Changes

3,970 bytes added ,  10:10, 29 January 2020
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Phalamatra Siddhi
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Basti, Phala matra, Panchakarma, Sadatura (always seeking), Jimutaka (Luffa echinata), Katu tumbi (Lagenaria siceraria), Dhamargava (Luffa cylindrica), Kutaja (Holorrhena antidysenterica), Kritavedhana (Luffa acutangula), and Madana phala (Randia dumetorum)
 +
|description=Siddhi Sthana Chapter 11. Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema
 +
}}
 +
 
'''<big>[[Siddhi Sthana]] Chapter 11. Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema</big>'''
 
'''<big>[[Siddhi Sthana]] Chapter 11. Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema</big>'''
   Line 34: Line 41:     
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातःफलमात्रासिद्धिंव्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातःफलमात्रासिद्धिंव्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaḥ phalamātrāsiddhiṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ phalamātrāsiddhiṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 46: Line 55:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
Now we shall expound the chapter [[Phalamatra Siddhi]] dealing with determination of appropriateness of medicaments for medicated enemas to achieve success. Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
Now we shall expound the chapter [[Phalamatra Siddhi]] dealing with determination of appropriateness of medicaments for medicated enemas to achieve success. Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
==== Objective of the assemblage and list of participants ====
 
==== Objective of the assemblage and list of participants ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
भगवन्तमुदारसत्त्वधीश्रुतिविज्ञानसमृद्धमत्रिजम्|  
+
भगवन्तमुदारसत्त्वधीश्रुतिविज्ञानसमृद्धमत्रिजम्| <br />
फलबस्तिवरत्वनिश्चये सविवादा मुनयोऽभ्युपागमन्||३||  
+
फलबस्तिवरत्वनिश्चये सविवादा मुनयोऽभ्युपागमन्||३|| <br />
   −
भृगुकौशिककाप्यशौनकाः सपुलस्त्यासितगौतमादयः|  
+
भृगुकौशिककाप्यशौनकाः सपुलस्त्यासितगौतमादयः| <br />
कतमत् प्रवरं फलादिषु स्मृतमास्थापनयोजनास्विति||४||  
+
कतमत् प्रवरं फलादिषु स्मृतमास्थापनयोजनास्विति||४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
bhagavantamudārasattvadhīśrutivijñānasamr̥ddhamatrijam|  
+
bhagavantamudārasattvadhīśrutivijñānasamr̥ddhamatrijam| <br />
phalabastivaratvaniścayē savivādā munayō'bhyupāgaman||3||  
+
phalabastivaratvaniścayē savivādā munayō'bhyupāgaman||3|| <br />
   −
bhr̥gukauśikakāpyaśaunakāḥ sapulastyāsitagautamādayaḥ|  
+
bhr̥gukauśikakāpyaśaunakāḥ sapulastyāsitagautamādayaḥ| <br />
katamat pravaraṁ phalādiṣu smr̥tamāsthāpanayōjanāsviti||4||  
+
katamat pravaraṁ phalādiṣu smr̥tamāsthāpanayōjanāsviti||4|| <br />
   −
bhagavantamudArasattvadhIshrutivij~jAnasamRuddhamatrijam|  
+
bhagavantamudArasattvadhIshrutivij~jAnasamRuddhamatrijam| <br />
phalabastivaratvanishcaye savivAdA munayo~abhyupAgaman||3||  
+
phalabastivaratvanishcaye savivAdA munayo~abhyupAgaman||3|| <br />
   −
bhRugukaushikakApyashaunakAH sapulastyAsitagautamAdayaH|  
+
bhRugukaushikakApyashaunakAH sapulastyAsitagautamAdayaH| <br />
katamat pravaraM phalAdiShu smRutamAsthApanayojanAsviti||4||  
+
katamat pravaraM phalAdiShu smRutamAsthApanayojanAsviti||4|| <br />
 +
</div></div>
    
Lord Atreya is richly endowed with liberal intellect, perception, memory and everyday knowledge. To resolve the disputes regarding the therapeutic efficacy of the fruits for specific diseases and to determine their merit in the therapeutic enema, an assemblage was organised under the leadership of Lord Atreya in the presence of Bhrigu, Kaushika, Kapya, Shaunaka, Pulastya and Asita Gautam. [3-4]
 
Lord Atreya is richly endowed with liberal intellect, perception, memory and everyday knowledge. To resolve the disputes regarding the therapeutic efficacy of the fruits for specific diseases and to determine their merit in the therapeutic enema, an assemblage was organised under the leadership of Lord Atreya in the presence of Bhrigu, Kaushika, Kapya, Shaunaka, Pulastya and Asita Gautam. [3-4]
    
==== Opinions of various participants on the most effective fruit to be used for enema ====
 
==== Opinions of various participants on the most effective fruit to be used for enema ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
कफपित्तहरं वरं फलेष्वथ जीमूतकमाह शौनकः|  
+
कफपित्तहरं वरं फलेष्वथ जीमूतकमाह शौनकः| <br />
मृदुवीर्यतयाऽभिनत्ति तच्छकृदित्याह नृपोऽथ वामकः||५||  
+
मृदुवीर्यतयाऽभिनत्ति तच्छकृदित्याह नृपोऽथ वामकः||५||<br />
   −
कटुतुम्बममन्यतोत्तमं वमने दोषसमीरणं च तत्|  
+
कटुतुम्बममन्यतोत्तमं वमने दोषसमीरणं च तत्| <br />
तदवृष्यमशैत्यतीक्ष्णताकटुरौक्ष्यादिति गौतमोऽब्रवीत् ||६||  
+
तदवृष्यमशैत्यतीक्ष्णताकटुरौक्ष्यादिति गौतमोऽब्रवीत् ||६|| <br />
   −
कफपित्तनिबर्हणं परं स च धामार्गवमित्यमन्यत |  
+
कफपित्तनिबर्हणं परं स च धामार्गवमित्यमन्यत | <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
kaphapittaharaṁ varaṁ phalēṣvatha jīmūtakamāha śaunakaḥ|  
+
kaphapittaharaṁ varaṁ phalēṣvatha jīmūtakamāha śaunakaḥ| <br />
mr̥duvīryatayā'bhinatti tacchakr̥dityāha nr̥pō'tha vāmakaḥ||5||  
+
mr̥duvīryatayā'bhinatti tacchakr̥dityāha nr̥pō'tha vāmakaḥ||5|| <br />
   −
kaṭutumbamamanyatōttamaṁ vamanē dōṣasamīraṇaṁ ca tat|  
+
kaṭutumbamamanyatōttamaṁ vamanē dōṣasamīraṇaṁ ca tat| <br />
tadavr̥ṣyamaśaityatīkṣṇatākaṭuraukṣyāditi gautamō'bravīt ||6||  
+
tadavr̥ṣyamaśaityatīkṣṇatākaṭuraukṣyāditi gautamō'bravīt ||6|| <br />
   −
kaphapittanibarhaṇaṁ paraṁ sa ca dhāmārgavamityamanyata |  
+
kaphapittanibarhaṇaṁ paraṁ sa ca dhāmārgavamityamanyata | <br />
kaphapittaharaM varaM phaleShvatha jImUtakamAha shaunakaH|  
+
kaphapittaharaM varaM phaleShvatha jImUtakamAha shaunakaH| <br />
mRuduvIryatayA~abhinatti tacchakRudityAha nRupo~atha vAmakaH||5||  
+
mRuduvIryatayA~abhinatti tacchakRudityAha nRupo~atha vAmakaH||5|| <br />
   −
kaTutumbamamanyatottamaM vamane doShasamIraNaM ca tat|  
+
kaTutumbamamanyatottamaM vamane doShasamIraNaM ca tat| <br />
tadavRuShyamashaityatIkShNatAkaTuraukShyAditi gautamo~abravIt ||6||  
+
tadavRuShyamashaityatIkShNatAkaTuraukShyAditi gautamo~abravIt ||6|| <br />
   −
kaphapittanibarhaNaM paraM sa ca dhAmArgavamityamanyata |  
+
kaphapittanibarhaNaM paraM sa ca dhAmArgavamityamanyata | <br />
 +
</div></div>
    
===== Views of Shaunaka regarding ''jimutaka'' fruit =====
 
===== Views of Shaunaka regarding ''jimutaka'' fruit =====
Line 107: Line 123:     
According to Asita Gautam, ''katu tumbi'' (Lagenaria siceraria) is not an aphrodisiac due to its hot , sharp and  non- unctuous  properties while ''dhamargava'' (Luffa cylindrica) is excellent for eliminating  ''kapha dosha'' and ''pitta dosha''. So it may be considered to be the best drug for the medicated enema. [5-6]
 
According to Asita Gautam, ''katu tumbi'' (Lagenaria siceraria) is not an aphrodisiac due to its hot , sharp and  non- unctuous  properties while ''dhamargava'' (Luffa cylindrica) is excellent for eliminating  ''kapha dosha'' and ''pitta dosha''. So it may be considered to be the best drug for the medicated enema. [5-6]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तदमन्यतवातलंपुनर्बडिशोग्लानिकरंबलापहम्||७||  
 
तदमन्यतवातलंपुनर्बडिशोग्लानिकरंबलापहम्||७||  
    
कुटजं प्रशशंस चोत्तमं न बलघ्नं कफपित्तहारि च|  
 
कुटजं प्रशशंस चोत्तमं न बलघ्नं कफपित्तहारि च|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
tadamanyata vātalaṁ punarbaḍiśō glānikaraṁ balāpaham||7||  
 
tadamanyata vātalaṁ punarbaḍiśō glānikaraṁ balāpaham||7||  
    
kuṭajaṁ praśaśaṁsa cōttamaṁ na balaghnaṁ kaphapittahāri ca|  
 
kuṭajaṁ praśaśaṁsa cōttamaṁ na balaghnaṁ kaphapittahāri ca|  
 +
 
tadamanyata vAtalaM punarbaDisho glAnikaraM balApaham||7||  
 
tadamanyata vAtalaM punarbaDisho glAnikaraM balApaham||7||  
    
kuTajaM prashashaMsa cottamaM na balaghnaM kaphapittahAri ca|  
 
kuTajaM prashashaMsa cottamaM na balaghnaM kaphapittahAri ca|  
 +
</div></div>
    
===== Views of Badisha regarding ''kutaja'' (Holorrhena antidysenterica) fruit =====
 
===== Views of Badisha regarding ''kutaja'' (Holorrhena antidysenterica) fruit =====
    
According to Badisha, ''dhamargava'' (Luffa cylindrica) aggravates ''vata dosha'', causes despair and reduces strength of the body, so it is not suitable for medicated enema. While ''kutaja'' (Holorrhena antidysenterica) does not reduce the strength and it alleviates ''kapha dosha'' as well as ''pitta dosha'', and thus, should be considered excellent for medicated enema. [7]
 
According to Badisha, ''dhamargava'' (Luffa cylindrica) aggravates ''vata dosha'', causes despair and reduces strength of the body, so it is not suitable for medicated enema. While ''kutaja'' (Holorrhena antidysenterica) does not reduce the strength and it alleviates ''kapha dosha'' as well as ''pitta dosha'', and thus, should be considered excellent for medicated enema. [7]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतिविज्जलमौर्ध्वभागिकं पवनक्षोभि च काप्य आह तत्||८||  
 
अतिविज्जलमौर्ध्वभागिकं पवनक्षोभि च काप्य आह तत्||८||  
    
कृतवेधनमाह वातलं कफपित्तं प्रबलं हरेदिति|
 
कृतवेधनमाह वातलं कफपित्तं प्रबलं हरेदिति|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ativijjalamaurdhvabhāgikaṁ pavanakṣōbhi ca kāpya āha tat||8||  
 
ativijjalamaurdhvabhāgikaṁ pavanakṣōbhi ca kāpya āha tat||8||  
Line 133: Line 156:     
kRutavedhanamAha vAtalaM kaphapittaM prabalaM harediti|  
 
kRutavedhanamAha vAtalaM kaphapittaM prabalaM harediti|  
 +
</div></div>
    
===== Views of Kapya regarding ''kritavedhana'' (Luffa acutangula) fruit =====
 
===== Views of Kapya regarding ''kritavedhana'' (Luffa acutangula) fruit =====
Line 139: Line 163:     
===== Views of Bhadra Shaunaka regarding ''kritavedhana'' (Luffa acutangula)fruit =====
 
===== Views of Bhadra Shaunaka regarding ''kritavedhana'' (Luffa acutangula)fruit =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तदसाध्विति भद्रशौनकः कटुकं चातिबलघ्नमित्यपि||९||  
 
तदसाध्विति भद्रशौनकः कटुकं चातिबलघ्नमित्यपि||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadasādhviti bhadraśaunakaḥ kaṭukaṁ cātibalaghnamityapi||9||  
 
tadasādhviti bhadraśaunakaḥ kaṭukaṁ cātibalaghnamityapi||9||  
    
tadasAdhviti bhadrashaunakaH kaTukaM cAtibalaghnamityapi||9||  
 
tadasAdhviti bhadrashaunakaH kaTukaM cAtibalaghnamityapi||9||  
 +
</div></div>
    
According to Bhadra Shaunaka, ''kritavedhana'' is pungent and it reduces strength in excess so it is not best for the medicated enemas. [9]
 
According to Bhadra Shaunaka, ''kritavedhana'' is pungent and it reduces strength in excess so it is not best for the medicated enemas. [9]
    
===== Punarvasu Atreya’s final judgment regarding the best among the fruits for medicated enemas =====
 
===== Punarvasu Atreya’s final judgment regarding the best among the fruits for medicated enemas =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
इति तद्वचनानि हेतुभिः सुविचित्राणि निशम्य बुद्धिमान् |  
+
इति तद्वचनानि हेतुभिः सुविचित्राणि निशम्य बुद्धिमान् | <br />
प्रशशंस फलेषु निश्चयं परमं चात्रिसुतोऽब्रवीदिदम्||१०||  
+
प्रशशंस फलेषु निश्चयं परमं चात्रिसुतोऽब्रवीदिदम्||१०|| <br />
   −
फलदोषगुणान् सरस्वती प्रति सर्वैरपि सम्यगीरिता|  
+
फलदोषगुणान् सरस्वती प्रति सर्वैरपि सम्यगीरिता| <br />
न तु किञ्चिददोषनिर्गुणं गुणभूयस्त्वमतो विचिन्त्यते  ||११||  
+
न तु किञ्चिददोषनिर्गुणं गुणभूयस्त्वमतो विचिन्त्यते  ||११|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
iti tadvacanāni hētubhiḥ suvicitrāṇi niśamya buddhimān |  
+
iti tadvacanāni hētubhiḥ suvicitrāṇi niśamya buddhimān | <br />
praśaśaṁsa phalēṣu niścayaṁ paramaṁ cātrisutō'bravīdidam||10||  
+
praśaśaṁsa phalēṣu niścayaṁ paramaṁ cātrisutō'bravīdidam||10|| <br />
   −
phaladōṣaguṇān sarasvatī prati sarvairapi samyagīritā|  
+
phaladōṣaguṇān sarasvatī prati sarvairapi samyagīritā| <br />
na tu kiñcidadōṣanirguṇaṁ guṇabhūyastvamatō vicintyatē  ||11||  
+
na tu kiñcidadōṣanirguṇaṁ guṇabhūyastvamatō vicintyatē  ||11|| <br />
   −
iti tadvacanAni hetubhiH suvicitrANi nishamya buddhimAn  |  
+
iti tadvacanAni hetubhiH suvicitrANi nishamya buddhimAn  | <br />
prashashaMsa phaleShu nishcayaM paramaM cAtrisuto~abravIdidam||10||  
+
prashashaMsa phaleShu nishcayaM paramaM cAtrisuto~abravIdidam||10|| <br />
   −
phaladoShaguNAn sarasvatI prati sarvairapi samyagIritA|  
+
phaladoShaguNAn sarasvatI prati sarvairapi samyagIritA| <br />
na tu ki~jcidadoShanirguNaM guNabhUyastvamato vicintyate  ||11||  
+
na tu ki~jcidadoShanirguNaM guNabhUyastvamato vicintyate  ||11|| <br />
 +
</div></div>
    
After hearing interesting statements of the therapeutic properties of various drugs with reasoning, Punarvasu Atreya, the leader of the assemblage, acknowledged their views and delivered his final outcome regarding the best among the fruits of medicated enemas. According to Punarvasu Atreya, there is no drug which is entirely free from shortcomings or entirely free from good effects, so we should think about drug which possesses superior quality for medicated enemas. [10-11]
 
After hearing interesting statements of the therapeutic properties of various drugs with reasoning, Punarvasu Atreya, the leader of the assemblage, acknowledged their views and delivered his final outcome regarding the best among the fruits of medicated enemas. According to Punarvasu Atreya, there is no drug which is entirely free from shortcomings or entirely free from good effects, so we should think about drug which possesses superior quality for medicated enemas. [10-11]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
इह कुष्ठहिता गरागरी हितमिक्ष्वाकु तु मेहिने मतम्|  
+
इह कुष्ठहिता गरागरी हितमिक्ष्वाकु तु मेहिने मतम्| <br />
कुटजस्य फलं हृदामये प्रवरं कोठफलं च पाण्डुषु||१२||
+
कुटजस्य फलं हृदामये प्रवरं कोठफलं च पाण्डुषु||१२||<br />
   −
उदरे कृतवेधनं हितं, मदनं सर्वगदाविरोधि तु|
+
उदरे कृतवेधनं हितं, मदनं सर्वगदाविरोधि तु|<br />
मधुरं सकषायतिक्तकं तदरूक्षं सकटूष्णविज्जलम्||१३||  
+
मधुरं सकषायतिक्तकं तदरूक्षं सकटूष्णविज्जलम्||१३|| <br />
   −
कफपित्तहृदाशुकारि चाप्यनपायं पवनानुलोमि च|  
+
कफपित्तहृदाशुकारि चाप्यनपायं पवनानुलोमि च| <br />
फलनाम विशेषतस्त्वतो लभतेऽन्येषु फलेषु सत्स्वपि||१४||  
+
फलनाम विशेषतस्त्वतो लभतेऽन्येषु फलेषु सत्स्वपि||१४|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
iha kuṣṭhahitā garāgarī hitamikṣvāku tu mēhinē matam|  
+
iha kuṣṭhahitā garāgarī hitamikṣvāku tu mēhinē matam| <br />
kuṭajasya phalaṁ hr̥dāmayē pravaraṁ kōṭhaphalaṁ ca pāṇḍuṣu||12||  
+
kuṭajasya phalaṁ hr̥dāmayē pravaraṁ kōṭhaphalaṁ ca pāṇḍuṣu||12|| <br />
   −
udarē kr̥tavēdhanaṁ hitaṁ, madanaṁ sarvagadāvirōdhi tu|  
+
udarē kr̥tavēdhanaṁ hitaṁ, madanaṁ sarvagadāvirōdhi tu| <br />
madhuraṁ sakaṣāyatiktakaṁ tadarūkṣaṁ sakaṭūṣṇavijjalam||13||  
+
madhuraṁ sakaṣāyatiktakaṁ tadarūkṣaṁ sakaṭūṣṇavijjalam||13|| <br />
   −
kaphapittahr̥dāśukāri cāpyanapāyaṁ pavanānulōmi ca|  
+
kaphapittahr̥dāśukāri cāpyanapāyaṁ pavanānulōmi ca| <br />
phalanāma viśēṣatastvatō labhatē'nyēṣu phalēṣu satsvapi||14||
+
phalanāma viśēṣatastvatō labhatē'nyēṣu phalēṣu satsvapi||14||<br />
   −
iha kuShThahitA garAgarI hitamikShvAku tu mehine matam|  
+
iha kuShThahitA garAgarI hitamikShvAku tu mehine matam| <br />
kuTajasya phalaM hRudAmaye pravaraM koThaphalaM ca pANDuShu||12||  
+
kuTajasya phalaM hRudAmaye pravaraM koThaphalaM ca pANDuShu||12|| <br />
   −
udare kRutavedhanaM hitaM, madanaM sarvagadAvirodhi tu|  
+
udare kRutavedhanaM hitaM, madanaM sarvagadAvirodhi tu| <br />
madhuraM sakaShAyatiktakaM tadarUkShaM sakaTUShNavijjalam||13||  
+
madhuraM sakaShAyatiktakaM tadarUkShaM sakaTUShNavijjalam||13|| <br />
   −
kaphapittahRudAshukAri cApyanapAyaM pavanAnulomi ca|  
+
kaphapittahRudAshukAri cApyanapAyaM pavanAnulomi ca| <br />
phalanAma visheShatastvato labhate~anyeShu phaleShu satsvapi||14||
+
phalanAma visheShatastvato labhate~anyeShu phaleShu satsvapi||14||<br />
 +
</div></div>
    
According to Punarvasu Atreya, ''jimutaka'' is useful for the treatment of ''kushtha'' (skin diseases), ''katu tumbi'' is useful for the treatment of ''meha'' (urinary disease including diabetes). Fruit of ''kutaja'' is useful for heart diseases, ''dhamargava'' is useful for ''panduroga'' (anemia), ''kritavedhana'' is useful for ''udara roga'' (abdominal diseases including acites) and ''madana –phala'' is useful for all disease, because it is sweet, slightly astringent as well as bitter in taste, ununctuous and slightly pungent, hot and viscid. It eliminates ''kapha dosha'' and ''pitta dosha'', eliminates ''doshas'' (three entities regulating function of the body and mind), is harmless and cause downwards movement of ''vata dosha''. The term ''phala'' specifically indicate ''madana-phala'', even though there are several fruits which are used in the medicine.[12-14]
 
According to Punarvasu Atreya, ''jimutaka'' is useful for the treatment of ''kushtha'' (skin diseases), ''katu tumbi'' is useful for the treatment of ''meha'' (urinary disease including diabetes). Fruit of ''kutaja'' is useful for heart diseases, ''dhamargava'' is useful for ''panduroga'' (anemia), ''kritavedhana'' is useful for ''udara roga'' (abdominal diseases including acites) and ''madana –phala'' is useful for all disease, because it is sweet, slightly astringent as well as bitter in taste, ununctuous and slightly pungent, hot and viscid. It eliminates ''kapha dosha'' and ''pitta dosha'', eliminates ''doshas'' (three entities regulating function of the body and mind), is harmless and cause downwards movement of ''vata dosha''. The term ''phala'' specifically indicate ''madana-phala'', even though there are several fruits which are used in the medicine.[12-14]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
गुरुणेति वचस्युदाहृते मुनिसङ्घेन च पूजिते ततः  |  
+
गुरुणेति वचस्युदाहृते मुनिसङ्घेन च पूजिते ततः  | <br />
प्रणिपत्य मुदा समन्वितः सहितः शिष्यगणोऽनुपृष्टवान्||१५||  
+
प्रणिपत्य मुदा समन्वितः सहितः शिष्यगणोऽनुपृष्टवान्||१५|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
guruṇēti vacasyudāhr̥tē munisaṅghēna ca pūjitē tataḥ  |  
+
guruṇēti vacasyudāhr̥tē munisaṅghēna ca pūjitē tataḥ  | <br />
praṇipatya mudā samanvitaḥ sahitaḥ śiṣyagaṇō'nupr̥ṣṭavān||15||  
+
praṇipatya mudā samanvitaḥ sahitaḥ śiṣyagaṇō'nupr̥ṣṭavān||15|| <br />
   −
guruNeti vacasyudAhRute munisa~gghena ca pUjite tataH  |  
+
guruNeti vacasyudAhRute munisa~gghena ca pUjite tataH  | <br />
praNipatya mudA samanvitaH sahitaH shiShyagaNo~anupRuShTavAn||15||  
+
praNipatya mudA samanvitaH sahitaH shiShyagaNo~anupRuShTavAn||15|| <br />
 +
</div></div>
    
All disciples were satisfied with the clarification of their teacher Punarvasu Atreya regarding therapeutic properties of various fruits for various diseases so, they honered their teacher and bowed before him with happiness and made their more quaries.(15)
 
All disciples were satisfied with the clarification of their teacher Punarvasu Atreya regarding therapeutic properties of various fruits for various diseases so, they honered their teacher and bowed before him with happiness and made their more quaries.(15)
    
===== Query regarding efficacy of ''basti'' (therapeutic enema) =====
 
===== Query regarding efficacy of ''basti'' (therapeutic enema) =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
सर्वकर्मगुणकृद्गुरुणोक्तो बस्तिरूर्ध्वमथ नैति नाभितः|  
+
सर्वकर्मगुणकृद्गुरुणोक्तो बस्तिरूर्ध्वमथ नैति नाभितः| <br />
नाभ्यधो गुदमतः स शरीरात् सर्वतः कथमपोहति दोषान् ||१६||  
+
नाभ्यधो गुदमतः स शरीरात् सर्वतः कथमपोहति दोषान् ||१६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
sarvakarmaguṇakr̥dguruṇōktō bastirūrdhvamatha naiti nābhitaḥ|  
+
sarvakarmaguṇakr̥dguruṇōktō bastirūrdhvamatha naiti nābhitaḥ| <br />
nābhyadhō gudamataḥ sa śarīrāt sarvataḥ kathamapōhati dōṣān ||16||  
+
nābhyadhō gudamataḥ sa śarīrāt sarvataḥ kathamapōhati dōṣān ||16|| <br />
   −
sarvakarmaguNakRudguruNokto bastirUrdhvamatha naiti nAbhitaH|  
+
sarvakarmaguNakRudguruNokto bastirUrdhvamatha naiti nAbhitaH| <br />
nAbhyadho gudamataH sa sharIrAt sarvataH kathamapohati doShAn ||16||  
+
nAbhyadho gudamataH sa sharIrAt sarvataH kathamapohati doShAn ||16|| <br />
 +
</div></div>
    
Therapeutic enema has been described as it posesses, all attributes and action for curing all type of disease. But here question is raised by the learned scholar that the medicated enema does not reach above the level of umbilicus, then how it is possible for medicated enema to eliminate all type of morbid ''doshas'' (''vata,pitta'' and ''kapha'')from all over the body? [16]
 
Therapeutic enema has been described as it posesses, all attributes and action for curing all type of disease. But here question is raised by the learned scholar that the medicated enema does not reach above the level of umbilicus, then how it is possible for medicated enema to eliminate all type of morbid ''doshas'' (''vata,pitta'' and ''kapha'')from all over the body? [16]
    
==== Effect of ''basti'' (therapeutic enemas) ====
 
==== Effect of ''basti'' (therapeutic enemas) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तद्गुरुरब्रवीदिदं शरीरं तन्त्रयतेऽनिलः सङ्गविघातात् [३] |  
 
तद्गुरुरब्रवीदिदं शरीरं तन्त्रयतेऽनिलः सङ्गविघातात् [३] |  
Line 229: Line 269:  
केवल एव दोषसहितो वा स्वाशयगः प्रकोपमुपयाति||१७||  
 
केवल एव दोषसहितो वा स्वाशयगः प्रकोपमुपयाति||१७||  
   −
तपवनंसपित्तकफविट्कंशुद्धिकरोऽनुलोमयतिबस्तिः|  
+
तपवनंसपित्तकफविट्कंशुद्धिकरोऽनुलोमयतिबस्तिः| <br />
 
सर्वशरीरगश्च गदसङ्घस्तत्प्रशमात् प्रशान्तिमुपयाति||१८||  
 
सर्वशरीरगश्च गदसङ्घस्तत्प्रशमात् प्रशान्तिमुपयाति||१८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadgururabravīdidaṁ śarīraṁ tantrayatē'nilaḥ saṅgavighātāt [3] |  
 
tadgururabravīdidaṁ śarīraṁ tantrayatē'nilaḥ saṅgavighātāt [3] |  
Line 236: Line 277:  
kēvala ēva dōṣasahitō vā svāśayagaḥ prakōpamupayāti||17||  
 
kēvala ēva dōṣasahitō vā svāśayagaḥ prakōpamupayāti||17||  
   −
taṁ pavanaṁ sapittakaphaviṭkaṁ śuddhikarō'nulōmayati bastiḥ|  
+
taṁ pavanaṁ sapittakaphaviṭkaṁ śuddhikarō'nulōmayati bastiḥ| <br />
 
sarvaśarīragaśca gadasaṅghastatpraśamāt praśāntimupayāti||18||
 
sarvaśarīragaśca gadasaṅghastatpraśamāt praśāntimupayāti||18||
 +
 
tadgururabravIdidaM sharIraM tantrayate~anilaH sa~ggavighAtAt [3] |  
 
tadgururabravIdidaM sharIraM tantrayate~anilaH sa~ggavighAtAt [3] |  
    
kevala eva doShasahito vA svAshayagaH prakopamupayAti||17||  
 
kevala eva doShasahito vA svAshayagaH prakopamupayAti||17||  
   −
taM pavanaM sapittakaphaviTkaM shuddhikaro~anulomayati bastiH|  
+
taM pavanaM sapittakaphaviTkaM shuddhikaro~anulomayati bastiH| <br />
 
sarvasharIragashca gadasa~gghastatprashamAt prashAntimupayAti||18||
 
sarvasharIragashca gadasa~gghastatprashamAt prashAntimupayAti||18||
 +
</div></div>
    
While answering above question, Punarvasu Atreya has mentioned that two properties of ''vata dosha'', detachment (''vighata'') and adhesion (''sanga'') is responsible for sustaining our body. This means that ''vata dosha'' is responsible for the separation (''vighata'') and combination (''sanga'') of stool, urine, ''pitta, kapha'' including other excretory product and tissue elements. ''Vata dosha'' aggravate alone or with the other ''doshas'' in its own habitat (i.e., ''pakvashaya'' or colon), in this condition medicated enema due to its purification  action causes  alleviation of ''vata dosha'' along with ''pitta dosha'', ''kapha dosha'' and feces, because of alleviation of ''vata dosha'' all disease of body are cured. [17-18]
 
While answering above question, Punarvasu Atreya has mentioned that two properties of ''vata dosha'', detachment (''vighata'') and adhesion (''sanga'') is responsible for sustaining our body. This means that ''vata dosha'' is responsible for the separation (''vighata'') and combination (''sanga'') of stool, urine, ''pitta, kapha'' including other excretory product and tissue elements. ''Vata dosha'' aggravate alone or with the other ''doshas'' in its own habitat (i.e., ''pakvashaya'' or colon), in this condition medicated enema due to its purification  action causes  alleviation of ''vata dosha'' along with ''pitta dosha'', ''kapha dosha'' and feces, because of alleviation of ''vata dosha'' all disease of body are cured. [17-18]
    
==== Therapeutic enema in animals (veterinary medicine) ====
 
==== Therapeutic enema in animals (veterinary medicine) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
अथाधिगम्यार्थमखण्डितं धिया गजोष्ट्रगोश्वाव्यजकर्म  रोगनुत्|  
+
अथाधिगम्यार्थमखण्डितं धिया गजोष्ट्रगोश्वाव्यजकर्म  रोगनुत्| <br />
अपृच्छदेनं स च बस्तिमब्रवीद्विधिं च तस्याह पुनः प्रचोदितः||१९||  
+
अपृच्छदेनं स च बस्तिमब्रवीद्विधिं च तस्याह पुनः प्रचोदितः||१९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
athādhigamyārthamakhaṇḍitaṁ  dhiyā gajōṣṭragōśvāvyajakarma  rōganut|  
+
athādhigamyārthamakhaṇḍitaṁ  dhiyā gajōṣṭragōśvāvyajakarma  rōganut| <br />
apr̥cchadēnaṁ sa ca bastimabravīdvidhiṁ ca tasyāha punaḥ pracōditaḥ||19||  
+
apr̥cchadēnaṁ sa ca bastimabravīdvidhiṁ ca tasyāha punaḥ pracōditaḥ||19|| <br />
   −
athAdhigamyArthamakhaNDitaM  dhiyA gajoShTragoshvAvyajakarma  roganut|  
+
athAdhigamyArthamakhaNDitaM  dhiyA gajoShTragoshvAvyajakarma  roganut| <br />
apRucchadenaM sa ca bastimabravIdvidhiM ca tasyAha punaH pracoditaH||19||  
+
apRucchadenaM sa ca bastimabravIdvidhiM ca tasyAha punaH pracoditaH||19|| <br />
 +
</div></div>
    
After understanding therapeutic properties of medicated enema scholar Agnivesha asked about importance of medicated enemas in the treatment of diseases affecting elephants, camels, cattle, horses, sheep and goats.[19]
 
After understanding therapeutic properties of medicated enema scholar Agnivesha asked about importance of medicated enemas in the treatment of diseases affecting elephants, camels, cattle, horses, sheep and goats.[19]
    
==== Enema receptacle used for administrating medicated enemas in different animals ====
 
==== Enema receptacle used for administrating medicated enemas in different animals ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
आजोरणौ सौम्य ! गजोष्ट्रयोः कृते गवाश्वयोर्बस्तिमुशन्ति माहिषम्|  
+
आजोरणौ सौम्य ! गजोष्ट्रयोः कृते गवाश्वयोर्बस्तिमुशन्ति माहिषम्| <br />
अजाविकानां तु जरद्गवोद्भवं वदन्ति बस्तिं तदुपायचिन्तकाः||२०||
+
अजाविकानां तु जरद्गवोद्भवं वदन्ति बस्तिं तदुपायचिन्तकाः||२०||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
ājōraṇau saumya! gajōṣṭrayōḥ kr̥tē gavāśvayōrbastimuśanti māhiṣam|  
+
ājōraṇau saumya! gajōṣṭrayōḥ kr̥tē gavāśvayōrbastimuśanti māhiṣam| <br />
ajāvikānāṁ tu jaradgavōdbhavaṁ vadanti bastiṁ tadupāyacintakāḥ||20||  
+
ajāvikānāṁ tu jaradgavōdbhavaṁ vadanti bastiṁ tadupāyacintakāḥ||20|| <br />
   −
AjoraNau saumya ! gajoShTrayoH kRute gavAshvayorbastimushanti mAhiSham|  
+
AjoraNau saumya ! gajoShTrayoH kRute gavAshvayorbastimushanti mAhiSham| <br />
ajAvikAnAM tu jaradgavodbhavaM vadanti bastiM tadupAyacintakAH||20||  
+
ajAvikAnAM tu jaradgavodbhavaM vadanti bastiM tadupAyacintakAH||20|| <br />
 +
</div></div>
    
Answering above question, Punarvasu Atreya has mentioned that urinary bladder of goats and sheep should be use as enema receptacle in case of elephants and camels , urinary bladder of buffalo should be use in case of cows and horses and urinary bladder of old ox (''jarad gava'') should be used in case of goats and sheep, as veterinary physicians who are proficient in the administration of medicated enema to animals advise.[20]
 
Answering above question, Punarvasu Atreya has mentioned that urinary bladder of goats and sheep should be use as enema receptacle in case of elephants and camels , urinary bladder of buffalo should be use in case of cows and horses and urinary bladder of old ox (''jarad gava'') should be used in case of goats and sheep, as veterinary physicians who are proficient in the administration of medicated enema to animals advise.[20]
    
==== Length of enema nozzles for different animals ====
 
==== Length of enema nozzles for different animals ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
अरत्निमष्टादशषोडशाङ्गुलं तथैव नेत्रं हि दशाङ्गुलं क्रमात्|  
+
अरत्निमष्टादशषोडशाङ्गुलं तथैव नेत्रं हि दशाङ्गुलं क्रमात्| <br />
गजोष्ट्रगोश्वाव्यजबस्तिसन्धौ चतुर्थभागोपनयं हितं वदेत्  ||२१||  
+
गजोष्ट्रगोश्वाव्यजबस्तिसन्धौ चतुर्थभागोपनयं हितं वदेत्  ||२१|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
aratnimaṣṭādaśaṣōḍaśāṅgulaṁ tathaiva nētraṁ hi daśāṅgulaṁ  kramāt|  
+
aratnimaṣṭādaśaṣōḍaśāṅgulaṁ tathaiva nētraṁ hi daśāṅgulaṁ  kramāt| <br />
gajōṣṭragōśvāvyajabastisandhau caturthabhāgōpanayaṁ hitaṁ vadēt  ||21||  
+
gajōṣṭragōśvāvyajabastisandhau caturthabhāgōpanayaṁ hitaṁ vadēt  ||21|| <br />
   −
aratnimaShTAdashaShoDashA~ggulaM tathaiva netraM hi dashA~ggulaM  kramAt|  
+
aratnimaShTAdashaShoDashA~ggulaM tathaiva netraM hi dashA~ggulaM  kramAt| <br />
gajoShTragoshvAvyajabastisandhau caturthabhAgopanayaM hitaM vadet ||21||  
+
gajoShTragoshvAvyajabastisandhau caturthabhAgopanayaM hitaM vadet ||21|| <br />
 +
</div></div>
    
Length of enema nozzles for elephants should be one ''aratni'' (length of the fore arm), for camels should be 18 ''angulas'' (one ''angula''=3/4 of an inch), for cattle or horses should be 16 ''angulas'', for sheep and goats ten ''angulas''. Only 1/4 of this length of the nozzle should be inserted into the anus of the animals, while administering medicated enemas.[21]
 
Length of enema nozzles for elephants should be one ''aratni'' (length of the fore arm), for camels should be 18 ''angulas'' (one ''angula''=3/4 of an inch), for cattle or horses should be 16 ''angulas'', for sheep and goats ten ''angulas''. Only 1/4 of this length of the nozzle should be inserted into the anus of the animals, while administering medicated enemas.[21]
    
==== Dosage of enema preparation for evacuation enema in different animals ====
 
==== Dosage of enema preparation for evacuation enema in different animals ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
प्रस्थस्त्वजाव्योर्हि निरूहमात्रा गवादिषु द्वित्रिगुणं यथाबलम्|  
+
प्रस्थस्त्वजाव्योर्हि निरूहमात्रा गवादिषु द्वित्रिगुणं यथाबलम्| <br />
निरूहमुष्ट्रस्य तथाऽऽढकद्वयं गजस्य वृद्धिस्त्वनुवासनेऽष्टमः||२२||  
+
निरूहमुष्ट्रस्य तथाऽऽढकद्वयं गजस्य वृद्धिस्त्वनुवासनेऽष्टमः||२२|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
prasthastvajāvyōrhi  nirūhamātrā gavādiṣu dvitriguṇaṁ yathābalam|  
+
prasthastvajāvyōrhi  nirūhamātrā gavādiṣu dvitriguṇaṁ yathābalam| <br />
nirūhamuṣṭrasya tathā''ḍhakadvayaṁ gajasya vr̥ddhistvanuvāsanē'ṣṭamaḥ||22||
+
nirūhamuṣṭrasya tathā''ḍhakadvayaṁ gajasya vr̥ddhistvanuvāsanē'ṣṭamaḥ||22||<br />
   −
prasthastvajAvyorhi  nirUhamAtrA gavAdiShu dvitriguNaM yathAbalam|  
+
prasthastvajAvyorhi  nirUhamAtrA gavAdiShu dvitriguNaM yathAbalam| <br />
nirUhamuShTrasya tathA~a~aDhakadvayaM gajasya vRuddhistvanuvAsane~aShTamaH||22||
+
nirUhamuShTrasya tathA~a~aDhakadvayaM gajasya vRuddhistvanuvAsane~aShTamaH||22||<br />
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
Answering question regarding quantity of the fluid to be used as evacuation enema Punarvasu Atreya has mentioned that quantity of the fluid for evacuation enema in  goats and sheep should be one ''prastha'' (736 gm), for cattle should be 2-3 ''prastha'' (1472 gm to 2208 gm) depending upon their physique, for camels should be two ''Adhakas'' (5888 gm) and for elephants should be four ''adhaka''( 11776 gm). For oily enema the quantity of the oil to be used for these animals should be one – eighth of quantity prescribed. [22]
 
Answering question regarding quantity of the fluid to be used as evacuation enema Punarvasu Atreya has mentioned that quantity of the fluid for evacuation enema in  goats and sheep should be one ''prastha'' (736 gm), for cattle should be 2-3 ''prastha'' (1472 gm to 2208 gm) depending upon their physique, for camels should be two ''Adhakas'' (5888 gm) and for elephants should be four ''adhaka''( 11776 gm). For oily enema the quantity of the oil to be used for these animals should be one – eighth of quantity prescribed. [22]
    
==== Common recipes for all type veterinary enemas ====
 
==== Common recipes for all type veterinary enemas ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
कलिङ्गकुष्ठे मधुकं च पिप्पली वचा शताह्वा मदनं रसाञ्जनम्|  
+
कलिङ्गकुष्ठे मधुकं च पिप्पली वचा शताह्वा मदनं रसाञ्जनम्| <br />
हितानि सर्वेषु गुडः ससैन्धवो द्विपञ्चमूलं च विकल्पना त्वियम्||२३||
+
हितानि सर्वेषु गुडः ससैन्धवो द्विपञ्चमूलं च विकल्पना त्वियम्||२३||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
kaliṅgakuṣṭhē madhukaṁ ca pippalī vacā śatāhvā madanaṁ rasāñjanam|  
+
kaliṅgakuṣṭhē madhukaṁ ca pippalī vacā śatāhvā madanaṁ rasāñjanam| <br />
hitāni sarvēṣu guḍaḥ sasaindhavō dvipañcamūlaṁ ca vikalpanā tviyam||23||  
+
hitāni sarvēṣu guḍaḥ sasaindhavō dvipañcamūlaṁ ca vikalpanā tviyam||23|| <br />
   −
kali~ggakuShThe madhukaM ca pippalI vacA shatAhvA madanaM rasA~jjanam|  
+
kali~ggakuShThe madhukaM ca pippalI vacA shatAhvA madanaM rasA~jjanam| <br />
hitAni sarveShu guDaH sasaindhavo dvipa~jcamUlaM ca vikalpanA tviyam||23||  
+
hitAni sarveShu guDaH sasaindhavo dvipa~jcamUlaM ca vikalpanA tviyam||23|| <br />
 +
</div></div>
    
For all type of veterinary enemas the recipe containing ingredient like ''kaliga''(Holarrhena antidysenterica), ''kustha''(Saussurea lappa), ''madhuka''(Madhuca indica ), ''pippali''(Piper longum ), ''vacha''(Acorus calamus), ''satahva''(Anethum sowa), ''madana''(Randia dumetorum), and ''rasanjana'' added with jaggery, rock salts and two variety of ''panchamula  bilva''(Aegle marmelos ), ''syonaka''(Oroxylum indicum), ''gambhari''(Gmelina arborea ), ''patala''(Stereospermum suaveolens), ''gani-karika''(Piper longum ), ''shala-parni'' (Desmodium gangeticum), ''prishna- parni''(Uraria picta), ''brihati''(Solanum indicum), ''kantakari''(Solanum surattense), and ''goksura''(Tribulis Terrestris.), should be used.[23]
 
For all type of veterinary enemas the recipe containing ingredient like ''kaliga''(Holarrhena antidysenterica), ''kustha''(Saussurea lappa), ''madhuka''(Madhuca indica ), ''pippali''(Piper longum ), ''vacha''(Acorus calamus), ''satahva''(Anethum sowa), ''madana''(Randia dumetorum), and ''rasanjana'' added with jaggery, rock salts and two variety of ''panchamula  bilva''(Aegle marmelos ), ''syonaka''(Oroxylum indicum), ''gambhari''(Gmelina arborea ), ''patala''(Stereospermum suaveolens), ''gani-karika''(Piper longum ), ''shala-parni'' (Desmodium gangeticum), ''prishna- parni''(Uraria picta), ''brihati''(Solanum indicum), ''kantakari''(Solanum surattense), and ''goksura''(Tribulis Terrestris.), should be used.[23]
    
==== Specific enema for curing disease of animals ====
 
==== Specific enema for curing disease of animals ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
गजेऽधिकाऽश्वत्थवटाश्वकर्णकाः सखादिरप्रग्रहशालतालजाः|
+
गजेऽधिकाऽश्वत्थवटाश्वकर्णकाः सखादिरप्रग्रहशालतालजाः|<br />
तथा च पर्ण्यौ धवशिग्रुपाटली मधूकसाराः सनिकुम्भचित्रकाः||२४||
+
तथा च पर्ण्यौ धवशिग्रुपाटली मधूकसाराः सनिकुम्भचित्रकाः||२४||<br />
   −
पलाशभूतीकसुराह्वरोहिणीकषाय उक्तस्त्वधिको गवां हितः|
+
पलाशभूतीकसुराह्वरोहिणीकषाय उक्तस्त्वधिको गवां हितः|<br />
पलाशदन्तीसुरदारुकत्तृणद्रवन्त्य उक्तास्तुरगस्य चाधिकाः||२५||
+
पलाशदन्तीसुरदारुकत्तृणद्रवन्त्य उक्तास्तुरगस्य चाधिकाः||२५||<br />
   −
खरोष्ट्रयोः पीलुकरीरखादिराः शम्याकबिल्वादिगणस्य च च्छदाः|  
+
खरोष्ट्रयोः पीलुकरीरखादिराः शम्याकबिल्वादिगणस्य च च्छदाः| <br />
अजाविकानां त्रिफलापरूषकं कपित्थकर्कन्धु सबिल्वकोलजम्||२६||  
+
अजाविकानां त्रिफलापरूषकं कपित्थकर्कन्धु सबिल्वकोलजम्||२६|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
gajē'dhikā'śvatthavaṭāśvakarṇakāḥ sakhādirapragrahaśālatālajāḥ|  
+
gajē'dhikā'śvatthavaṭāśvakarṇakāḥ sakhādirapragrahaśālatālajāḥ| <br />
tathā ca parṇyau dhavaśigrupāṭalī madhūkasārāḥ sanikumbhacitrakāḥ||24||  
+
tathā ca parṇyau dhavaśigrupāṭalī madhūkasārāḥ sanikumbhacitrakāḥ||24|| <br />
   −
palāśabhūtīkasurāhvarōhiṇīkaṣāya uktastvadhikō gavāṁ hitaḥ|  
+
palāśabhūtīkasurāhvarōhiṇīkaṣāya uktastvadhikō gavāṁ hitaḥ| <br />
palāśadantīsuradārukattr̥ṇadravantya uktāsturagasya cādhikāḥ||25||  
+
palāśadantīsuradārukattr̥ṇadravantya uktāsturagasya cādhikāḥ||25|| <br />
   −
kharōṣṭrayōḥ pīlukarīrakhādirāḥ śamyākabilvādigaṇasya  ca cchadāḥ|  
+
kharōṣṭrayōḥ pīlukarīrakhādirāḥ śamyākabilvādigaṇasya  ca cchadāḥ| <br />
ajāvikānāṁ triphalāparūṣakaṁ kapitthakarkandhu sabilvakōlajam||26||
+
ajāvikānāṁ triphalāparūṣakaṁ kapitthakarkandhu sabilvakōlajam||26||<br />
   −
gaje~adhikA~ashvatthavaTAshvakarNakAH sakhAdirapragrahashAlatAlajAH|  
+
gaje~adhikA~ashvatthavaTAshvakarNakAH sakhAdirapragrahashAlatAlajAH| <br />
tathA ca parNyau dhavashigrupATalI madhUkasArAH sanikumbhacitrakAH||24||  
+
tathA ca parNyau dhavashigrupATalI madhUkasArAH sanikumbhacitrakAH||24|| <br />
   −
palAshabhUtIkasurAhvarohiNIkaShAya uktastvadhiko gavAM hitaH|  
+
palAshabhUtIkasurAhvarohiNIkaShAya uktastvadhiko gavAM hitaH| <br />
palAshadantIsuradArukattRuNadravantya uktAsturagasya cAdhikAH||25||  
+
palAshadantIsuradArukattRuNadravantya uktAsturagasya cAdhikAH||25|| <br />
   −
kharoShTrayoH pIlukarIrakhAdirAH shamyAkabilvAdigaNasya  ca cchadAH|  
+
kharoShTrayoH pIlukarIrakhAdirAH shamyAkabilvAdigaNasya  ca cchadAH| <br />
ajAvikAnAM triphalAparUShakaM kapitthakarkandhu sabilvakolajam||26||
+
ajAvikAnAM triphalAparUShakaM kapitthakarkandhu sabilvakolajam||26||<br />
 +
</div></div>
    
===== Specific enema for curing disease of elephants =====
 
===== Specific enema for curing disease of elephants =====
Line 358: Line 419:     
==== Persons who are continuously ill because of their professions ====
 
==== Persons who are continuously ill because of their professions ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
अथाग्निवेशः सततातुरान् नरान् हितं च  पप्रच्छ गुरुस्तदाह च|  
+
अथाग्निवेशः सततातुरान् नरान् हितं च  पप्रच्छ गुरुस्तदाह च| <br />
सदाऽऽतुराः श्रोत्रियराजसेवकास्तथैव वेश्या सह पण्यजीविभिः||२७||
+
सदाऽऽतुराः श्रोत्रियराजसेवकास्तथैव वेश्या सह पण्यजीविभिः||२७||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
athāgnivēśaḥ satatāturān narān hitaṁ ca  papraccha gurustadāha ca|  
+
athāgnivēśaḥ satatāturān narān hitaṁ ca  papraccha gurustadāha ca| <br />
sadā''turāḥ śrōtriyarājasēvakāstathaiva vēśyā saha paṇyajīvibhiḥ||27||  
+
sadā''turāḥ śrōtriyarājasēvakāstathaiva vēśyā saha paṇyajīvibhiḥ||27|| <br />
   −
athAgniveshaH satatAturAn narAn hitaM ca  papraccha gurustadAha ca|  
+
athAgniveshaH satatAturAn narAn hitaM ca  papraccha gurustadAha ca| <br />
sadA~a~aturAH shrotriyarAjasevakAstathaiva veshyA saha paNyajIvibhiH||27||
+
sadA~a~aturAH shrotriyarAjasevakAstathaiva veshyA saha paNyajIvibhiH||27||<br />
 +
</div></div>
    
Agnivesha asks about the persons who remains forever ill and also method of their treatment. Punarvasu Atreya replies that the persons who are eternally exposed to sickness are ''shrotiyas'' (people belonging to priest class), ''raja-sevakas'' (servant of king), ''veshyas'' (Courtesans) and ''panya-jivina'' (merchants).
 
Agnivesha asks about the persons who remains forever ill and also method of their treatment. Punarvasu Atreya replies that the persons who are eternally exposed to sickness are ''shrotiyas'' (people belonging to priest class), ''raja-sevakas'' (servant of king), ''veshyas'' (Courtesans) and ''panya-jivina'' (merchants).
    
==== Causes of continuous illness ====
 
==== Causes of continuous illness ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
द्विजो हि वेदाध्ययनव्रताह्निकक्रियादिभिर्देहहितं न चेष्टते  |  
+
द्विजो हि वेदाध्ययनव्रताह्निकक्रियादिभिर्देहहितं न चेष्टते  | <br />
नृपोपसेवी नृपचित्तरक्षणात् परानुरोधाद्बहुचिन्तनाद्भयात् ||२८||  
+
नृपोपसेवी नृपचित्तरक्षणात् परानुरोधाद्बहुचिन्तनाद्भयात् ||२८|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
dvijō hi vēdādhyayanavratāhnikakriyādibhirdēhahitaṁ  na cēṣṭatē |  
+
dvijō hi vēdādhyayanavratāhnikakriyādibhirdēhahitaṁ  na cēṣṭatē | <br />
nr̥pōpasēvī nr̥pacittarakṣaṇāt parānurōdhādbahucintanādbhayāt  ||28||  
+
nr̥pōpasēvī nr̥pacittarakṣaṇāt parānurōdhādbahucintanādbhayāt  ||28|| <br />
   −
dvijo hi vedAdhyayanavratAhnikakriyAdibhirdehahitaM  na ceShTate|  
+
dvijo hi vedAdhyayanavratAhnikakriyAdibhirdehahitaM  na ceShTate| <br />
nRupopasevInRupacittarakShaNAt parAnurodhAdbahucintanAdbhayAt ||28||
+
nRupopasevInRupacittarakShaNAt parAnurodhAdbahucintanAdbhayAt ||28||<br />
 +
</div></div>
    
Since priest always remain busy in the study of ''vedas'', observance of different kinds of sacred vows and performance of rituals so they became eternally sick. The king servants are always busy in such acts that would cause satisfaction to the mind of king, they also fulfill the requirement of the other subordinates of the king and due to extreme worry and fear they became eternally sick.[28]
 
Since priest always remain busy in the study of ''vedas'', observance of different kinds of sacred vows and performance of rituals so they became eternally sick. The king servants are always busy in such acts that would cause satisfaction to the mind of king, they also fulfill the requirement of the other subordinates of the king and due to extreme worry and fear they became eternally sick.[28]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
नृचित्तवर्तिन्युपचारतत्परा मृजाभि(वि)भूषानिरता पणाङ्गना| सदासनादत्यनुबन्धविक्रयक्रयादिलोभादपि पण्यजीविनः||२९||  
+
नृचित्तवर्तिन्युपचारतत्परा मृजाभि(वि)भूषानिरता पणाङ्गना| <br />
 +
सदासनादत्यनुबन्धविक्रयक्रयादिलोभादपि पण्यजीविनः||२९|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
nr̥cittavartinyupacāratatparā mr̥jābhi(vi)bhūṣāniratā paṇāṅganā|  
+
nr̥cittavartinyupacāratatparā mr̥jābhi(vi)bhūṣāniratā paṇāṅganā| <br />
sadāsanādatyanubandhavikrayakrayādilōbhādapi paṇyajīvinaḥ||29||  
+
sadāsanādatyanubandhavikrayakrayādilōbhādapi paṇyajīvinaḥ||29|| <br />
   −
nRucittavartinyupacAratatparAmRujAbhi(vi)bhUShAniratA paNA~gganA| sadAsanAdatyanubandhavikrayakrayAdilobhAdapi paNyajIvinaH||29||
+
nRucittavartinyupacAratatparAmRujAbhi(vi)bhUShAniratA paNA~gganA| <br />
 +
sadAsanAdatyanubandhavikrayakrayAdilobhAdapi paNyajIvinaH||29||<br />
 +
</div></div>
    
Depending upon the needs and mood of clients the courtesan dedicates herself to their leisure constantly by keeping her body clean and by using various cosmetics as well as ornaments. Thus, they fail to attend the regimens which are responsible for maintenance of health. Merchants constantly lead a sedentary life, being excessively attached to greediness involved in their profession, fail to attend the regimens which are responsible for maintenance of health. [29]
 
Depending upon the needs and mood of clients the courtesan dedicates herself to their leisure constantly by keeping her body clean and by using various cosmetics as well as ornaments. Thus, they fail to attend the regimens which are responsible for maintenance of health. Merchants constantly lead a sedentary life, being excessively attached to greediness involved in their profession, fail to attend the regimens which are responsible for maintenance of health. [29]
    
==== Common cause of eternally sickess of priests, king servents, courtesans and merchants ====
 
==== Common cause of eternally sickess of priests, king servents, courtesans and merchants ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
सदैव ते ह्यागतवेगनिग्रहं समाचरन्ते न च कालभोजनम्|  
+
सदैव ते ह्यागतवेगनिग्रहं समाचरन्ते न च कालभोजनम्| <br />
अकालनिर्हारविहारसेविनो भवन्ति येऽन्येऽपि सदाऽऽतुराश्च ते||३०||  
+
अकालनिर्हारविहारसेविनो भवन्ति येऽन्येऽपि सदाऽऽतुराश्च ते||३०|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
sadaiva tē hyāgatavēganigrahaṁ samācarantē na ca kālabhōjanam|  
+
sadaiva tē hyāgatavēganigrahaṁ samācarantē na ca kālabhōjanam| <br />
akālanirhāravihārasēvinō bhavanti yē'nyē'pi sadā''turāśca tē||30||
+
akālanirhāravihārasēvinō bhavanti yē'nyē'pi sadā''turāśca tē||30||<br />
   −
sadaiva te hyAgataveganigrahaM samAcarante  na ca kAlabhojanam|  
+
sadaiva te hyAgataveganigrahaM samAcarante  na ca kAlabhojanam| <br />
akAlanirhAravihArasevino bhavanti ye~anye~api sadA~a~aturAshca te||30||
+
akAlanirhAravihArasevino bhavanti ye~anye~api sadA~a~aturAshca te||30||<br />
 +
</div></div>
    
All the above mentioned four categories of persons become eternally sick because of the following common factors.
 
All the above mentioned four categories of persons become eternally sick because of the following common factors.
Line 409: Line 484:  
*They resort to different regimens untimely
 
*They resort to different regimens untimely
 
Other persons (apart from priests, king’s servants, courtesans and merchants) who resort to the above mentioned irregularities also become eternally ill. [30]
 
Other persons (apart from priests, king’s servants, courtesans and merchants) who resort to the above mentioned irregularities also become eternally ill. [30]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
समीरणं वेगविधारणोद्धतं विबन्धसर्वाङ्गरुजाकरं भिषक्|  
+
समीरणं वेगविधारणोद्धतं विबन्धसर्वाङ्गरुजाकरं भिषक्| <br />
समीक्ष्य तेषां फलवर्तिमादितः सुकल्पितां स्नेहवतीं प्रयोजयेत्||३१||
+
समीक्ष्य तेषां फलवर्तिमादितः सुकल्पितां स्नेहवतीं प्रयोजयेत्||३१||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
samīraṇaṁ vēgavidhāraṇōddhataṁ vibandhasarvāṅgarujākaraṁ bhiṣak|  
+
samīraṇaṁ vēgavidhāraṇōddhataṁ vibandhasarvāṅgarujākaraṁ bhiṣak| <br />
samīkṣya tēṣāṁ phalavartimāditaḥ sukalpitāṁ snēhavatīṁ prayōjayēt||31||
+
samīkṣya tēṣāṁ phalavartimāditaḥ sukalpitāṁ snēhavatīṁ prayōjayēt||31||<br />
   −
samIraNaMvegavidhAraNoddhataMvibandhasarvA~ggarujAkaraMbhiShak|  
+
samIraNaMvegavidhAraNoddhataMvibandhasarvA~ggarujAkaraMbhiShak| <br />
samIkShya teShAM phalavartimAditaH sukalpitAM snehavatIM prayojayet||31||
+
samIkShya teShAM phalavartimAditaH sukalpitAM snehavatIM prayojayet||31||<br />
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
Because of the suppression of natural urges, ''vata dosha'' gets aggravated and cause constipation and pain all over the body. The physician, having ascertained this, in the beginning should give ''phala-varti'' (medicated suppository) well prepared with unctuous material.[31]
 
Because of the suppression of natural urges, ''vata dosha'' gets aggravated and cause constipation and pain all over the body. The physician, having ascertained this, in the beginning should give ''phala-varti'' (medicated suppository) well prepared with unctuous material.[31]
    
==== ''Basti'' (enema) formulations for treatment ====
 
==== ''Basti'' (enema) formulations for treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
पुनर्नवैरण्डनिकुम्भचित्रकान् सदेवदारुत्रिवृतानिदिग्धिकान्|  
+
पुनर्नवैरण्डनिकुम्भचित्रकान् सदेवदारुत्रिवृतानिदिग्धिकान्| <br />
महान्ति मूलानि च पञ्च यानि विपाच्य मूत्रे दधिमस्तुसंयुते||३२||
+
महान्ति मूलानि च पञ्च यानि विपाच्य मूत्रे दधिमस्तुसंयुते||३२||<br />
   −
सतैलसर्पिर्लवणैश्च पञ्चभिर्विमूर्च्छितं बस्तिमथ प्रयोजयेत्|  
+
सतैलसर्पिर्लवणैश्च पञ्चभिर्विमूर्च्छितं बस्तिमथ प्रयोजयेत्| <br />
निरूहितं धन्वरसेन भोजितं निकुम्भतैलेन ततोऽनुवासयेत्||३३||
+
निरूहितं धन्वरसेन भोजितं निकुम्भतैलेन ततोऽनुवासयेत्||३३||<br />
   −
बलां सरास्नां फलबिल्वचित्रकान् द्विपञ्चमूलं कृतमालकात् फलम्|  
+
बलां सरास्नां फलबिल्वचित्रकान् द्विपञ्चमूलं कृतमालकात् फलम्| <br />
यवान् कुलत्थांश्च पचेज्जलाढके रसः स पेष्यैस्तु कलिङ्गकादिभिः||३४||
+
यवान् कुलत्थांश्च पचेज्जलाढके रसः स पेष्यैस्तु कलिङ्गकादिभिः||३४||<br />
   −
सतैलसर्पिर्गुडसैन्धवो  हितः सदातुराणां बलवर्णवर्धनः|  
+
सतैलसर्पिर्गुडसैन्धवो  हितः सदातुराणां बलवर्णवर्धनः| <br />
तथाऽनुवास्ये मधुकेन साधितं फलेन बिल्वेन शताह्वयाऽपि वा||३५||
+
तथाऽनुवास्ये मधुकेन साधितं फलेन बिल्वेन शताह्वयाऽपि वा||३५||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
punarnavairaṇḍanikumbhacitrakānsadēvadārutrivr̥tānidigdhikān|  
+
punarnavairaṇḍanikumbhacitrakānsadēvadārutrivr̥tānidigdhikān| <br />
mahānti mūlāni ca pañca yāni vipācya mūtrē dadhimastusaṁyutē||32||  
+
mahānti mūlāni ca pañca yāni vipācya mūtrē dadhimastusaṁyutē||32|| <br />
   −
satailasarpirlavaṇaiśca pañcabhirvimūrcchitaṁ bastimatha prayōjayēt|  
+
satailasarpirlavaṇaiśca pañcabhirvimūrcchitaṁ bastimatha prayōjayēt| <br />
nirūhitaṁ dhanvarasēna bhōjitaṁ nikumbhatailēna tatō'nuvāsayēt||33||  
+
nirūhitaṁ dhanvarasēna bhōjitaṁ nikumbhatailēna tatō'nuvāsayēt||33|| <br />
   −
balāṁ sarāsnāṁ phalabilvacitrakān dvipañcamūlaṁ kr̥tamālakāt phalam|  
+
balāṁ sarāsnāṁ phalabilvacitrakān dvipañcamūlaṁ kr̥tamālakāt phalam| <br />
yavān kulatthāṁśca pacējjalāḍhakē rasaḥ sa pēṣyaistu kaliṅgakādibhiḥ||34||  
+
yavān kulatthāṁśca pacējjalāḍhakē rasaḥ sa pēṣyaistu kaliṅgakādibhiḥ||34|| <br />
   −
satailasarpirguḍasaindhavō  hitaḥ sadāturāṇāṁbalavarṇavardhanaḥ|  
+
satailasarpirguḍasaindhavō  hitaḥ sadāturāṇāṁbalavarṇavardhanaḥ| <br />
tathā'nuvāsyē madhukēna sādhitaṁ phalēna bilvēna śatāhvayā'pi vā||35||  
+
tathā'nuvāsyē madhukēna sādhitaṁ phalēna bilvēna śatāhvayā'pi vā||35|| <br />
   −
punarnavairaNDanikumbhacitrakAn sadevadArutrivRutAnidigdhikAn|  
+
punarnavairaNDanikumbhacitrakAn sadevadArutrivRutAnidigdhikAn| <br />
mahAnti mUlAni ca pa~jca yAni vipAcyamUtredadhimastusaMyute||32||  
+
mahAnti mUlAni ca pa~jca yAni vipAcyamUtredadhimastusaMyute||32|| <br />
   −
satailasarpirlavaNaishca pa~jcabhirvimUrcchitabastimathaprayojayet|  
+
satailasarpirlavaNaishca pa~jcabhirvimUrcchitabastimathaprayojayet| <br />
nirUhitaM dhanvarasena bhojitaMnikumbhatailena tato~anuvAsayet||33||  
+
nirUhitaM dhanvarasena bhojitaMnikumbhatailena tato~anuvAsayet||33|| <br />
   −
balAM sarAsnAM phalabilvacitrakAn dvipa~jcamUlaM kRutamAlakAt  phalam|  
+
balAM sarAsnAM phalabilvacitrakAn dvipa~jcamUlaM kRutamAlakAt  phalam| <br />
yavAn kulatthAMshca pacejjalADhake rasaH sa peShyaistu kali~ggakAdibhiH||34||  
+
yavAn kulatthAMshca pacejjalADhake rasaH sa peShyaistu kali~ggakAdibhiH||34|| <br />
   −
satailasarpirguDasaindhavo  hitaH sadAturANAMbalavarNavardhanaH|  
+
satailasarpirguDasaindhavo  hitaH sadAturANAMbalavarNavardhanaH| <br />
tathA~anuvAsye madhukena sAdhitaM phalena bilvena shatAhvayA~api vA||35||  
+
tathA~anuvAsye madhukena sAdhitaM phalena bilvena shatAhvayA~api vA||35|| <br />
 +
</div></div>
    
Non unctuous enema with ingredients ''punarvava'' (Boerrhavia diffusa), ''eranda'' (Ricinus communis), ''nikumbha'' (Baliospermum montanum), ''chitraka'' (Plumbago zeylanica), ''dev-daru'' (Cedrus deodara), ''trivrita'' (Operculina turpethum), ''nidigdhika'' (Solanum surattense )and ''maha-panchamula'' should be cooked by adding cow’s urine, curd and whey. To this  preparation oil, ghee and five types of salt (''saindhava, samudra, vida, sauvarchala'' and ''audbhida'' salt) should be added. With this recipe, evacuated medicated enema should be given. After medicated enema, food prepared by cooking with the meat- soup of animals living in arid zone should be given  to the patient. Thereafter, he should be given ''anuvasana'' or unctuous type of enema with ''nikumbha'' (Baliospermum montanum)-oil.
 
Non unctuous enema with ingredients ''punarvava'' (Boerrhavia diffusa), ''eranda'' (Ricinus communis), ''nikumbha'' (Baliospermum montanum), ''chitraka'' (Plumbago zeylanica), ''dev-daru'' (Cedrus deodara), ''trivrita'' (Operculina turpethum), ''nidigdhika'' (Solanum surattense )and ''maha-panchamula'' should be cooked by adding cow’s urine, curd and whey. To this  preparation oil, ghee and five types of salt (''saindhava, samudra, vida, sauvarchala'' and ''audbhida'' salt) should be added. With this recipe, evacuated medicated enema should be given. After medicated enema, food prepared by cooking with the meat- soup of animals living in arid zone should be given  to the patient. Thereafter, he should be given ''anuvasana'' or unctuous type of enema with ''nikumbha'' (Baliospermum montanum)-oil.
Line 464: Line 545:     
This enema promotes their strength and complexion. Similarly, for these patients, oil cooked with either ''madhuka'' (Madhuka indica), ''phala'' (''madana-phala''), ''bilva'' (Aegle marmelos) or ''satahva'' may be used for non-oily type of medicated enema.[32-35]
 
This enema promotes their strength and complexion. Similarly, for these patients, oil cooked with either ''madhuka'' (Madhuka indica), ''phala'' (''madana-phala''), ''bilva'' (Aegle marmelos) or ''satahva'' may be used for non-oily type of medicated enema.[32-35]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
सजीवनीयस्तु रसोऽनुवासने निरूहणे चालवणः शिशोर्हितः|  
+
सजीवनीयस्तु रसोऽनुवासने निरूहणे चालवणः शिशोर्हितः| <br />
न चान्यदाश्वङ्गबलाभिवर्धनं निरूहबस्तेः शिशुवृद्धयोः परम्||३६||
+
न चान्यदाश्वङ्गबलाभिवर्धनं निरूहबस्तेः शिशुवृद्धयोः परम्||३६||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
sajīvanīyastu rasō'nuvāsanē nirūhaṇē cālavaṇaḥ śiśōrhitaḥ|  
+
sajīvanīyastu rasō'nuvāsanē nirūhaṇē cālavaṇaḥ śiśōrhitaḥ| <br />
na cānyadāśvaṅgabalābhivardhanaṁ nirūhabastēḥ śiśuvr̥ddhayōḥ param||36||
+
na cānyadāśvaṅgabalābhivardhanaṁ nirūhabastēḥ śiśuvr̥ddhayōḥ param||36||<br />
   −
sajIvanIyastu raso~anuvAsane nirUhaNe cAlavaNaH shishorhitaH|  
+
sajIvanIyastu raso~anuvAsane nirUhaNe cAlavaNaH shishorhitaH| <br />
na cAnyadAshva~ggabalAbhivardhanaM nirUhabasteH shishuvRuddhayoH param||36||  
+
na cAnyadAshva~ggabalAbhivardhanaM nirUhabasteH shishuvRuddhayoH param||36|| <br />
 +
</div></div>
    
Unctuous type of medicated enema prepared of the decoction of drugs belonging to ''jivaniya''-group (''jivaka, risabhaka, meda, maha-meda, kakoli, kshira-kakoli, mudga-parni masha-parni, jivanti'' and ''madhuka'') and evacuative type of medicated enema prepared of these drugs without adding salt are useful for children. There is no therapy other than evacuative type of medicated enema which efficiently and quickly promotes the growth of limbs and physical strength of both infants and old persons.[36]
 
Unctuous type of medicated enema prepared of the decoction of drugs belonging to ''jivaniya''-group (''jivaka, risabhaka, meda, maha-meda, kakoli, kshira-kakoli, mudga-parni masha-parni, jivanti'' and ''madhuka'') and evacuative type of medicated enema prepared of these drugs without adding salt are useful for children. There is no therapy other than evacuative type of medicated enema which efficiently and quickly promotes the growth of limbs and physical strength of both infants and old persons.[36]
    
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
तत्र श्लोकः-
+
तत्र श्लोकः- <br />
   −
फलकर्म बस्तिवरता नेत्रं यद्बस्तयो गवादीनाम्|  
+
फलकर्म बस्तिवरता नेत्रं यद्बस्तयो गवादीनाम्| <br />
सततातुराश्च दिष्टाः फलमात्रायां हितं चैषाम्||३७||
+
सततातुराश्च दिष्टाः फलमात्रायां हितं चैषाम्||३७||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
tatra ślōkaḥ-  
+
tatra ślōkaḥ- <br />
   −
phalakarma bastivaratā nētraṁ yadbastayō gavādīnām|  
+
phalakarma bastivaratā nētraṁ yadbastayō gavādīnām| <br />
satatāturāśca diṣṭāḥ phalamātrāyāṁ hitaṁ caiṣām||37||  
+
satatāturāśca diṣṭāḥ phalamātrāyāṁ hitaṁ caiṣām||37|| <br />
   −
tatra shlokaH-  
+
tatra shlokaH- <br />
   −
phalakarma bastivaratA netraM yadbastayo gavAdInAm|  
+
phalakarma bastivaratA netraM yadbastayo gavAdInAm| <br />
satatAturAshca diShTAH phalamAtrAyAM hitaM caiShAm||37||
+
satatAturAshca diShTAH phalamAtrAyAM hitaM caiShAm||37||<br />
 +
</div></div>
    
Thus in this chapter entitled [[Phalamatra Siddhi]] therapeutic efficacy of the various fruits used in medicated enemas for specific diseases, importance of the medicated enemas therapies, enemas receptacle, length of enema nozzles for different animals, enema recipes for cattles, categories of persons who are eternally sick and their treatment are discussed .[37]
 
Thus in this chapter entitled [[Phalamatra Siddhi]] therapeutic efficacy of the various fruits used in medicated enemas for specific diseases, importance of the medicated enemas therapies, enemas receptacle, length of enema nozzles for different animals, enema recipes for cattles, categories of persons who are eternally sick and their treatment are discussed .[37]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते  
 
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृतेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते  
 
सिद्धिस्थाने फलमात्रासिद्धिर्नामैकादशोऽध्यायः||११||  
 
सिद्धिस्थाने फलमात्रासिद्धिर्नामैकादशोऽध्यायः||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē  
 
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē  
Line 503: Line 592:  
tyagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute~aprApte dRuDhabalasampUrite  
 
tyagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute~aprApte dRuDhabalasampUrite  
 
siddhisthAne phalamAtrAsiddhirnAmaikAdasho~adhyAyaH||11||  
 
siddhisthAne phalamAtrAsiddhirnAmaikAdasho~adhyAyaH||11||  
 +
</div></div>
    
Thus, ends the eleventh chapter of [[Siddhi Sthana]] entitled [[Phalamatra Siddhi]], Agnivesha work as redacted by Charaka and because of its non-availability supplemented by Dridhabala.[11]
 
Thus, ends the eleventh chapter of [[Siddhi Sthana]] entitled [[Phalamatra Siddhi]], Agnivesha work as redacted by Charaka and because of its non-availability supplemented by Dridhabala.[11]