorders ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
निशान्ते दिवसान्ते च वर्षान्ते वातजा गदाः | <br />
 
निशान्ते दिवसान्ते च वर्षान्ते वातजा गदाः | <br />
 
प्रातः क्षपादौ कफजास्तयोर्मध्ये तु पित्तजाः ||३१०|| <br />
 
प्रातः क्षपादौ कफजास्तयोर्मध्ये तु पित्तजाः ||३१०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
niśāntē divasāntē ca varṣāntē vātajā gadāḥ| <br />
 
niśāntē divasāntē ca varṣāntē vātajā gadāḥ| <br />
Line 3,807: Line 4,319:  
nishAnte divasAnte ca varShAnte vAtajA gadAH | <br />
 
nishAnte divasAnte ca varShAnte vAtajA gadAH | <br />
 
prAtaH kShapAdau kaphajAstayormadhye tu pittajAH ||310|| <br />
 
prAtaH kShapAdau kaphajAstayormadhye tu pittajAH ||310|| <br />
 +
</div></div>
    
End of night, end  of day, end of rainy season time is prone for ''vataja'' disorders. Beginning of day, morning and evening times is susceptible for ''kaphaja'' disorders and middle time of day is prone for ''pittaja'' disorders.[310]
 
End of night, end  of day, end of rainy season time is prone for ''vataja'' disorders. Beginning of day, morning and evening times is susceptible for ''kaphaja'' disorders and middle time of day is prone for ''pittaja'' disorders.[310]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वयोन्तमध्यप्रथमे वातपित्तकफामयाः | <br />
 
वयोन्तमध्यप्रथमे वातपित्तकफामयाः | <br />
 
बलवन्तो भवन्त्येव स्वभावाद्वयसो नृणाम् ||३११|| <br />
 
बलवन्तो भवन्त्येव स्वभावाद्वयसो नृणाम् ||३११|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vayōntamadhyaprathamē vātapittakaphāmayāḥ|<br />  
 
vayōntamadhyaprathamē vātapittakaphāmayāḥ|<br />  
Line 3,818: Line 4,333:  
vayontamadhyaprathame vAtapittakaphAmayAH | <br />
 
vayontamadhyaprathame vAtapittakaphAmayAH | <br />
 
balavanto bhavantyeva svabhAvAdvayaso nRuNAm ||311|| <br />
 
balavanto bhavantyeva svabhAvAdvayaso nRuNAm ||311|| <br />
 +
</div></div>
    
In ''prathama vaya''(childhood), there is predominance of ''kapha''; in ''madhya vaya'' (youth and adulthood), there is predominance of ''pitta'' and in ''anta vaya'' (old age), there is predominance of ''vata dosha''. These doshas have a natural predominance as per the age of the person.[311]
 
In ''prathama vaya''(childhood), there is predominance of ''kapha''; in ''madhya vaya'' (youth and adulthood), there is predominance of ''pitta'' and in ''anta vaya'' (old age), there is predominance of ''vata dosha''. These doshas have a natural predominance as per the age of the person.[311]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
   
 
   
 
जीर्णान्ते वातजा रोगा जीर्यमाणे तु पित्तजाः | <br />
 
जीर्णान्ते वातजा रोगा जीर्यमाणे तु पित्तजाः | <br />
 
श्लेष्मजा भुक्तमात्रे तु लभन्ते प्रायशो बलम् ||३१२||<br />
 
श्लेष्मजा भुक्तमात्रे तु लभन्ते प्रायशो बलम् ||३१२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
jīrṇāntē vātajā rōgā jīryamāṇē tu pittajāḥ| <br />
 
jīrṇāntē vātajā rōgā jīryamāṇē tu pittajāḥ| <br />
Line 3,829: Line 4,347:  
jIrNAnte vAtajA rogA jIryamANe tu pittajAH | <br />
 
jIrNAnte vAtajA rogA jIryamANe tu pittajAH | <br />
 
shleShmajA bhuktamAtre tu labhante prAyasho balam ||312||<br />
 
shleShmajA bhuktamAtre tu labhante prAyasho balam ||312||<br />
 +
</div></div>
    
Taking into consideration  the time of digestion of food, when it  gets completely digested, that is at the end of digestion ''vataja'' disorders occur; in middle of digestion ''pittaja'' disorders manifest and immediately when food is under process of digestion ''kapha dosha'' dominant disorders may appear with more severity.[312]
 
Taking into consideration  the time of digestion of food, when it  gets completely digested, that is at the end of digestion ''vataja'' disorders occur; in middle of digestion ''pittaja'' disorders manifest and immediately when food is under process of digestion ''kapha dosha'' dominant disorders may appear with more severity.[312]
    
==== Importance of proper dosage ====
 
==== Importance of proper dosage ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
नाल्पं हन्त्यौषधं व्याधिं यथाऽऽपोऽल्पा महानलम् | <br />
 
नाल्पं हन्त्यौषधं व्याधिं यथाऽऽपोऽल्पा महानलम् | <br />
Line 3,839: Line 4,359:  
सम्प्रधार्य बलं तस्मादामयस्यौषधस्य च | <br />
 
सम्प्रधार्य बलं तस्मादामयस्यौषधस्य च | <br />
 
नैवातिबहु नात्यल्पं भैषज्यमवचारयेत् ||३१४||<br />
 
नैवातिबहु नात्यल्पं भैषज्यमवचारयेत् ||३१४||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nālpaṁ hantyauṣadhaṁ vyādhiṁ yathā''pō'lpā mahānalam| <br />
 
nālpaṁ hantyauṣadhaṁ vyādhiṁ yathā''pō'lpā mahānalam| <br />
Line 3,851: Line 4,372:  
sampradhArya balaM tasmAdAmayasyauShadhasya ca | <br />
 
sampradhArya balaM tasmAdAmayasyauShadhasya ca | <br />
 
naivAtibahu nAtyalpaM bhaiShajyamavacArayet ||314||<br />
 
naivAtibahu nAtyalpaM bhaiShajyamavacArayet ||314||<br />
 +
</div></div>
    
As very small quantity of water cannot extinguish big fire, similarly small doses (insufficient dose) of medicine cannot inhibit or treat disease. Similarly excess water in field damages crop, the same way excess of medicine damages health of a person. Hence medicine should be given as per the status of disease; neither should it be given in very higher dose nor in very smaller doses to treat disease.[313-314]
 
As very small quantity of water cannot extinguish big fire, similarly small doses (insufficient dose) of medicine cannot inhibit or treat disease. Similarly excess water in field damages crop, the same way excess of medicine damages health of a person. Hence medicine should be given as per the status of disease; neither should it be given in very higher dose nor in very smaller doses to treat disease.[313-314]
    
==== ''Satmya'' (adaptability) as per habitat ====
 
==== ''Satmya'' (adaptability) as per habitat ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
औचित्याद्यस्य यत् सात्म्यं देशस्य पुरुषस्य च | <br />
 
औचित्याद्यस्य यत् सात्म्यं देशस्य पुरुषस्य च | <br />
Line 3,873: Line 4,396:  
सात्म्यं ह्याशु बलं धत्ते नातिदोषं च बह्वपि |<br />
 
सात्म्यं ह्याशु बलं धत्ते नातिदोषं च बह्वपि |<br />
 
योगैरेव चिकित्सन् हि देशाद्यज्ञोऽपराध्यति ||३२०|| <br />
 
योगैरेव चिकित्सन् हि देशाद्यज्ञोऽपराध्यति ||३२०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
aucityādyasya yat sātmyaṁ dēśasya puruṣasya ca| <br />
 
aucityādyasya yat sātmyaṁ dēśasya puruṣasya ca| <br />
Line 3,910: Line 4,434:     
yogaireva cikitsan hi deshAdyaj~jo~aparAdhyati ||320|| <br />
 
yogaireva cikitsan hi deshAdyaj~jo~aparAdhyati ||320|| <br />
 +
</div></div>
    
Any food substance which is habituated to a particular person in a particular geographical area,even if they are not conducive or not wholesome to body and mind, it should not be withdrawn instantaneously. If any unwholesome food is prohibited instantly the person may not be benefited from it.
 
Any food substance which is habituated to a particular person in a particular geographical area,even if they are not conducive or not wholesome to body and mind, it should not be withdrawn instantaneously. If any unwholesome food is prohibited instantly the person may not be benefited from it.
Line 3,918: Line 4,443:     
==== ''Viparitarthakari chikitsa'' (contradictory treatment) ====
 
==== ''Viparitarthakari chikitsa'' (contradictory treatment) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वयोबलशरीरादिभेदा हि बहवो मताः |<br />
 
वयोबलशरीरादिभेदा हि बहवो मताः |<br />
Line 3,938: Line 4,464:     
कुर्याच्चिकित्सितं प्राज्ञो न योगैरेव केवलम् |<br />
 
कुर्याच्चिकित्सितं प्राज्ञो न योगैरेव केवलम् |<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vayōbalaśarīrādibhēdā hi bahavō matāḥ  |<br />
 
vayōbalaśarīrādibhēdā hi bahavō matāḥ  |<br />
Line 3,978: Line 4,505:     
kuryAcchikitsitam prAjno na yogaireva kevalam |<br />
 
kuryAcchikitsitam prAjno na yogaireva kevalam |<br />
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
On the basis of age, strength, physical characters etc there are innumerable types or combinations.To manage the Dosha which is deeply seated into the tissue, many procedures which seems to be opposite or contradictory as per the classical concepts may have to be advocated. For example ''pitta'' which is ''ushna'' (hot) in nature is treated by ''sheeta'' (cold) procedures generally, but the deep seated vitiated ''pitta'' is to be treated by giving hot fomentation or poultice. If cold procedures are implemented in this condition, it may worsen the condition. Similarly , deep seated ''kapha dosha'' is to be treated with''sheeta'' procedures . Here,''Lepas'' made out of ''sheeta dravyas'' like ''chandana'' may be applied. Even though ''chandana'' is a ''sheeta dravya'',the ''lepa'' made out of superfine powder of ''chandana'' , if it is applied on the lesion, it will block the heat coming out of the skin. This accumulated heat creates burning at the site. In opposite, if ''lepa'' of ''agaru'' which is hot in nature is applied, it will impart coldness in that part. It is said that the stool of fly is having anti-emetic property but  if someone consumes the fly,it will induces vomiting. Food substances if boiled or baked may get changed in their properties. Thus it’s important for a ''vaidya'', that he should not depend only on the properties of the ''yoga'' (formulation). He must consider all the ten factors discussed earlier along with different types of factors, their classification and some exceptional rules while treating the disorders. [321-326]
 
On the basis of age, strength, physical characters etc there are innumerable types or combinations.To manage the Dosha which is deeply seated into the tissue, many procedures which seems to be opposite or contradictory as per the classical concepts may have to be advocated. For example ''pitta'' which is ''ushna'' (hot) in nature is treated by ''sheeta'' (cold) procedures generally, but the deep seated vitiated ''pitta'' is to be treated by giving hot fomentation or poultice. If cold procedures are implemented in this condition, it may worsen the condition. Similarly , deep seated ''kapha dosha'' is to be treated with''sheeta'' procedures . Here,''Lepas'' made out of ''sheeta dravyas'' like ''chandana'' may be applied. Even though ''chandana'' is a ''sheeta dravya'',the ''lepa'' made out of superfine powder of ''chandana'' , if it is applied on the lesion, it will block the heat coming out of the skin. This accumulated heat creates burning at the site. In opposite, if ''lepa'' of ''agaru'' which is hot in nature is applied, it will impart coldness in that part. It is said that the stool of fly is having anti-emetic property but  if someone consumes the fly,it will induces vomiting. Food substances if boiled or baked may get changed in their properties. Thus it’s important for a ''vaidya'', that he should not depend only on the properties of the ''yoga'' (formulation). He must consider all the ten factors discussed earlier along with different types of factors, their classification and some exceptional rules while treating the disorders. [321-326]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
निवृत्तोऽपि पुनर्व्याधिः स्वल्पेनायाति हेतुना ||३२७|| <br />
 
निवृत्तोऽपि पुनर्व्याधिः स्वल्पेनायाति हेतुना ||३२७|| <br />
Line 4,002: Line 4,531:     
तासु पथ्योपचारः स्याद्योगेनाद्यं विकल्पयेत् | <br />
 
तासु पथ्योपचारः स्याद्योगेनाद्यं विकल्पयेत् | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kuryāccikitsitaṁ prājñō na yōgairēva kēvalam| <br />
 
kuryāccikitsitaṁ prājñō na yōgairēva kēvalam| <br />
Line 4,047: Line 4,577:     
tAsu pathyopacAraH syAdyogenAdyaM vikalpayet |<br />
 
tAsu pathyopacAraH syAdyogenAdyaM vikalpayet |<br />
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
As a small sparkle of fire flares up  when it comes in contact with wind or wood and gets converted into huge flames of fire. Similarly in  a weak body in which previously a disease pathology had occurred and it has just recovered from the disease, whenever it gets chance, the disease may again relapse the body. Hence for the better results of the medicines administered, ''pathya'' (wholesome diet) must be followed even after the disease symptoms are completely disappeared.
 
As a small sparkle of fire flares up  when it comes in contact with wind or wood and gets converted into huge flames of fire. Similarly in  a weak body in which previously a disease pathology had occurred and it has just recovered from the disease, whenever it gets chance, the disease may again relapse the body. Hence for the better results of the medicines administered, ''pathya'' (wholesome diet) must be followed even after the disease symptoms are completely disappeared.
Line 4,057: Line 4,588:     
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकाः- <br />
 
तत्र श्लोकाः- <br />
Line 4,082: Line 4,614:  
अग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते | <br />
 
अग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते | <br />
 
चिकित्सितमिदं स्थानं षष्ठं परिसमापितम् ||३४१|| <br />
 
चिकित्सितमिदं स्थानं षष्ठं परिसमापितम् ||३४१|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkāḥ- <br />
 
tatra ślōkāḥ- <br />
Line 4,131: Line 4,664:  
agniveshakRute tantre carakapratisaMskRute | <br />
 
agniveshakRute tantre carakapratisaMskRute | <br />
 
cikitsitamidaM sthAnaM ShaShThaM parisamApitam ||341||<br />
 
cikitsitamidaM sthAnaM ShaShThaM parisamApitam ||341||<br />
 +
</div></div>
    
In this chapter of [[Yonivyapat Chikitsa]] twenty types of ''yoni roga'', their causes, symptoms and treatment, eight types of disorders of ''veerya'' (semen), their causes, symptoms and treatment, four types of infertility and four types of ''pradara'' (vaginal discharges) their causes, symptoms and treatment, eight types of disorders of breast milk their causes, symptoms and its short and detail treatment, symptoms of ''shuddha shukra'' (normal semen) and ''shuddha artava'' (menstrual bleeding), management of explained and unexplained diseases, importance of place and time in treatment, six type of classification regarding time in general or the period regarding day, month, season etc, ''satmya'' of people residing in different area, how ''vaidya'' can cause error in conducting any treatment or procedure and treatment of deep seated ''doshas''are explained.
 
In this chapter of [[Yonivyapat Chikitsa]] twenty types of ''yoni roga'', their causes, symptoms and treatment, eight types of disorders of ''veerya'' (semen), their causes, symptoms and treatment, four types of infertility and four types of ''pradara'' (vaginal discharges) their causes, symptoms and treatment, eight types of disorders of breast milk their causes, symptoms and its short and detail treatment, symptoms of ''shuddha shukra'' (normal semen) and ''shuddha artava'' (menstrual bleeding), management of explained and unexplained diseases, importance of place and time in treatment, six type of classification regarding time in general or the period regarding day, month, season etc, ''satmya'' of people residing in different area, how ''vaidya'' can cause error in conducting any treatment or procedure and treatment of deep seated ''doshas''are explained.
    
As a blind person cannot draw a good portrait, similarly that ''vaidya'' who doesn’t understand science and its interpretation cannot treat disease in a proper manner. [334-341]
 
As a blind person cannot draw a good portrait, similarly that ''vaidya'' who doesn’t understand science and its interpretation cannot treat disease in a proper manner. [334-341]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते चिकित्सास्थाने योनिव्यापच्चिकित्सितं नाम त्रिंशोऽध्यायः ||३०||  
 
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते चिकित्सास्थाने योनिव्यापच्चिकित्सितं नाम त्रिंशोऽध्यायः ||३०||  
    
श्रीचरकसंहितायां चिकित्सितस्थानं समाप्तम् ||३१||
 
श्रीचरकसंहितायां चिकित्सितस्थानं समाप्तम् ||३१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē cikitsāsthānē yōnivyāpaccikitsitaṁnāma triṁśō'dhyāyaḥ||30||  
 
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē cikitsāsthānē yōnivyāpaccikitsitaṁnāma triṁśō'dhyāyaḥ||30||  
Line 4,147: Line 4,683:     
shrIcarakasaMhitAyAM cikitsitasthAnaM samAptam ||31||
 
shrIcarakasaMhitAyAM cikitsitasthAnaM samAptam ||31||
 +
</div></div>
    
Thus ends the thirtieth chapter of [[Chikitsa Sthana]] in the treatise by Agnivesha, revised by Charak and redacted by Dridhabala.
 
Thus ends the thirtieth chapter of [[Chikitsa Sthana]] in the treatise by Agnivesha, revised by Charak and redacted by Dridhabala.

Navigation menu