Changes

Jump to navigation Jump to search
3,578 bytes added ,  10:28, 29 January 2020
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Uttar Basti Siddhi
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Ashta Maha Dosha, eight impediments, Yapana basti, therapeutic enema, Tantra Yukti, tricks to understand the text
 +
|description=Siddhi Sthana Chapter 12. Standard administration of best effective basti (therapeutic enema)
 +
}}
 +
 
<big>'''[[Siddhi Sthana]] Chapter 12. Standard administration of best effective ''basti'' (therapeutic enema)'''</big>
 
<big>'''[[Siddhi Sthana]] Chapter 12. Standard administration of best effective ''basti'' (therapeutic enema)'''</big>
   Line 34: Line 41:     
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातउत्तरबस्तिसिद्धिंव्याख्यास्यामः||१||
 
अथातउत्तरबस्तिसिद्धिंव्याख्यास्यामः||१||
    
इतिहस्माहभगवानात्रेयः||२||
 
इतिहस्माहभगवानात्रेयः||२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātauttarabastisiddhiṁvyākhyāsyāmaḥ||1||
 
athātauttarabastisiddhiṁvyākhyāsyāmaḥ||1||
Line 46: Line 55:     
itihasmAhabhagavAnAtreyaH||2||
 
itihasmAhabhagavAnAtreyaH||2||
 +
</div></div>
    
Now I will describe the chapter dealing with the successful application of ''uttara basti'' (medicated preparation for enema). Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
Now I will describe the chapter dealing with the successful application of ''uttara basti'' (medicated preparation for enema). Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
==== Patient’s care after purification therapy ====
 
==== Patient’s care after purification therapy ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
अथस्वल्वातुरंवैद्यःसंशुद्धंवमनादिभिः|
+
अथस्वल्वातुरंवैद्यःसंशुद्धंवमनादिभिः|<br />
दुर्बलंकृशमल्पाग्निंमुक्तसन्धानबन्धनम्||३||
+
दुर्बलंकृशमल्पाग्निंमुक्तसन्धानबन्धनम्||३||<br />
   −
निर्हृतानिलविण्मूत्रकफपित्तंकृशाशयम्|
+
निर्हृतानिलविण्मूत्रकफपित्तंकृशाशयम्|<br />
शून्यदेहंप्रतीकारासहिष्णुंपरिपालयेत्||४||
+
शून्यदेहंप्रतीकारासहिष्णुंपरिपालयेत्||४||<br />
   −
यथाऽण्डंतरुणंपूर्णंतैलपात्रंयथैव[१]च|
+
यथाऽण्डंतरुणंपूर्णंतैलपात्रंयथैव[१]च|<br />
गोपालइवदण्डीगाःसर्वस्मादपचारतः||५||
+
गोपालइवदण्डीगाःसर्वस्मादपचारतः||५||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
athasvalvāturaṁvaidyaḥsaṁśuddhaṁvamanādibhiḥ|
+
athasvalvāturaṁvaidyaḥsaṁśuddhaṁvamanādibhiḥ|<br />
durbalaṁkr̥śamalpāgniṁmuktasandhānabandhanam||3||
+
durbalaṁkr̥śamalpāgniṁmuktasandhānabandhanam||3||<br />
   −
nirhr̥tānilaviṇmūtrakaphapittaṁkr̥śāśayam|
+
nirhr̥tānilaviṇmūtrakaphapittaṁkr̥śāśayam|<br />
śūnyadēhaṁpratīkārāsahiṣṇuṁparipālayēt||4||
+
śūnyadēhaṁpratīkārāsahiṣṇuṁparipālayēt||4||<br />
   −
yathā'ṇḍaṁtaruṇaṁpūrṇaṁtailapātraṁyathaiva[1]ca|
+
yathā'ṇḍaṁtaruṇaṁpūrṇaṁtailapātraṁyathaiva[1]ca|<br />
gōpālaivadaṇḍīgāḥsarvasmādapacāratḥ||5||
+
gōpālaivadaṇḍīgāḥsarvasmādapacāratḥ||5||<br />
   −
athasvalvAturaMvaidyaHsaMshuddhaMvamanAdibhiH|
+
athasvalvAturaMvaidyaHsaMshuddhaMvamanAdibhiH|<br />
durbalaMkRushamalpAgniMmuktasandhAnabandhanam||3||
+
durbalaMkRushamalpAgniMmuktasandhAnabandhanam||3||<br />
   −
nirhRutAnilaviNmUtrakaphapittaMkRushAshayam|
+
nirhRutAnilaviNmUtrakaphapittaMkRushAshayam|<br />
shUnyadehaMpratIkArAsahiShNuMparipAlayet||4||
+
shUnyadehaMpratIkArAsahiShNuMparipAlayet||4||<br />
   −
yathA~aNDaMtaruNaMpUrNaMtailapAtraMyathaiva[1]ca|
+
yathA~aNDaMtaruNaMpUrNaMtailapAtraMyathaiva[1]ca|<br />
gopAlaivadaNDIgAHsarvasmAdapacAratH||5||
+
gopAlaivadaNDIgAHsarvasmAdapacAratH||5||<br />
 +
</div></div>
    
A person, after purification therapies like ''vamana'' and ''virechana'', becomes ''durbala''(weak), ''krisha''(emaciated), has ''alpagni'' (decreased digestive power), ''mukta sandhanabandhan'' (the joints of body become loose), whose ''vata'' (flatus), ''mala'' (stool), ''mutra'' (urine), ''kapha'' and ''pitta'' (body ''doshas'') have been evacuated, visceras, gastro-intestinal tract, urinary and gall bladder and other organ feel like empty. The body becomes free from vitiated ''dosha'' (body humor), ''dhatu'' (tissues) and ''malas'' (wastes). Not able to tolerate any type of therapeutic measures due to excessive weakness, the patient should be protected like "a freshly hatched egg", like a brimful pot of oil or like cattle that are protected by a cowherd with a stick in his hand. The physician should carefully protect the patient from the unwholesome effects of diet and lifestyle, etc. [3-5]
 
A person, after purification therapies like ''vamana'' and ''virechana'', becomes ''durbala''(weak), ''krisha''(emaciated), has ''alpagni'' (decreased digestive power), ''mukta sandhanabandhan'' (the joints of body become loose), whose ''vata'' (flatus), ''mala'' (stool), ''mutra'' (urine), ''kapha'' and ''pitta'' (body ''doshas'') have been evacuated, visceras, gastro-intestinal tract, urinary and gall bladder and other organ feel like empty. The body becomes free from vitiated ''dosha'' (body humor), ''dhatu'' (tissues) and ''malas'' (wastes). Not able to tolerate any type of therapeutic measures due to excessive weakness, the patient should be protected like "a freshly hatched egg", like a brimful pot of oil or like cattle that are protected by a cowherd with a stick in his hand. The physician should carefully protect the patient from the unwholesome effects of diet and lifestyle, etc. [3-5]
    
==== Sequence and diet regimen ====
 
==== Sequence and diet regimen ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
अग्निसन्धुक्षणार्थंतुपूर्वंपेयादिनाभिषक्|
+
अग्निसन्धुक्षणार्थंतुपूर्वंपेयादिनाभिषक्|<br />
रसोत्तरेणोपचरेत्क्रमेणक्रमकोविदः||६||
+
रसोत्तरेणोपचरेत्क्रमेणक्रमकोविदः||६||<br />
   −
स्निग्धाम्लस्वादुहृद्यानिततोऽम्ललवणौरसौ|
+
स्निग्धाम्लस्वादुहृद्यानिततोऽम्ललवणौरसौ|<br />
स्वादुतिक्तौततोभूयःकषायकटुकौततः||७||
+
स्वादुतिक्तौततोभूयःकषायकटुकौततः||७||<br />
   −
अन्योऽन्यप्रत्यनीकानांरसानांस्निग्धरूक्षयोः|
+
अन्योऽन्यप्रत्यनीकानांरसानांस्निग्धरूक्षयोः|<br />
व्यत्यासादुपयोगेनप्रकृतिंगमयेद्भिषक्||८||
+
व्यत्यासादुपयोगेनप्रकृतिंगमयेद्भिषक्||८||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
agnisandhukṣaṇārthaṁtupūrvaṁpēyādinābhiṣak|
+
agnisandhukṣaṇārthaṁtupūrvaṁpēyādinābhiṣak|<br />
rasōttarēṇōpacarētkramēṇakramakōvidaḥ||6||
+
rasōttarēṇōpacarētkramēṇakramakōvidaḥ||6||<br />
   −
snigdhāmlasvāduhr̥dyānitatō'mlalavaṇaurasau|
+
snigdhāmlasvāduhr̥dyānitatō'mlalavaṇaurasau|<br />
svādutiktautatōbhūyaḥkaṣāyakaṭukautataḥ||7||
+
svādutiktautatōbhūyaḥkaṣāyakaṭukautataḥ||7||<br />
   −
anyō'nyapratyanīkānāṁrasānāṁsnigdharūkṣayōḥ|
+
anyō'nyapratyanīkānāṁrasānāṁsnigdharūkṣayōḥ|<br />
vyatyāsādupayōgēnaprakr̥tiṁgamayēdbhiṣak||8||
+
vyatyāsādupayōgēnaprakr̥tiṁgamayēdbhiṣak||8||<br />
   −
agnisandhukShaNArthaMtupUrvaMpeyAdinAbhiShak|
+
agnisandhukShaNArthaMtupUrvaMpeyAdinAbhiShak|<br />
rasottareNopacaretkrameNakramakovidaH||6||
+
rasottareNopacaretkrameNakramakovidaH||6||<br />
   −
snigdhAmlasvAduhRudyAnitato~amlalavaNaurasau|
+
snigdhAmlasvAduhRudyAnitato~amlalavaNaurasau|<br />
svAdutiktautatobhUyaHkaShAyakaTukautataH||7||
+
svAdutiktautatobhUyaHkaShAyakaTukautataH||7||<br />
   −
anyo~anyapratyanIkAnAMrasAnAMsnigdharUkShayoH|
+
anyo~anyapratyanIkAnAMrasAnAMsnigdharUkShayoH|<br />
vyatyAsAdupayogenaprakRutiMgamayedbhiShak||8||
+
vyatyAsAdupayogenaprakRutiMgamayedbhiShak||8||<br />
 +
</div></div>
    
For the enhancement of ''agni'' (power of digestion and metabolism), the physician should advise the patient to consume a ''peya'' (thin gruel) and certain dietary preparations (as described earlier in [[Sutra Sthana]]) after ''vamana'' and ''virechana'', followed by ''mamsa rasa'' (meat soup), for the protection of his health. The patient should be given ''snigdha'' (unctous), ''amla'' (sour), ''swadu'' (sweet) and ''hridya'' (pleasing) food. A sequence of ''rasas'' (taste) with sour and salty tastes should be given first, then the food having ''swadu'' (sweet) and ''tikta'' (bitter) taste and lastly the food articles having astringent and pungent tastes should be given.[6-8]
 
For the enhancement of ''agni'' (power of digestion and metabolism), the physician should advise the patient to consume a ''peya'' (thin gruel) and certain dietary preparations (as described earlier in [[Sutra Sthana]]) after ''vamana'' and ''virechana'', followed by ''mamsa rasa'' (meat soup), for the protection of his health. The patient should be given ''snigdha'' (unctous), ''amla'' (sour), ''swadu'' (sweet) and ''hridya'' (pleasing) food. A sequence of ''rasas'' (taste) with sour and salty tastes should be given first, then the food having ''swadu'' (sweet) and ''tikta'' (bitter) taste and lastly the food articles having astringent and pungent tastes should be given.[6-8]
    
==== Natural state of health after purification ====
 
==== Natural state of health after purification ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
सर्वक्षमोह्यसंसर्गोरतियुक्तःस्थिरेन्द्रियः|
+
सर्वक्षमोह्यसंसर्गोरतियुक्तःस्थिरेन्द्रियः|<br />
बलवान्सत्त्वसम्पन्नोविज्ञेयःप्रकृतिंगतः||९||
+
बलवान्सत्त्वसम्पन्नोविज्ञेयःप्रकृतिंगतः||९||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
sarvakṣamōhyasaṁsargōratiyuktaḥsthirēndriyaḥ|
+
sarvakṣamōhyasaṁsargōratiyuktaḥsthirēndriyaḥ|<br />
balavānsattvasampannōvijñēyaḥprakr̥tiṁgataḥ||9||
+
balavānsattvasampannōvijñēyaḥprakr̥tiṁgataḥ||9||<br />
   −
sarvakShamohyasaMsargoratiyuktaHsthirendriyaH|
+
sarvakShamohyasaMsargoratiyuktaHsthirendriyaH|<br />
balavAnsattvasampannovij~jeyaHprakRutiMgataH||9||
+
balavAnsattvasampannovij~jeyaHprakRutiMgataH||9||<br />
 +
</div></div>
    
A patient is considered  to be in a ''prakritik'' (natural) state of health if he exhibits characteristics such as ''sarvaksham'' (ability to tolerate (and adapt to) various types of diets and lifestyle), ''asamsarga'' (ability to manage natural urges), ''ratiyukta'' (endowed with a zest for life, i.e., is motivated to live), ''sthirendriya'' (has stable (not excited) senses), ''balwaan'' (strength of body and mind) and ''satvasampanna'' (endowed with strong will power).[9]
 
A patient is considered  to be in a ''prakritik'' (natural) state of health if he exhibits characteristics such as ''sarvaksham'' (ability to tolerate (and adapt to) various types of diets and lifestyle), ''asamsarga'' (ability to manage natural urges), ''ratiyukta'' (endowed with a zest for life, i.e., is motivated to live), ''sthirendriya'' (has stable (not excited) senses), ''balwaan'' (strength of body and mind) and ''satvasampanna'' (endowed with strong will power).[9]
    
==== Eight impediments ====
 
==== Eight impediments ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
एतांप्रकृतिमप्राप्तःसर्ववर्ज्यानिवर्जयेत्|
+
एतांप्रकृतिमप्राप्तःसर्ववर्ज्यानिवर्जयेत्|<br />
महादोषकराण्यष्टाविमानितुविशेषतः||१०||
+
महादोषकराण्यष्टाविमानितुविशेषतः||१०||<br />
   −
उच्चैर्भाष्यंरथक्षोभमविचङ्क्रमणासने|
+
उच्चैर्भाष्यंरथक्षोभमविचङ्क्रमणासने|<br />
अजीर्णाहितभोज्येचदिवास्वप्नंसमैथुनम्||११||
+
अजीर्णाहितभोज्येचदिवास्वप्नंसमैथुनम्||११||<br />
   −
तज्जादेहोर्ध्वसर्वाधोमध्यपीडामदोषजाः|
+
तज्जादेहोर्ध्वसर्वाधोमध्यपीडामदोषजाः|<br />
श्लेष्मजाःक्षयजाश्चैवव्याध्यःस्युर्यथाक्रमम्||१२||
+
श्लेष्मजाःक्षयजाश्चैवव्याध्यःस्युर्यथाक्रमम्||१२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
ētāṁprakr̥timaprāptaḥsarvavarjyānivarjayēt|
+
ētāṁprakr̥timaprāptaḥsarvavarjyānivarjayēt|<br />
mahādōṣakarāṇyaṣṭāvimānituviśēṣataḥ||10||
+
mahādōṣakarāṇyaṣṭāvimānituviśēṣataḥ||10||<br />
   −
uccairbhāṣyaṁrathakṣōbhamavicaṅkramaṇāsanē|
+
uccairbhāṣyaṁrathakṣōbhamavicaṅkramaṇāsanē|<br />
ajīrṇāhitabhōjyēcadivāsvapnaṁsamaithunam||11||
+
ajīrṇāhitabhōjyēcadivāsvapnaṁsamaithunam||11||<br />
   −
tajjādēhōrdhvasarvādhōmadhyapīḍāmadōṣajāḥ|
+
tajjādēhōrdhvasarvādhōmadhyapīḍāmadōṣajāḥ|<br />
ślēṣmajāḥkṣayajāścaivavyādhyaḥsyuryathākramam||12||
+
ślēṣmajāḥkṣayajāścaivavyādhyaḥsyuryathākramam||12||<br />
   −
etAMprakRutimaprAptaHsarvavarjyAnivarjayet|
+
etAMprakRutimaprAptaHsarvavarjyAnivarjayet|<br />
mahAdoShakarANyaShTAvimAnituvisheShataH||10||
+
mahAdoShakarANyaShTAvimAnituvisheShataH||10||<br />
   −
uccairbhAShyaMrathakShobhamavica~gkramaNAsane|
+
uccairbhAShyaMrathakShobhamavica~gkramaNAsane|<br />
ajIrNAhitabhojyecadivAsvapnaMsamaithunam||11||
+
ajIrNAhitabhojyecadivAsvapnaMsamaithunam||11||<br />
   −
tajjAdehordhvasarvAdhomadhyapIDAmadoShajAH|
+
tajjAdehordhvasarvAdhomadhyapIDAmadoShajAH|<br />
shleShmajAHkShayajAshcaivavyAdhyaHsyuryathAkramam||12||
+
shleShmajAHkShayajAshcaivavyAdhyaHsyuryathAkramam||12||<br />
 +
</div></div>
    
Until the normal state of health is restored as mentioned above, the patient should avoid all the prohibited activities during that period. He should avoid the following eight dietary and lifestyle activities in particular which are considered very harmful:
 
Until the normal state of health is restored as mentioned above, the patient should avoid all the prohibited activities during that period. He should avoid the following eight dietary and lifestyle activities in particular which are considered very harmful:
Line 162: Line 184:  
#''Diva-svapna'' (sleeping during day time): This gives rise to diseases due to vitiated ''kapha dosha''
 
#''Diva-svapna'' (sleeping during day time): This gives rise to diseases due to vitiated ''kapha dosha''
 
#''Maithuna'' (sexual intercourse): This cause diseases due to ''dhatu kshaya'' ( wasting/decay of body tissue )
 
#''Maithuna'' (sexual intercourse): This cause diseases due to ''dhatu kshaya'' ( wasting/decay of body tissue )
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
तेषांविस्तरतोलिङ्गमेकैकस्यचभेषजम्|
+
तेषांविस्तरतोलिङ्गमेकैकस्यचभेषजम्|<br />
यथावत्सम्प्रवक्ष्यामिसिद्धान्बस्तींश्चयापनान्||१३||
+
यथावत्सम्प्रवक्ष्यामिसिद्धान्बस्तींश्चयापनान्||१३||<br />
    
तत्रोच्चैर्भाष्यातिभाष्याभ्यांशिरस्तापशङ्खकर्णनिस्तोदश्रोत्रोपरोधमुखतालुकण्ठशोषतैमिर्यपिपासाज्वरतमक-हनुग्रहमन्यास्तम्भनिष्ठीवनोरःपार्श्वशूलस्वरभेदहिक्काश्वासादयःस्युः(१)|
 
तत्रोच्चैर्भाष्यातिभाष्याभ्यांशिरस्तापशङ्खकर्णनिस्तोदश्रोत्रोपरोधमुखतालुकण्ठशोषतैमिर्यपिपासाज्वरतमक-हनुग्रहमन्यास्तम्भनिष्ठीवनोरःपार्श्वशूलस्वरभेदहिक्काश्वासादयःस्युः(१)|
Line 183: Line 206:     
इत्येवमेभिरष्टभिरपचारैरेतेप्रादुर्भवन्त्युपद्रवाः||१४||
 
इत्येवमेभिरष्टभिरपचारैरेतेप्रादुर्भवन्त्युपद्रवाः||१४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
tēṣāṁvistaratōliṅgamēkaikasyacabhēṣajam|
+
tēṣāṁvistaratōliṅgamēkaikasyacabhēṣajam|<br />
yathāvatsampravakṣyāmisiddhānbastīṁścayāpanān||13||
+
yathāvatsampravakṣyāmisiddhānbastīṁścayāpanān||13||<br />
    
tatrōccairbhāṣyātibhāṣyābhyāṁśirastāpaśaṅkhakarṇanistōdaśrōtrōparōdhamukhatālukaṇṭhaśōṣataimiryapipāsājvaratamaka-hanugrahamanyāstambhaniṣṭhīvanōraḥpārśvaśūlasvarabhēdahikkāśvāsādayaḥ syuḥ(1)|
 
tatrōccairbhāṣyātibhāṣyābhyāṁśirastāpaśaṅkhakarṇanistōdaśrōtrōparōdhamukhatālukaṇṭhaśōṣataimiryapipāsājvaratamaka-hanugrahamanyāstambhaniṣṭhīvanōraḥpārśvaśūlasvarabhēdahikkāśvāsādayaḥ syuḥ(1)|
Line 207: Line 231:  
ityēvamēbhiraṣṭabhirapacārairētēprādurbhavantyupadravāḥ||14||
 
ityēvamēbhiraṣṭabhirapacārairētēprādurbhavantyupadravāḥ||14||
   −
teShAMvistaratoli~ggamekaikasyacabheShajam|
+
teShAMvistaratoli~ggamekaikasyacabheShajam|<br />
yathAvatsampravakShyAmisiddhAnbastIMshcayApanAn||13||
+
yathAvatsampravakShyAmisiddhAnbastIMshcayApanAn||13||<br />
    
tatroccairbhAShyAtibhAShyAbhyAMshirastApasha~gkhakarNanistodashrotroparodhamukhatAlukaNThashoShataimiryapipAsAjvaratamaka-hanugrahamanyAstambhaniShThIvanoraHpArshvashUlasvarabhedahikkAshvAsAdayaH syuH(1)|
 
tatroccairbhAShyAtibhAShyAbhyAMshirastApasha~gkhakarNanistodashrotroparodhamukhatAlukaNThashoShataimiryapipAsAjvaratamaka-hanugrahamanyAstambhaniShThIvanoraHpArshvashUlasvarabhedahikkAshvAsAdayaH syuH(1)|
Line 227: Line 251:     
ityevamebhiraShTabhirapacAraireteprAdurbhavantyupadravAH||14||
 
ityevamebhiraShTabhirapacAraireteprAdurbhavantyupadravAH||14||
 +
</div></div>
    
The description of eight type of Impediments:
 
The description of eight type of Impediments:
Line 265: Line 290:     
==== Treatment of these impediments ====
 
==== Treatment of these impediments ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तेषांसिद्धिः-तत्रोच्चैर्भाष्यातिभाष्यजानामभ्यङ्गस्वेदोपनाहधूमनस्योपरिभक्तस्नेहपानरसक्षीरादिर्वातहरःसर्वोविधिर्मौनंच(१)|
 
तेषांसिद्धिः-तत्रोच्चैर्भाष्यातिभाष्यजानामभ्यङ्गस्वेदोपनाहधूमनस्योपरिभक्तस्नेहपानरसक्षीरादिर्वातहरःसर्वोविधिर्मौनंच(१)|
Line 278: Line 304:  
मैथुनजानांजीवनीयसिद्धयोःक्षीरसर्पिषोरुपयोगः,तथावातहराःस्वेदाभ्यङ्गोपनाहावृष्याश्चाहाराःस्नेहाःस्नेहविधयोयापनाबस्तयोऽनुवासनंच;
 
मैथुनजानांजीवनीयसिद्धयोःक्षीरसर्पिषोरुपयोगः,तथावातहराःस्वेदाभ्यङ्गोपनाहावृष्याश्चाहाराःस्नेहाःस्नेहविधयोयापनाबस्तयोऽनुवासनंच;
 
मूत्रवैकृतबस्तिशूलेषुचोत्तरबस्तिर्विदारीगन्धादिगणजीवनीयक्षीरसंसिद्धंतैलंस्यात्||१५||
 
मूत्रवैकृतबस्तिशूलेषुचोत्तरबस्तिर्विदारीगन्धादिगणजीवनीयक्षीरसंसिद्धंतैलंस्यात्||१५||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēṣāṁsiddhiḥ-tatrōccairbhāṣyātibhāṣyajānāmabhyaṅgasvēdōpanāhadhūmanasyōparibhaktasnēhapānarasakṣīrādirvātaharaḥsarvōvidhirmaunaṁca(1)|
 
tēṣāṁsiddhiḥ-tatrōccairbhāṣyātibhāṣyajānāmabhyaṅgasvēdōpanāhadhūmanasyōparibhaktasnēhapānarasakṣīrādirvātaharaḥsarvōvidhirmaunaṁca(1)|
Line 306: Line 333:     
cAhArAHsnehAHsnehavidhayoyApanAbastayo~anuvAsanaMca;mUtravaikRutabastishUleShucottarabastirvidArIgandhAdigaNajIvanIyakShIrasaMsiddhaMtailaMsyAt||15||
 
cAhArAHsnehAHsnehavidhayoyApanAbastayo~anuvAsanaMca;mUtravaikRutabastishUleShucottarabastirvidArIgandhAdigaNajIvanIyakShIrasaMsiddhaMtailaMsyAt||15||
 +
</div></div>
    
The treatment of eight type of Impediments-
 
The treatment of eight type of Impediments-
Line 336: Line 364:     
==== ''Yapana basti'' ====
 
==== ''Yapana basti'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यापनाश्चबस्तयःसर्वकालंदेयाः;तानुपदेक्ष्यामः
 
यापनाश्चबस्तयःसर्वकालंदेयाः;तानुपदेक्ष्यामः
Line 380: Line 409:     
कल्पश्चैषशिखिगोनर्दहंससारसाण्डरसेषुस्यात्||१७||
 
कल्पश्चैषशिखिगोनर्दहंससारसाण्डरसेषुस्यात्||१७||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yāpanāścabastayaḥsarvakālaṁdēyāḥ;tānupadēkṣyāmaḥ
 
yāpanāścabastayaḥsarvakālaṁdēyāḥ;tānupadēkṣyāmaḥ
Line 526: Line 556:     
kalpashcaiShashikhigonardahaMsasArasANDaraseShusyAt||17||
 
kalpashcaiShashikhigonardahaMsasArasANDaraseShusyAt||17||
 +
</div></div>
    
''Yapana Basti-Yapana basti'' can be administered at any time. (These are called ''yapana-basti'' because they prolong the span of life).
 
''Yapana Basti-Yapana basti'' can be administered at any time. (These are called ''yapana-basti'' because they prolong the span of life).
Line 590: Line 621:     
In addition to ''sthiradi basti'', the ''basti'' is prepared like the soup of hen’s egg, the soup of ''sikkhi'' eggs (pea-hen) , ''gonarda'' (crane) or ''hamsa'' (swan).[16-17]
 
In addition to ''sthiradi basti'', the ''basti'' is prepared like the soup of hen’s egg, the soup of ''sikkhi'' eggs (pea-hen) , ''gonarda'' (crane) or ''hamsa'' (swan).[16-17]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सतित्तिरिःसमयूरःसराजहंसःपञ्चमूलीपयःसिद्धःशतपुष्पामधुकरास्नाकुटजमदनफलपिप्पलीकल्कोघृततैलगुडसैन्धवयुक्तोबस्तिर्बलवर्णशुक्रजननोरसायनश्च(१)|
 
सतित्तिरिःसमयूरःसराजहंसःपञ्चमूलीपयःसिद्धःशतपुष्पामधुकरास्नाकुटजमदनफलपिप्पलीकल्कोघृततैलगुडसैन्धवयुक्तोबस्तिर्बलवर्णशुक्रजननोरसायनश्च(१)|
Line 627: Line 659:     
द्विपञ्चमूलत्रिफलाबिल्वमदनफलकषायोगोमूत्रसिद्धःकुटजमदनफलमुस्तपाठाकल्कितःसैन्धवयावशूकक्षौद्रतैलयुक्तोबस्तिःश्लेष्मव्याधिबस्त्याटोपवातशुक्रसङ्गपाण्डुरोगाजीर्णविसूचिकालसकेषु[५]देयइति||१८||
 
द्विपञ्चमूलत्रिफलाबिल्वमदनफलकषायोगोमूत्रसिद्धःकुटजमदनफलमुस्तपाठाकल्कितःसैन्धवयावशूकक्षौद्रतैलयुक्तोबस्तिःश्लेष्मव्याधिबस्त्याटोपवातशुक्रसङ्गपाण्डुरोगाजीर्णविसूचिकालसकेषु[५]देयइति||१८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
satittiriḥsamayūraḥsarājahaṁsaḥ[1]
 
satittiriḥsamayūraḥsarājahaṁsaḥ[1]
Line 743: Line 776:     
dvipa~jcamUlatriphalAbilvamadanaphalakaShAyogomUtrasiddhaHkuTajamadanaphalamustapAThAkalkitaHsaindhavayAvashUkakShaudratailayuktobastiHshleShmavyAdhibastyATopavAtashukrasa~ggapANDurogAjIrNavisUcikAlasakeShu[5]deyaiti||18||
 
dvipa~jcamUlatriphalAbilvamadanaphalakaShAyogomUtrasiddhaHkuTajamadanaphalamustapAThAkalkitaHsaindhavayAvashUkakShaudratailayuktobastiHshleShmavyAdhibastyATopavAtashukrasa~ggapANDurogAjIrNavisUcikAlasakeShu[5]deyaiti||18||
 +
</div></div>
    
===== ''Tittiradya yapana basti''=====
 
===== ''Tittiradya yapana basti''=====
Line 830: Line 864:     
Both types of ''panchamula'' (''laghu'' and ''brihata'') ie roots of ''bilva, shyonaka, gambhari, patala, ganikarika, shalaparni, prishniparni, brhati, kantakari'' and ''goksura''), ''triphala'' (''haritaki, bibhitaka'' and ''amalaki''), ''bilva'' fruit and ''madanaphala'' is boiled by adding cow’s urine. To this ''kwatha'' (decoction), the ''kalka'' (paste) of ''kutaja, madana-phala, musta'' and ''patha'' should be added. After adding rock-salt, ''yava-ksara'' (alkali prepared of barley), honey and oil, this preparation should be used for ''basti''. This ''basti'' should be used for the treatment of diseases caused by ''kapha, bastyatopa'' (flatulence in the urinary bladder region), ''vata shukra sanga'' (retention of flatus and semen), ''pandu'' (anemia), ''ajeerna'' (indigestion), ''visuchika'' (choleric diarrhea) and ''alasaka'' (intestinal obstruction).
 
Both types of ''panchamula'' (''laghu'' and ''brihata'') ie roots of ''bilva, shyonaka, gambhari, patala, ganikarika, shalaparni, prishniparni, brhati, kantakari'' and ''goksura''), ''triphala'' (''haritaki, bibhitaka'' and ''amalaki''), ''bilva'' fruit and ''madanaphala'' is boiled by adding cow’s urine. To this ''kwatha'' (decoction), the ''kalka'' (paste) of ''kutaja, madana-phala, musta'' and ''patha'' should be added. After adding rock-salt, ''yava-ksara'' (alkali prepared of barley), honey and oil, this preparation should be used for ''basti''. This ''basti'' should be used for the treatment of diseases caused by ''kapha, bastyatopa'' (flatulence in the urinary bladder region), ''vata shukra sanga'' (retention of flatus and semen), ''pandu'' (anemia), ''ajeerna'' (indigestion), ''visuchika'' (choleric diarrhea) and ''alasaka'' (intestinal obstruction).
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतऊर्ध्वंवृष्यतमान्स्नेहान्वक्ष्यामः|
 
अतऊर्ध्वंवृष्यतमान्स्नेहान्वक्ष्यामः|
Line 836: Line 871:  
ब्रह्मघोषशङ्खपटहभेरीनिनादैःसिद्धंसितच्छत्रकृतच्छायंगजस्कन्धमारोपयेद्भगवन्तंवृषध्वजमभिपूज्य,तंस्नेहंत्रिभागमाक्षिकंमङ्गलाशीःस्तुतिदेवतार्चनैर्बस्तिंगमयेत्|
 
ब्रह्मघोषशङ्खपटहभेरीनिनादैःसिद्धंसितच्छत्रकृतच्छायंगजस्कन्धमारोपयेद्भगवन्तंवृषध्वजमभिपूज्य,तंस्नेहंत्रिभागमाक्षिकंमङ्गलाशीःस्तुतिदेवतार्चनैर्बस्तिंगमयेत्|
 
नृणांस्त्रीविहारिणांनष्टरेतसांक्षतक्षीणविषमज्वरार्तानांव्यापन्नयोनीनांवन्ध्यानांरक्तगुल्मिनीनां[१]मृतापत्यानामनार्तवानांचस्त्रीणांक्षीणमांसरुधिराणांपथ्यतमंरसायनमुत्तमंवलीपलितनाशनंविद्यात्(१)|१९|
 
नृणांस्त्रीविहारिणांनष्टरेतसांक्षतक्षीणविषमज्वरार्तानांव्यापन्नयोनीनांवन्ध्यानांरक्तगुल्मिनीनां[१]मृतापत्यानामनार्तवानांचस्त्रीणांक्षीणमांसरुधिराणांपथ्यतमंरसायनमुत्तमंवलीपलितनाशनंविद्यात्(१)|१९|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ataūrdhvaṁvr̥ṣyatamānsnēhānvakṣyāmaḥ|
 
ataūrdhvaṁvr̥ṣyatamānsnēhānvakṣyāmaḥ|
Line 852: Line 888:  
nRuNAMstrIvihAriNAMnaShTaretasAMkShatakShINaviShamajvarArtAnAMvyApannayonInAMvandhyAnAMraktagulminInAM[1]
 
nRuNAMstrIvihAriNAMnaShTaretasAMkShatakShINaviShamajvarArtAnAMvyApannayonInAMvandhyAnAMraktagulminInAM[1]
 
mRutApatyAnAmanArtavAnAMcastrINAMkShINamAMsarudhirANAMpathyatamaMrasAyanamuttamaMvalIpalitanAshanaMvidyAt(1)|19|
 
mRutApatyAnAmanArtavAnAMcastrINAMkShINamAMsarudhirANAMpathyatamaMrasAyanamuttamaMvalIpalitanAshanaMvidyAt(1)|19|
 +
</div></div>
    
==== ''Sneha Basti'' ====
 
==== ''Sneha Basti'' ====
Line 861: Line 898:     
This ''basti'' is beneficial for a person indulging in excessive sex, suffering from ''nashtretas'' (loss of semen), suffering from ''kshata-kshina'' (phthisis) and ''vishamajwara'' (chronic/irregular fever), female suffering from ''yoni vyapada'' (gynecological disorders), ''bandhyatva'' (sterility) and ''raktagulma'' (uterine tumor), whose offspring succumb to death before or after delivery,  suffering from anartava (amenorrhoea) and a person  suffering from ksheen mamsa rudhira(diminished muscular tissue and blood). It acts as an excellent ''rasayana'' (rejuvenation therapy) and also cures ''vali'' (wrinkles of skin) and ''palita'' (graying of hair).[19/1]
 
This ''basti'' is beneficial for a person indulging in excessive sex, suffering from ''nashtretas'' (loss of semen), suffering from ''kshata-kshina'' (phthisis) and ''vishamajwara'' (chronic/irregular fever), female suffering from ''yoni vyapada'' (gynecological disorders), ''bandhyatva'' (sterility) and ''raktagulma'' (uterine tumor), whose offspring succumb to death before or after delivery,  suffering from anartava (amenorrhoea) and a person  suffering from ksheen mamsa rudhira(diminished muscular tissue and blood). It acts as an excellent ''rasayana'' (rejuvenation therapy) and also cures ''vali'' (wrinkles of skin) and ''palita'' (graying of hair).[19/1]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बलागोक्षुरकरास्नाश्वगन्धाशतावरीसहचराणांशतंशतमापोथ्यजलद्रोणशतेप्रसाध्यं,तस्मिन्जलद्रोणावशेषेरसेवस्त्रपूतेविदार्यामलकस्वरसयोर्बस्तमहिषवराहवृषकुक्कुटबर्हिहंसकारण्डवसारसाण्डरसानांघृततैलयोश्चैकैकंप्रस्थमष्टौप्रस्थान्क्षीरस्यदत्त्वाचन्दनमधुकमधूलिकात्वक्क्षीरीबिसमृणालनीलोत्पलपटोलात्मगुप्तान्नपाकितालमस्तकखर्जूरमृद्वीकातामलकी-कण्टकारीजीवकर्षभकक्षुद्रसहामहासहाशतावरीमेदापिप्पलीह्रीबेरत्वक्पत्रकल्कांश्चदत्त्वासाधयेत्|
 
बलागोक्षुरकरास्नाश्वगन्धाशतावरीसहचराणांशतंशतमापोथ्यजलद्रोणशतेप्रसाध्यं,तस्मिन्जलद्रोणावशेषेरसेवस्त्रपूतेविदार्यामलकस्वरसयोर्बस्तमहिषवराहवृषकुक्कुटबर्हिहंसकारण्डवसारसाण्डरसानांघृततैलयोश्चैकैकंप्रस्थमष्टौप्रस्थान्क्षीरस्यदत्त्वाचन्दनमधुकमधूलिकात्वक्क्षीरीबिसमृणालनीलोत्पलपटोलात्मगुप्तान्नपाकितालमस्तकखर्जूरमृद्वीकातामलकी-कण्टकारीजीवकर्षभकक्षुद्रसहामहासहाशतावरीमेदापिप्पलीह्रीबेरत्वक्पत्रकल्कांश्चदत्त्वासाधयेत्|
Line 866: Line 904:  
तेनस्त्रीशतंगच्छेत्;नचात्रास्तेविहाराहारयन्त्रणाकाचित्|
 
तेनस्त्रीशतंगच्छेत्;नचात्रास्तेविहाराहारयन्त्रणाकाचित्|
 
एषवृष्योबल्योबृंहणआयुष्योवलीपलितनुत्क्षतक्षीणनष्टशुक्रविषमज्वरार्तानांव्यापन्नयोनीनांचपथ्यतमः(२)|
 
एषवृष्योबल्योबृंहणआयुष्योवलीपलितनुत्क्षतक्षीणनष्टशुक्रविषमज्वरार्तानांव्यापन्नयोनीनांचपथ्यतमः(२)|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
balāgōkṣurakarāsnāśvagandhāśatāvarīsahacarāṇāṁśataṁśatamāpōthyajaladrōṇaśatēprasādhyaṁ,tasminjaladrōṇāvaśēṣērasēvastrapūtēvidāryāmalakasvarasayōrbastamahiṣavarāhavr̥ṣakukkuṭabarhihaṁsakāraṇḍavasārasāṇḍarasānāṁghr̥tatailayōścaikaikaṁprasthamaṣṭauprasthānkṣīrasyadattvācandanamadhukamadhūlikātvakkṣīrībisamr̥ṇālanīlōtpalapaṭōlātmaguptānnapākitālamastakakharjūramr̥dvīkātāmalakī-kaṇṭakārījīvakarṣabhakakṣudrasahāmahāsahāśatāvarīmēdāpippalīhrībēratvakpatrakalkāṁścadattvāsādhayēt|
 
balāgōkṣurakarāsnāśvagandhāśatāvarīsahacarāṇāṁśataṁśatamāpōthyajaladrōṇaśatēprasādhyaṁ,tasminjaladrōṇāvaśēṣērasēvastrapūtēvidāryāmalakasvarasayōrbastamahiṣavarāhavr̥ṣakukkuṭabarhihaṁsakāraṇḍavasārasāṇḍarasānāṁghr̥tatailayōścaikaikaṁprasthamaṣṭauprasthānkṣīrasyadattvācandanamadhukamadhūlikātvakkṣīrībisamr̥ṇālanīlōtpalapaṭōlātmaguptānnapākitālamastakakharjūramr̥dvīkātāmalakī-kaṇṭakārījīvakarṣabhakakṣudrasahāmahāsahāśatāvarīmēdāpippalīhrībēratvakpatrakalkāṁścadattvāsādhayēt|
Line 876: Line 915:  
tenastrIshataMgacchet;nacAtrAstevihArAhArayantraNAkAcit|
 
tenastrIshataMgacchet;nacAtrAstevihArAhArayantraNAkAcit|
 
eShavRuShyobalyobRuMhaNaAyuShyovalIpalitanutkShatakShINanaShTashukraviShamajvarArtAnAMvyApannayonInAMcapathyatamaH(2)|19|
 
eShavRuShyobalyobRuMhaNaAyuShyovalIpalitanutkShatakShINanaShTashukraviShamajvarArtAnAMvyApannayonInAMcapathyatamaH(2)|19|
 +
</div></div>
    
===== ''Baladi Sneha Basti'' =====  
 
===== ''Baladi Sneha Basti'' =====  
Line 883: Line 923:  
With the chanting of ''vedic mantras'' and such other rituals described earlier ''basti'' should be given with this preparation.
 
With the chanting of ''vedic mantras'' and such other rituals described earlier ''basti'' should be given with this preparation.
 
After having this ''basti'' a person becomes sexually active. This ''basti'' does not involve any restriction of diet or regimen.  It promotes virility, strength, corpulence and longevity. It cures ''vali'' (wrinkles) on the skin and ''palita'' (graying of hair). It is exceedingly wholesome for patients suffering from phthisis, loss of semen, ''vishama-jwara'' (irregular fever) and female disorders.19(2)     
 
After having this ''basti'' a person becomes sexually active. This ''basti'' does not involve any restriction of diet or regimen.  It promotes virility, strength, corpulence and longevity. It cures ''vali'' (wrinkles) on the skin and ''palita'' (graying of hair). It is exceedingly wholesome for patients suffering from phthisis, loss of semen, ''vishama-jwara'' (irregular fever) and female disorders.19(2)     
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
                          
 
                          
 
सहचरपलशतमुदकद्रोणचतुष्ट्येपक्त्वाद्रोणशेषेरसेसुपूतेविदारीक्षुरसप्रस्थाभ्यामष्टगुणक्षीरंघृततैलप्रस्थंबलामधुकमधूकचन्दनमधूलिकासारिवामेदामहामेदाकाकोलिक्षीरकाकोलीपयस्यागुरुमञ्जिष्ठाव्याघ्रनख-शटीसहचरसहस्रवीर्यावराङ्गलोध्राणामक्षमात्रैर्द्विगुणशर्करैःकल्कैःसाधयेत्|
 
सहचरपलशतमुदकद्रोणचतुष्ट्येपक्त्वाद्रोणशेषेरसेसुपूतेविदारीक्षुरसप्रस्थाभ्यामष्टगुणक्षीरंघृततैलप्रस्थंबलामधुकमधूकचन्दनमधूलिकासारिवामेदामहामेदाकाकोलिक्षीरकाकोलीपयस्यागुरुमञ्जिष्ठाव्याघ्रनख-शटीसहचरसहस्रवीर्यावराङ्गलोध्राणामक्षमात्रैर्द्विगुणशर्करैःकल्कैःसाधयेत्|
Line 889: Line 930:     
इत्येतेरसायनाःस्नेहबस्तयःसतिविभवेशतपाकाःसहस्रपाकावाकार्यावीर्यबलाधानार्थमिति||१९||
 
इत्येतेरसायनाःस्नेहबस्तयःसतिविभवेशतपाकाःसहस्रपाकावाकार्यावीर्यबलाधानार्थमिति||१९||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sahacarapalaśatamudakadrōṇacatuṣṭyēpaktvādrōṇaśēṣērasēsupūtēvidārīkṣurasaprasthābhyāmaṣṭaguṇakṣīraṁghr̥tatailaprasthaṁbalā
 
sahacarapalaśatamudakadrōṇacatuṣṭyēpaktvādrōṇaśēṣērasēsupūtēvidārīkṣurasaprasthābhyāmaṣṭaguṇakṣīraṁghr̥tatailaprasthaṁbalā
Line 903: Line 945:     
ityeterasAyanAHsnehabastayaHsativibhaveshatapAkAHsahasrapAkAvAkAryAvIryabalAdhAnArthamiti 3||19||
 
ityeterasAyanAHsnehabastayaHsativibhaveshatapAkAHsahasrapAkAvAkAryAvIryabalAdhAnArthamiti 3||19||
 +
</div></div>
    
===== ''Sahacharadya sneha basti'' =====
 
===== ''Sahacharadya sneha basti'' =====
Line 909: Line 952:     
If these above mentioned ''rasayana sneha bastis'' are concentrated by ''shatpaka sahasra paka'' (by cooking hundred or thousands times) their potency and strength increases with improved benefits (19)
 
If these above mentioned ''rasayana sneha bastis'' are concentrated by ''shatpaka sahasra paka'' (by cooking hundred or thousands times) their potency and strength increases with improved benefits (19)
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
भवन्तिचात्र-
+
भवन्तिचात्र- <br />
   −
इत्येतेबस्तयःस्नेहाश्चोक्तायापनसञ्ज्ञिताः|
+
इत्येतेबस्तयःस्नेहाश्चोक्तायापनसञ्ज्ञिताः|<br />
स्वस्थानामातुराणांचवृद्धानांचाविरोधिनाः||२०||
+
स्वस्थानामातुराणांचवृद्धानांचाविरोधिनाः||२०||<br />
   −
अतिव्यवायशीलानांशुक्रमांसबलप्रदाः|
+
अतिव्यवायशीलानांशुक्रमांसबलप्रदाः|<br />
सर्वरोगप्रशमनाःसर्वेष्वृतुषुयौगिकाः||२१||
+
सर्वरोगप्रशमनाःसर्वेष्वृतुषुयौगिकाः||२१||<br />
   −
नारीणामप्रजातानांनराणांचाप्यपत्यदाः|
+
नारीणामप्रजातानांनराणांचाप्यपत्यदाः|<br />
उभयार्थकरादृष्टाःस्नेहबस्तिनिरूहयोः||२२||
+
उभयार्थकरादृष्टाःस्नेहबस्तिनिरूहयोः||२२||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
bhavanticātra-
+
bhavanticātra- <br />
   −
ityētēbastayaḥsnēhāścōktāyāpanasañjñitāḥ|
+
ityētēbastayaḥsnēhāścōktāyāpanasañjñitāḥ|<br />
svasthānāmāturāṇāṁcavr̥ddhānāṁcāvirōdhināḥ||20||
+
svasthānāmāturāṇāṁcavr̥ddhānāṁcāvirōdhināḥ||20||<br />
   −
ativyavāyaśīlānāṁśukramāṁsabalapradāḥ|
+
ativyavāyaśīlānāṁśukramāṁsabalapradāḥ|<br />
sarvarōgapraśamanāḥsarvēṣvr̥tuṣuyaugikāḥ||21||
+
sarvarōgapraśamanāḥsarvēṣvr̥tuṣuyaugikāḥ||21||<br />
   −
nārīṇāmaprajātānāṁnarāṇāṁcāpyapatyadāḥ|
+
nārīṇāmaprajātānāṁnarāṇāṁcāpyapatyadāḥ|<br />
ubhayārthakarādr̥ṣṭāḥsnēhabastinirūhayōḥ||22||
+
ubhayārthakarādr̥ṣṭāḥsnēhabastinirūhayōḥ||22||<br />
   −
bhavanticAtra-
+
bhavanticAtra- <br />
   −
ityetebastayaHsnehAshcoktAyApanasa~jj~jitAH|
+
ityetebastayaHsnehAshcoktAyApanasa~jj~jitAH| <br />
svasthAnAmAturANAMcavRuddhAnAMcAvirodhinAH||20||
+
svasthAnAmAturANAMcavRuddhAnAMcAvirodhinAH||20|| <br />
   −
ativyavAyashIlAnAMshukramAMsabalapradAH|
+
ativyavAyashIlAnAMshukramAMsabalapradAH| <br />
sarvarogaprashamanAHsarveShvRutuShuyaugikAH||21||
+
sarvarogaprashamanAHsarveShvRutuShuyaugikAH||21|| <br />
   −
nArINAmaprajAtAnAMnarANAMcApyapatyadAH|
+
nArINAmaprajAtAnAMnarANAMcApyapatyadAH| <br />
ubhayArthakarAdRuShTAHsnehabastinirUhayoH||22||
+
ubhayArthakarAdRuShTAHsnehabastinirUhayoH||22|| <br />
 +
</div></div>
    
The benefits of ''yapana sneha'' and ''niruha basti'':
 
The benefits of ''yapana sneha'' and ''niruha basti'':
    
The above mentioned oleating ''basti'' preparations are called ''yapana basti''. These are ''avirodhi'' (not contraindicated) either for healthy persons, patients or for old persons also. They promote ''shukra'' and ''mamsa'' (semen and muscular tissue) of a person, indulging in excessive sex. They cure all diseases, and can be administered in all seasons. They help the sterile women and men to conceive and have the progeny. Both, ''sneha'' and ''niruha basti'' (medicated enema with and without oil) give ''ishta'' (desired) results. These ''yapana bastis'' serve both the purposes i.e. ''snehana'' (oleation) and ''shodhana'' (elimination of vitiated ''doshas'') from the body.[20-22]
 
The above mentioned oleating ''basti'' preparations are called ''yapana basti''. These are ''avirodhi'' (not contraindicated) either for healthy persons, patients or for old persons also. They promote ''shukra'' and ''mamsa'' (semen and muscular tissue) of a person, indulging in excessive sex. They cure all diseases, and can be administered in all seasons. They help the sterile women and men to conceive and have the progeny. Both, ''sneha'' and ''niruha basti'' (medicated enema with and without oil) give ''ishta'' (desired) results. These ''yapana bastis'' serve both the purposes i.e. ''snehana'' (oleation) and ''shodhana'' (elimination of vitiated ''doshas'') from the body.[20-22]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यायामोमैथुनंमद्यंमधूनिशिशिराम्बुच|
 
व्यायामोमैथुनंमद्यंमधूनिशिशिराम्बुच|
    
सम्भोजनंरथक्षोभोबस्तिष्वेतेषुगर्हितम्||२३||
 
सम्भोजनंरथक्षोभोबस्तिष्वेतेषुगर्हितम्||२३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyāyāmōmaithunaṁmadyaṁmadhūniśiśirāmbuca|
 
vyāyāmōmaithunaṁmadyaṁmadhūniśiśirāmbuca|
Line 958: Line 1,006:     
sambhojanaMrathakShobhobastiShveteShugarhitam||23||
 
sambhojanaMrathakShobhobastiShveteShugarhitam||23||
 +
</div></div>
    
Apathya(Contraindications) during the course of ''Yapana Bastis'':
 
Apathya(Contraindications) during the course of ''Yapana Bastis'':
    
During the course of above mentioned ''yapana bastis'', the patient should avoid ''vyayama'' (exercise), ''maithuna'' (sexual intercourse), intake of ''madya'' and ''madhu'' (alcohol and honey), ''shishirambu'' (cold water), taking of full meal and jolting by conveyances. (23)
 
During the course of above mentioned ''yapana bastis'', the patient should avoid ''vyayama'' (exercise), ''maithuna'' (sexual intercourse), intake of ''madya'' and ''madhu'' (alcohol and honey), ''shishirambu'' (cold water), taking of full meal and jolting by conveyances. (23)
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्रश्लोकाः[१]-
 
तत्रश्लोकाः[१]-
Line 986: Line 1,036:     
नातियोगंनवाऽयोगंस्तम्भितास्तेचकुर्वते||
 
नातियोगंनवाऽयोगंस्तम्भितास्तेचकुर्वते||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatraślōkāḥ[1]-
 
tatraślōkāḥ[1]-
Line 1,032: Line 1,083:     
nAtiyogaM na vA~ayogaM stambhitAste ca kurvate|29|
 
nAtiyogaM na vA~ayogaM stambhitAste ca kurvate|29|
 +
</div></div>
    
Summary of ''basti'' preparations:
 
Summary of ''basti'' preparations:
Line 1,072: Line 1,124:     
Use of the above mentioned enema-recipes by adding honey makes a person exceedingly virile. When fortified (with honey), they do not allow any over-action (''atiyoga'') or under-action (''ayoga'').[24-28]
 
Use of the above mentioned enema-recipes by adding honey makes a person exceedingly virile. When fortified (with honey), they do not allow any over-action (''atiyoga'') or under-action (''ayoga'').[24-28]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मृदुत्वान्ननिवर्तन्तेयस्यत्वेतेप्रयोजिताः||२९||
 
मृदुत्वान्ननिवर्तन्तेयस्यत्वेतेप्रयोजिताः||२९||
    
समूत्रैर्बस्तिभिस्तीक्ष्णैरास्थाप्यःक्षिप्रमेवसः||
 
समूत्रैर्बस्तिभिस्तीक्ष्णैरास्थाप्यःक्षिप्रमेवसः||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mr̥dutvānnanivartantēyasyatvētēprayōjitāḥ||29||
 
mr̥dutvānnanivartantēyasyatvētēprayōjitāḥ||29||
Line 1,084: Line 1,138:     
samUtrairbastibhistIkShNairAsthApyaHkShipramevasaH||
 
samUtrairbastibhistIkShNairAsthApyaHkShipramevasaH||
 +
</div></div>
    
==== Management of non eliminated ''basti'' ====
 
==== Management of non eliminated ''basti'' ====
    
There are some ''bastis'' which are not eliminated because of their soft nature, so to treat this complication the ''asthapana-basti'' prepared by cow’s urine and other ingredients having ''teekshna'' (irritant nature) should be given immediately.[29]
 
There are some ''bastis'' which are not eliminated because of their soft nature, so to treat this complication the ''asthapana-basti'' prepared by cow’s urine and other ingredients having ''teekshna'' (irritant nature) should be given immediately.[29]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शोफाग्निनाशपाण्डुत्वशूलार्शःपरिकर्तिकाः||३०||
 
शोफाग्निनाशपाण्डुत्वशूलार्शःपरिकर्तिकाः||३०||
    
स्युर्ज्वरश्चातिसारश्चयापनात्यर्थसेवनात्||
 
स्युर्ज्वरश्चातिसारश्चयापनात्यर्थसेवनात्||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śōphāgnināśapāṇḍutvaśūlārśaḥparikartikāḥ||30||
 
śōphāgnināśapāṇḍutvaśūlārśaḥparikartikāḥ||30||
Line 1,100: Line 1,157:     
syurjvarashcAtisArashcayApanAtyarthasevanAt||
 
syurjvarashcAtisArashcayApanAtyarthasevanAt||
 +
</div></div>
    
==== Disorders of excessive use of ''yapana-bastis'' ====
 
==== Disorders of excessive use of ''yapana-bastis'' ====
    
The excessive use of ''yapana-basti'' results in ''shopha'' (edema), ''agni-nasha'' (loss of the power of digestion and metabolism), ''pandu'' (anemia), ''shula'' (pain), ''arsha'' (piles), ''pari-kartika'' (sawing pain), ''jwara'' (fever) and ''atisara'' (diarrhea).[30]
 
The excessive use of ''yapana-basti'' results in ''shopha'' (edema), ''agni-nasha'' (loss of the power of digestion and metabolism), ''pandu'' (anemia), ''shula'' (pain), ''arsha'' (piles), ''pari-kartika'' (sawing pain), ''jwara'' (fever) and ''atisara'' (diarrhea).[30]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अरिष्टक्षीरसीध्वाद्यातत्रेष्टादीपनीक्रिया||३१||
 
अरिष्टक्षीरसीध्वाद्यातत्रेष्टादीपनीक्रिया||३१||
Line 1,112: Line 1,171:     
विस्तरेणपृथक्प्रोक्तास्तेभ्योरक्षेन्नरंसदा||
 
विस्तरेणपृथक्प्रोक्तास्तेभ्योरक्षेन्नरंसदा||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ariṣṭakṣīrasīdhvādyātatrēṣṭādīpanīkriyā||31||
 
ariṣṭakṣīrasīdhvādyātatrēṣṭādīpanīkriyā||31||
Line 1,128: Line 1,188:     
vistareNapRuthakproktAstebhyorakShennaraMsadA||
 
vistareNapRuthakproktAstebhyorakShennaraMsadA||
 +
</div></div>
    
==== Treatment of ''yapana basti vyapada'' (complications) ====
 
==== Treatment of ''yapana basti vyapada'' (complications) ====
Line 1,134: Line 1,195:     
The disorders caused due to various impediments like loudly speaking etc. and their treatment has been described in detail. Thus the patient should be protected from these all. [32]
 
The disorders caused due to various impediments like loudly speaking etc. and their treatment has been described in detail. Thus the patient should be protected from these all. [32]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कर्मणांवमनादिनामसम्यक्करणापदाम्||३३||
 
कर्मणांवमनादिनामसम्यक्करणापदाम्||३३||
    
यत्रोक्तंसाधनंस्थानेसिद्धिस्थानंतदुच्यते||
 
यत्रोक्तंसाधनंस्थानेसिद्धिस्थानंतदुच्यते||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
karmaṇāṁvamanādināmasamyakkaraṇāpadām||33||
 
karmaṇāṁvamanādināmasamyakkaraṇāpadām||33||
Line 1,146: Line 1,209:     
yatroktaMsAdhanaMsthAnesiddhisthAnaMtaducyate||
 
yatroktaMsAdhanaMsthAnesiddhisthAnaMtaducyate||
 +
</div></div>
    
The ''nirukti'' (derivation) of [[Siddhi Sthana]]: The section (''sthana'') in which the successful (''siddhi'') administration of purification therapy (emesis, purgation etc.), their complications arising due to various reasons, and management of the same is described is called as [[Siddhi Sthana]].[331/2]
 
The ''nirukti'' (derivation) of [[Siddhi Sthana]]: The section (''sthana'') in which the successful (''siddhi'') administration of purification therapy (emesis, purgation etc.), their complications arising due to various reasons, and management of the same is described is called as [[Siddhi Sthana]].[331/2]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यध्यायशतंविंशमात्रेयमुनिवाङ्मयम्||३४||
 
इत्यध्यायशतंविंशमात्रेयमुनिवाङ्मयम्||३४||
    
हितार्थंप्राणिनांप्रोक्तमग्निवेशेनधीमता||
 
हितार्थंप्राणिनांप्रोक्तमग्निवेशेनधीमता||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityadhyāyaśataṁviṁśamātrēyamunivāṅmayam||34||
 
ityadhyāyaśataṁviṁśamātrēyamunivāṅmayam||34||
Line 1,160: Line 1,226:     
hitArthaMprANinAMproktamagniveshenadhImatA||
 
hitArthaMprANinAMproktamagniveshenadhImatA||
 +
</div></div>
    
==== Number of Chapters in Agnivesha Samhita ====
 
==== Number of Chapters in Agnivesha Samhita ====
    
The wise Agnivesha, has compiled the entire literature of his guru’s statements, the sage Atreya in this treatise in one hundred and twenty chapters for the welfare  of all the living beings. [34-341/2]
 
The wise Agnivesha, has compiled the entire literature of his guru’s statements, the sage Atreya in this treatise in one hundred and twenty chapters for the welfare  of all the living beings. [34-341/2]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दीर्घमायुर्यशःस्वास्थ्यं[१]त्रिवर्गंचापिपुष्कलम्||३५||
 
दीर्घमायुर्यशःस्वास्थ्यं[१]त्रिवर्गंचापिपुष्कलम्||३५||
    
सिद्धिंचानुत्तमांलोकेप्राप्नोतिविधिनापठन्||
 
सिद्धिंचानुत्तमांलोकेप्राप्नोतिविधिनापठन्||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dīrghamāyuryaśaḥsvāsthyaṁ[1]trivargaṁcāpipuṣkalam||35||
 
dīrghamāyuryaśaḥsvāsthyaṁ[1]trivargaṁcāpipuṣkalam||35||
Line 1,176: Line 1,245:     
siddhiMcAnuttamAMlokeprApnotividhinApaThan||
 
siddhiMcAnuttamAMlokeprApnotividhinApaThan||
 +
</div></div>
    
==== Benefits of studying the [[Charak Samhita]] ====
 
==== Benefits of studying the [[Charak Samhita]] ====
    
By the ''vidhina pathan'' (systematic study) of this treatise ([[Charak Samhita]]) a person achieves ''deerghayu'' (longevity), ''yasha'' (fame), ''swasthya'' (health), ''trivarga'' (''dharma, artha'' and ''kama'' /the three basic desires of life) and ''pushkala'' (''moksha'' / salvation) as well as ''siddhi'' (professional accomplishment) also in this world.[35-36]
 
By the ''vidhina pathan'' (systematic study) of this treatise ([[Charak Samhita]]) a person achieves ''deerghayu'' (longevity), ''yasha'' (fame), ''swasthya'' (health), ''trivarga'' (''dharma, artha'' and ''kama'' /the three basic desires of life) and ''pushkala'' (''moksha'' / salvation) as well as ''siddhi'' (professional accomplishment) also in this world.[35-36]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विस्तारयतिलेशोक्तंसङ्क्षिपत्यतिविस्तरम्||३६||
 
विस्तारयतिलेशोक्तंसङ्क्षिपत्यतिविस्तरम्||३६||
Line 1,200: Line 1,271:     
षड्विंशताविचित्राभिर्भूषितंतन्त्रयुक्तिभिः||
 
षड्विंशताविचित्राभिर्भूषितंतन्त्रयुक्तिभिः||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vistārayatilēśōktaṁsaṅkṣipatyativistaram||36||
 
vistārayatilēśōktaṁsaṅkṣipatyativistaram||36||
Line 1,240: Line 1,312:     
ShaDviMshatAvicitrAbhirbhUShitaMtantrayuktibhiH||
 
ShaDviMshatAvicitrAbhirbhUShitaMtantrayuktibhiH||
 +
</div></div>
    
==== The function of ''pratisamskarta'' (redactor) ====
 
==== The function of ''pratisamskarta'' (redactor) ====
Line 1,248: Line 1,321:     
==== [[Tantrayukti]] (canons of exposition/tricks to understand text) ====
 
==== [[Tantrayukti]] (canons of exposition/tricks to understand text) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्राधिकरणंयोगोहेत्वर्थोऽर्थःपदस्यच||४१||
 
तत्राधिकरणंयोगोहेत्वर्थोऽर्थःपदस्यच||४१||
Line 1,264: Line 1,338:     
प्रत्युत्सारस्तथोद्धारःसम्भवस्तन्त्रयुक्तयः||
 
प्रत्युत्सारस्तथोद्धारःसम्भवस्तन्त्रयुक्तयः||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatrādhikaraṇaṁyōgōhētvarthō'rthaḥpadasyaca||41||
 
tatrādhikaraṇaṁyōgōhētvarthō'rthaḥpadasyaca||41||
Line 1,296: Line 1,371:     
pratyutsArastathoddhAraHsambhavastantrayuktayaH||
 
pratyutsArastathoddhAraHsambhavastantrayuktayaH||
 +
</div></div>
    
===== Number of ''tantra yuktis'' (36 Canons of exposition) =====
 
===== Number of ''tantra yuktis'' (36 Canons of exposition) =====
Line 1,335: Line 1,411:  
#''Uddhara'' (re-affirmation),  
 
#''Uddhara'' (re-affirmation),  
 
#''Sambhava'' (possibility). [41-44]
 
#''Sambhava'' (possibility). [41-44]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तन्त्रेसमासव्यासोक्तेभवन्त्येताहिकृत्स्नशः||४५||
 
तन्त्रेसमासव्यासोक्तेभवन्त्येताहिकृत्स्नशः||४५||
    
एकदेशेनदृश्यन्तेसमासाभिहितेतथा||
 
एकदेशेनदृश्यन्तेसमासाभिहितेतथा||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tantrēsamāsavyāsōktēbhavantyētāhikr̥tsnaśaḥ||45||
 
tantrēsamāsavyāsōktēbhavantyētāhikr̥tsnaśaḥ||45||
Line 1,347: Line 1,425:     
ekadeshenadRushyantesamAsAbhihitetathA||
 
ekadeshenadRushyantesamAsAbhihitetathA||
 +
</div></div>
    
These ''tantrayuktis'' are found in concise/aphoristic or extended/expository form in all text to make the subject clear and understandable but where the text itself is composed inconcise/aphoristic form, they are adopted partially only. [45]
 
These ''tantrayuktis'' are found in concise/aphoristic or extended/expository form in all text to make the subject clear and understandable but where the text itself is composed inconcise/aphoristic form, they are adopted partially only. [45]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यथाऽम्बुजवनस्यार्कःप्रदीपोवेश्मनोयथा||४६||
 
यथाऽम्बुजवनस्यार्कःप्रदीपोवेश्मनोयथा||४६||
    
प्रबोधनप्रकाशार्थास्तथातन्त्रस्ययुक्तयः||
 
प्रबोधनप्रकाशार्थास्तथातन्त्रस्ययुक्तयः||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yathā'mbujavanasyārkaḥpradīpōvēśmanōyathā||46||
 
yathā'mbujavanasyārkaḥpradīpōvēśmanōyathā||46||
Line 1,361: Line 1,442:     
prabodhanaprakAshArthAstathAtantrasyayuktayaH||
 
prabodhanaprakAshArthAstathAtantrasyayuktayaH||
 +
</div></div>
    
=====Importance of ''tantrayuktis'' =====
 
=====Importance of ''tantrayuktis'' =====
    
As the Lotus blossom in ponds in the presence of Sun light, the dark house enlightened by the lamp, in the same way these ''tantrayuktis'' help to understand the treatise in holistic way i.e. ''prabodhan'' (knowledge) and ''prakashan'' (making clear).[46]
 
As the Lotus blossom in ponds in the presence of Sun light, the dark house enlightened by the lamp, in the same way these ''tantrayuktis'' help to understand the treatise in holistic way i.e. ''prabodhan'' (knowledge) and ''prakashan'' (making clear).[46]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एकस्मिन्नपियस्येहशास्त्रेलब्धास्पदामतिः||४७||
 
एकस्मिन्नपियस्येहशास्त्रेलब्धास्पदामतिः||४७||
Line 1,373: Line 1,456:     
नाधिगच्छतिशास्त्रार्थानर्थान्भाग्यक्षयेयथा||४८||
 
नाधिगच्छतिशास्त्रार्थानर्थान्भाग्यक्षयेयथा||४८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēkasminnapiyasyēhaśāstrēlabdhāspadāmatiḥ||47||
 
ēkasminnapiyasyēhaśāstrēlabdhāspadāmatiḥ||47||
Line 1,389: Line 1,473:     
nAdhigacchatishAstrArthAnarthAnbhAgyakShayeyathA||48||
 
nAdhigacchatishAstrArthAnarthAnbhAgyakShayeyathA||48||
 +
</div></div>
    
===== The Application of ''tantrayuktis'' =====
 
===== The Application of ''tantrayuktis'' =====
    
The person who is having the knowledge of one subject along with these ''tantrayuktis'', can understand the other subject also with the help of them. But one who is not conversant with ''tantrayuktis'' can not understand his own texts as well the others too at any cost, same as a person fails to get wealth in spite of all efforts when his fortune does not favors him. [47-48]
 
The person who is having the knowledge of one subject along with these ''tantrayuktis'', can understand the other subject also with the help of them. But one who is not conversant with ''tantrayuktis'' can not understand his own texts as well the others too at any cost, same as a person fails to get wealth in spite of all efforts when his fortune does not favors him. [47-48]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दुर्गृहीतंक्षिणोत्येवशास्त्रंशस्त्रमिवाबुधम्|
 
दुर्गृहीतंक्षिणोत्येवशास्त्रंशस्त्रमिवाबुधम्|
Line 1,401: Line 1,487:     
तत्त्वज्ञानार्थमस्यैवतन्त्रस्यगुणदोषतः)||५०||
 
तत्त्वज्ञानार्थमस्यैवतन्त्रस्यगुणदोषतः)||५०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
durgr̥hītaṁkṣiṇōtyēvaśāstraṁśastramivābudham|
 
durgr̥hītaṁkṣiṇōtyēvaśāstraṁśastramivābudham|
Line 1,417: Line 1,504:     
tattvaj~jAnArthamasyaivatantrasyaguNadoShataH)||50||
 
tattvaj~jAnArthamasyaivatantrasyaguNadoShataH)||50||
 +
</div></div>
    
==== Merits and demerits regarding the text ====
 
==== Merits and demerits regarding the text ====
Line 1,425: Line 1,513:     
(Note: One thing which is important to mention here that this is a controversial statement given here because the present [[Charak Samhita]] which is available today, does not have any extension like ''uttar tantra''. So it requires further study and exploration of this subject matter.)  
 
(Note: One thing which is important to mention here that this is a controversial statement given here because the present [[Charak Samhita]] which is available today, does not have any extension like ''uttar tantra''. So it requires further study and exploration of this subject matter.)  
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इदमखिलमधीत्यसम्यगर्थान्विमृशतियोऽविमनाःप्रयोगनित्यः|
 
इदमखिलमधीत्यसम्यगर्थान्विमृशतियोऽविमनाःप्रयोगनित्यः|
    
समनुजसुखजीवितप्रदाताभवतिधृतिस्मृतिबुद्धिधर्मवृद्धः||५१||
 
समनुजसुखजीवितप्रदाताभवतिधृतिस्मृतिबुद्धिधर्मवृद्धः||५१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
idamakhilamadhītyasamyagarthānvimr̥śatiyō'vimanāḥprayōganityaḥ|
 
idamakhilamadhītyasamyagarthānvimr̥śatiyō'vimanāḥprayōganityaḥ|
Line 1,437: Line 1,527:     
samanujasukhajIvitapradAtAbhavatidhRutismRutibuddhidharmavRuddhaH||51||
 
samanujasukhajIvitapradAtAbhavatidhRutismRutibuddhidharmavRuddhaH||51||
 +
</div></div>
    
==== Benefits of studying the [[Charak Samhita]] ====
 
==== Benefits of studying the [[Charak Samhita]] ====
    
The physician, who studies this text with concentrated mind and try to understand the same by critical and analytical way as well as apply those ''yogas''/formulas/prescriptions in his practice which are mentioned in this text, attains the patience, memory, knowledge and righteousness. He becomes the bestower of happiness and long life to the human beings. [51]
 
The physician, who studies this text with concentrated mind and try to understand the same by critical and analytical way as well as apply those ''yogas''/formulas/prescriptions in his practice which are mentioned in this text, attains the patience, memory, knowledge and righteousness. He becomes the bestower of happiness and long life to the human beings. [51]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
(यस्यद्वादशसाहस्रीहृदितिष्ठतिसंहिता|
 
(यस्यद्वादशसाहस्रीहृदितिष्ठतिसंहिता|
Line 1,457: Line 1,549:     
सिद्धिस्थानंस्वसिद्ध्यर्थंसमासेनसमापितम्)||५५||
 
सिद्धिस्थानंस्वसिद्ध्यर्थंसमासेनसमापितम्)||५५||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
(yasyadvādaśasāhasrīhr̥ditiṣṭhatisaṁhitā|
 
(yasyadvādaśasāhasrīhr̥ditiṣṭhatisaṁhitā|
Line 1,489: Line 1,582:     
siddhisthAnaMsvasiddhyarthaMsamAsenasamApitam)||55||
 
siddhisthAnaMsvasiddhyarthaMsamAsenasamApitam)||55||
 +
</div></div>
    
The person who know this text of twelve thousand verses and paragraph by heart, he is the knower of meanings and thinker of this treatise as well as an efficient physician.
 
The person who know this text of twelve thousand verses and paragraph by heart, he is the knower of meanings and thinker of this treatise as well as an efficient physician.
Line 1,497: Line 1,591:  
   
 
   
 
The text of Agnivesha as redacted by Charak is supplemented by Dridhabala .[52-55]
 
The text of Agnivesha as redacted by Charak is supplemented by Dridhabala .[52-55]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यग्निवेशकृतेतन्त्रेचरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्तेदृढबलसम्पूरित
 
इत्यग्निवेशकृतेतन्त्रेचरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्तेदृढबलसम्पूरित
Line 1,505: Line 1,600:     
समाप्तेयंचरकसंहिता|
 
समाप्तेयंचरकसंहिता|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityagnivēśakr̥tētantrēcarakapratisaṁskr̥tē'prāptēdr̥ḍhabalasampūritē
 
ityagnivēśakr̥tētantrēcarakapratisaṁskr̥tē'prāptēdr̥ḍhabalasampūritē
Line 1,521: Line 1,617:     
samApteyaMcarakasaMhitA|
 
samApteyaMcarakasaMhitA|
 +
</div></div>
    
==== End of [[Uttar Basti Siddhi]] ''adhyaya''(chapter) ====
 
==== End of [[Uttar Basti Siddhi]] ''adhyaya''(chapter) ====

Navigation menu