Changes

39 bytes added ,  19:37, 7 April 2018
Line 3,019: Line 3,019:  
As a result of such administration of poison, the person will show symptoms of anemia, emaciation, weakness of the digestive power, palpitation of the heart, distension of the abdomen and edema of hands and feet, abdominal diseases, assimilation disorders, ''gulma,'' depletion of ''dhatus'', fever and similar other disorders. He perceives in his dreams generally cats, jackals, cruel animals, mangoose and monkey, dried up rivers or other sources of water and withered trees. If he be of dark complexion, he sees himself as bright in dreams and vice versa. He also sees himself in dreams without ears and nose or injured in his sense organs.[234-237]
 
As a result of such administration of poison, the person will show symptoms of anemia, emaciation, weakness of the digestive power, palpitation of the heart, distension of the abdomen and edema of hands and feet, abdominal diseases, assimilation disorders, ''gulma,'' depletion of ''dhatus'', fever and similar other disorders. He perceives in his dreams generally cats, jackals, cruel animals, mangoose and monkey, dried up rivers or other sources of water and withered trees. If he be of dark complexion, he sees himself as bright in dreams and vice versa. He also sees himself in dreams without ears and nose or injured in his sense organs.[234-237]
   −
==== Treatment of gara visha ====
+
==== Treatment of ''gara visha'' ====
    
तमवेक्ष्य भिषक् प्राज्ञाः पृच्छेत् किं कैः कदा सह |  
 
तमवेक्ष्य भिषक् प्राज्ञाः पृच्छेत् किं कैः कदा सह |  
Line 3,030: Line 3,030:  
jagdhamityavagamyAshu pradadyAdvamanaM bhiShak ||238||
 
jagdhamityavagamyAshu pradadyAdvamanaM bhiShak ||238||
   −
Seeing such a person, the intelligent physician should ask what kind of food, when and in whose company he had eaten and thus accertain the cause of gara so that it can be avoided. Later he should be administered with emesis therapy.(238)
+
Seeing such a person, the intelligent physician should ask what kind of food, when and in whose company he had eaten and thus ascertain the cause of ''gara'' so that it can be avoided. Later he should be administered with emesis therapy.[238]
    
सूक्ष्मं ताम्ररजस्तस्मै सक्षौद्रं हृद्विशोधनम् |  
 
सूक्ष्मं ताम्ररजस्तस्मै सक्षौद्रं हृद्विशोधनम् |  
 
शुद्धे हृदि ततः शाणं हेमचूर्णस्य दापयेत् ||२३९||  
 
शुद्धे हृदि ततः शाणं हेमचूर्णस्य दापयेत् ||२३९||  
 +
 
हेम सर्वविषाण्याशु गरांश्च विनियच्छति |  
 
हेम सर्वविषाण्याशु गरांश्च विनियच्छति |  
 
न सज्जते हेमपाङ्गे विषं पद्मदलेऽम्बुवत् ||२४०||  
 
न सज्जते हेमपाङ्गे विषं पद्मदलेऽम्बुवत् ||२४०||  
Line 3,039: Line 3,040:  
sūkṣmaṁ tāmrarajastasmai sakṣaudraṁ hr̥dviśōdhanam|  
 
sūkṣmaṁ tāmrarajastasmai sakṣaudraṁ hr̥dviśōdhanam|  
 
śuddhē hr̥di tataḥ śāṇaṁ hēmacūrṇasya dāpayēt||239||  
 
śuddhē hr̥di tataḥ śāṇaṁ hēmacūrṇasya dāpayēt||239||  
 +
 
hēma sarvaviṣāṇyāśu garāṁśca viniyacchati|  
 
hēma sarvaviṣāṇyāśu garāṁśca viniyacchati|  
 
na sajjatē hēmapāṅgē viṣaṁ padmadalē'mbuvat||240||  
 
na sajjatē hēmapāṅgē viṣaṁ padmadalē'mbuvat||240||  
Line 3,044: Line 3,046:  
sUkShmaM tAmrarajastasmai sakShaudraM hRudvishodhanam |  
 
sUkShmaM tAmrarajastasmai sakShaudraM hRudvishodhanam |  
 
shuddhe hRudi tataH shANaM hemacUrNasya dApayet ||239||  
 
shuddhe hRudi tataH shANaM hemacUrNasya dApayet ||239||  
 +
 
hema sarvaviShANyAshu garAMshca viniyacchati |  
 
hema sarvaviShANyAshu garAMshca viniyacchati |  
 
na sajjate hemapA~gge viShaM padmadale~ambuvat ||240||  
 
na sajjate hemapA~gge viShaM padmadale~ambuvat ||240||  
   −
Fine powder of copper mixed with honey is shall be administered first for hrud shodhana. or hridayaavarana. This induces emesis. He should then be administered with shana matra (three grams )of suwarna bhasma. Gold quickly destroys all poisons even gara visha. Just as water fallen on lotus leaves cannot wet it, visha cannot destroy a person who is administered with swarna bhasma.(239-240)
+
Fine powder of copper mixed with honey is shall be administered first for ''hrid shodhana''. or ''hridayaavarana''. This induces emesis. He should then be administered with ''shana matra'' (three grams )of ''suvarna bhasma''. Gold quickly destroys all poisons even ''gara visha''. Just as water fallen on lotus leaves cannot wet it, ''visha'' cannot destroy a person who is administered with ''swarna bhasma''.[239-240]
    
==== Nagadantyadi ghee ====
 
==== Nagadantyadi ghee ====