Changes

Jump to navigation Jump to search
2,956 bytes added ,  10:31, 28 December 2019
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Sharira Vichaya Sharira
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=sharira vichaya, dhatu, foetal growth, foetal development, factors affecting strength, lifespan, timely death, pre-term death
 +
|description=Sharira Sthana Chapter 6. Analytical study of the Human body
 +
}}
 +
 
<big>'''Sharira Sthana Chapter 6. Analytical study of the Human body '''</big>
 
<big>'''Sharira Sthana Chapter 6. Analytical study of the Human body '''</big>
   Line 40: Line 47:     
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातः शरीरविचयं शारीरं व्याख्यास्यामः||१||
 
अथातः शरीरविचयं शारीरं व्याख्यास्यामः||१||
 
   
 
   
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaḥ śarīravicayaṁ śārīraṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ śarīravicayaṁ śārīraṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 52: Line 61:  
   
 
   
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
We shall now explain the chapter on the Analytical Study of the Body. This kind of analytical body of knowledge facilitates the understanding of human physiology. Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
We shall now explain the chapter on the Analytical Study of the Body. This kind of analytical body of knowledge facilitates the understanding of human physiology. Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
==== Advantages of analytical knowledge of body ====
 
==== Advantages of analytical knowledge of body ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शरीरविचयः शरीरोपकारार्थमिष्यते|  
 
शरीरविचयः शरीरोपकारार्थमिष्यते|  
 
ज्ञात्वा हि शरीरतत्त्वं शरीरोपकारकरेषु भावेषु ज्ञानमुत्पद्यते|  
 
ज्ञात्वा हि शरीरतत्त्वं शरीरोपकारकरेषु भावेषु ज्ञानमुत्पद्यते|  
 
तस्माच्छरीरविचयं प्रशंसन्ति कुशलाः||३||  
 
तस्माच्छरीरविचयं प्रशंसन्ति कुशलाः||३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śarīravicayaḥ śarīrōpakārārthamiṣyatē|  
 
śarīravicayaḥ śarīrōpakārārthamiṣyatē|  
Line 68: Line 80:  
j~jAtvA hi sharIratattvaM sharIropakArakareShu bhAveShu j~jAnamutpadyate|  
 
j~jAtvA hi sharIratattvaM sharIropakArakareShu bhAveShu j~jAnamutpadyate|  
 
tasmAccharIravicayaM prashaMsanti kushalAH||3||
 
tasmAccharIravicayaM prashaMsanti kushalAH||3||
 +
</div></div>
    
Gaining this analytical knowledge of the human body helps in improving the well-being of the individual. Only after gaining such knowledge of the body, one can know the factors that are healthy and unhealthy. Hence, the analytical knowledge of the body is advocated by the experts. [3]
 
Gaining this analytical knowledge of the human body helps in improving the well-being of the individual. Only after gaining such knowledge of the body, one can know the factors that are healthy and unhealthy. Hence, the analytical knowledge of the body is advocated by the experts. [3]
    
==== Definition of ''sharira'' and disequilibrium in body elements ====
 
==== Definition of ''sharira'' and disequilibrium in body elements ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र शरीरं नाम चेतनाधिष्ठानभूतं पञ्चमहाभूतविकारसमुदायात्मकं समयोगवाहि |  
 
तत्र शरीरं नाम चेतनाधिष्ठानभूतं पञ्चमहाभूतविकारसमुदायात्मकं समयोगवाहि |  
 
यदा ह्यस्मिञ् शरीरे धातवो वैषम्यमापद्यन्ते तदा क्लेशं विनाशं वा प्राप्नोति|  
 
यदा ह्यस्मिञ् शरीरे धातवो वैषम्यमापद्यन्ते तदा क्लेशं विनाशं वा प्राप्नोति|  
 
वैषम्यगमनं हि पुनर्धातूनां वृध्दिह्रासगमनमकार्त्स्न्येन प्रकृत्या च||४||  
 
वैषम्यगमनं हि पुनर्धातूनां वृध्दिह्रासगमनमकार्त्स्न्येन प्रकृत्या च||४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra śarīraṁ nāma cētanādhiṣṭhānabhūtaṁ pañcamahābhūtavikārasamudāyātmakaṁ samayōgavāhi [1] |  
 
tatra śarīraṁ nāma cētanādhiṣṭhānabhūtaṁ pañcamahābhūtavikārasamudāyātmakaṁ samayōgavāhi [1] |  
Line 84: Line 99:  
yadA hyasmi~j sharIre dhAtavo vaiShamyamApadyante tadA kleshaM vinAshaM vA prApnoti|  
 
yadA hyasmi~j sharIre dhAtavo vaiShamyamApadyante tadA kleshaM vinAshaM vA prApnoti|  
 
vaiShamyagamanaM hi punardhAtUnAM vRuddhihrAsagamanamakArtsnyena prakRutyA ca||4||  
 
vaiShamyagamanaM hi punardhAtUnAM vRuddhihrAsagamanamakArtsnyena prakRutyA ca||4||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The body is defined as the site of manifestation of ''chetana'' (consciousness) and a union of factors derived from the five ''mahabhuta'' in a specific proportion that maintains equilibrium. When the relative proportions of these ''dhatus'' become inappropriate, then there is either discomfort or destruction of the body. The change in the relative proportion of the ''dhatu'' is either in terms of aggravation or diminution, either partially or completely. [4]
 
The body is defined as the site of manifestation of ''chetana'' (consciousness) and a union of factors derived from the five ''mahabhuta'' in a specific proportion that maintains equilibrium. When the relative proportions of these ''dhatus'' become inappropriate, then there is either discomfort or destruction of the body. The change in the relative proportion of the ''dhatu'' is either in terms of aggravation or diminution, either partially or completely. [4]
 
</div>
 
</div>
 
==== Factors responsible for increase and decrease of body elements ====
 
==== Factors responsible for increase and decrease of body elements ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यौगपद्येन तु विरोधिनां धातूनां वृध्दिह्रासौ भवतः|  
 
यौगपद्येन तु विरोधिनां धातूनां वृध्दिह्रासौ भवतः|  
 
यध्दि यस्य धातोर्वृध्दिकरं तत्ततो विपरीतगुणस्य धातोः प्रत्यवायकरं सम्पद्यते||५||  
 
यध्दि यस्य धातोर्वृध्दिकरं तत्ततो विपरीतगुणस्य धातोः प्रत्यवायकरं सम्पद्यते||५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yaugapadyēna tu virōdhināṁ dhātūnāṁ vr̥ddhihrāsau bhavataḥ|  
 
yaugapadyēna tu virōdhināṁ dhātūnāṁ vr̥ddhihrāsau bhavataḥ|  
Line 97: Line 116:  
yaugapadyena tu virodhinAM dhAtUnAM vRuddhihrAsau bhavataH|  
 
yaugapadyena tu virodhinAM dhAtUnAM vRuddhihrAsau bhavataH|  
 
yaddhi yasya dhAtorvRuddhikaraM tattato viparItaguNasya dhAtoH pratyavAyakaraM sampadyate||5||
 
yaddhi yasya dhAtorvRuddhikaraM tattato viparItaguNasya dhAtoH pratyavAyakaraM sampadyate||5||
 +
</div></div>
    
''Dhatus'' with mutually opposing properties simultaneously undergo increase and decrease. A factor which increases a particular ''dhatu'' can prove antagonist for the other ''dhatu'' of opposing properties.[5]
 
''Dhatus'' with mutually opposing properties simultaneously undergo increase and decrease. A factor which increases a particular ''dhatu'' can prove antagonist for the other ''dhatu'' of opposing properties.[5]
    
==== Objective of therapy ====
 
==== Objective of therapy ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तदेव तस्माद्भेषजं सम्यगवचार्यमाणं युगपन्न्यूनातिरिक्तानां धातूनां साम्यकरं भवति, अधिकमपकर्षतिन्यूनमाप्याययति||६||  
 
तदेव तस्माद्भेषजं सम्यगवचार्यमाणं युगपन्न्यूनातिरिक्तानां धातूनां साम्यकरं भवति, अधिकमपकर्षतिन्यूनमाप्याययति||६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tadēva tasmādbhēṣajaṁ samyagavacāryamāṇaṁ yugapannyūnātiriktānāṁ dhātūnāṁ sāmyakaraṁ bhavati, adhikamapakarṣati nyūnamāpyāyayati||6||
 
tadēva tasmādbhēṣajaṁ samyagavacāryamāṇaṁ yugapannyūnātiriktānāṁ dhātūnāṁ sāmyakaraṁ bhavati, adhikamapakarṣati nyūnamāpyāyayati||6||
    
tadeva tasmAdbheShajaM samyagavacAryamANaM yugapannyUnAtiriktAnAM dhAtUnAM sAmyakaraM bhavati, adhikamapakarShati nyUnamApyAyayati||6||
 
tadeva tasmAdbheShajaM samyagavacAryamANaM yugapannyUnAtiriktAnAM dhAtUnAM sAmyakaraM bhavati, adhikamapakarShati nyUnamApyAyayati||6||
 +
</div></div>
    
Therefore medical therapies, when properly administered simultaneously, bring both the reduced and increased ''dhatus'' to their normal states by reducing the increased ones and increasing the diminished ones.[6]
 
Therefore medical therapies, when properly administered simultaneously, bring both the reduced and increased ''dhatus'' to their normal states by reducing the increased ones and increasing the diminished ones.[6]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एतावदेव हि भैषज्यप्रयोगे फलमिष्टं स्वस्थवृत्तानुष्ठाने च यावध्दातूनां साम्यं स्यात्|  
 
एतावदेव हि भैषज्यप्रयोगे फलमिष्टं स्वस्थवृत्तानुष्ठाने च यावध्दातूनां साम्यं स्यात्|  
 
स्वस्था ह्यपि धातूनां साम्यानुग्रहार्थमेव कुशला रसगुणानाहारविकारांश्च पर्यायेणेच्छन्त्युपयोक्तुं सात्म्यसमाज्ञातान्;एकप्रकारभूयिष्ठांश्चोपयुञ्जानास्तद्विपरीतकरसमाज्ञातया  चेष्टया सममिच्छन्ति कर्तुम्||७|
 
स्वस्था ह्यपि धातूनां साम्यानुग्रहार्थमेव कुशला रसगुणानाहारविकारांश्च पर्यायेणेच्छन्त्युपयोक्तुं सात्म्यसमाज्ञातान्;एकप्रकारभूयिष्ठांश्चोपयुञ्जानास्तद्विपरीतकरसमाज्ञातया  चेष्टया सममिच्छन्ति कर्तुम्||७|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ētāvadēva hi bhaiṣajyaprayōgē phalamiṣṭaṁ svasthavr̥ttānuṣṭhānē ca yāvaddhātūnāṁ sāmyaṁ syāt|  
 
ētāvadēva hi bhaiṣajyaprayōgē phalamiṣṭaṁ svasthavr̥ttānuṣṭhānē ca yāvaddhātūnāṁ sāmyaṁ syāt|  
Line 118: Line 143:  
etAvadeva hi bhaiShajyaprayoge phalamiShTaM svasthavRuttAnuShThAne ca yAvaddhAtUnAM sAmyaM syAt|  
 
etAvadeva hi bhaiShajyaprayoge phalamiShTaM svasthavRuttAnuShThAne ca yAvaddhAtUnAM sAmyaM syAt|  
 
svasthA hyapi dhAtUnAM sAmyAnugrahArthameva kushalA rasaguNAnAhAravikArAMshca paryAyeNecchantyupayoktuM sAtmyasamAj~jAtAn;ekaprakArabhUyiShThAMshcopayu~jjAnAstadviparItakarasamAj~jAtayA  ceShTayA samamicchanti kartum||7||
 
svasthA hyapi dhAtUnAM sAmyAnugrahArthameva kushalA rasaguNAnAhAravikArAMshca paryAyeNecchantyupayoktuM sAtmyasamAj~jAtAn;ekaprakArabhUyiShThAMshcopayu~jjAnAstadviparItakarasamAj~jAtayA  ceShTayA samamicchanti kartum||7||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
While administering medicines and also while following regimens for the maintenance of health, the ultimate aim should be to balance the ''dhatus''. Even healthy persons should use the food with different ''rasa'' and ''guna'' alternately so as to maintain the equilibrium of ''dhatus''. After taking the food dominated by a particular attribute, it is desirable to neutralize its effects with regimens that have opposing attributes. [7]
 
While administering medicines and also while following regimens for the maintenance of health, the ultimate aim should be to balance the ''dhatus''. Even healthy persons should use the food with different ''rasa'' and ''guna'' alternately so as to maintain the equilibrium of ''dhatus''. After taking the food dominated by a particular attribute, it is desirable to neutralize its effects with regimens that have opposing attributes. [7]
 
</div>
 
</div>
 
==== Guidelines for sustaining equilibrium ====
 
==== Guidelines for sustaining equilibrium ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
देशकालात्मगुणविपरीतानां हि कर्मणामाहारविकाराणां च क्रियोपयोगः  सम्यक्, सर्वातियोगसन्धारणम्,असन्धारणमुदीर्णानां च गतिमतां, साहसानां च वर्जनं, स्वस्थवृत्तमेतावध्दातूनां साम्यानुग्रहार्थमुपदिश्यते||८||  
 
देशकालात्मगुणविपरीतानां हि कर्मणामाहारविकाराणां च क्रियोपयोगः  सम्यक्, सर्वातियोगसन्धारणम्,असन्धारणमुदीर्णानां च गतिमतां, साहसानां च वर्जनं, स्वस्थवृत्तमेतावध्दातूनां साम्यानुग्रहार्थमुपदिश्यते||८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dēśakālātmaguṇaviparītānāṁ hi karmaṇāmāhāravikārāṇāṁ ca kriyōpayōgaḥ samyak, sarvātiyōgasandhāraṇam, asandhāraṇamudīrṇānāṁ ca gatimatāṁ,sāhasānāṁ ca varjanaṁ, svasthavr̥ttamētāvaddhātūnāṁ sāmyānugrahārthamupadiśyatē||8||
 
dēśakālātmaguṇaviparītānāṁ hi karmaṇāmāhāravikārāṇāṁ ca kriyōpayōgaḥ samyak, sarvātiyōgasandhāraṇam, asandhāraṇamudīrṇānāṁ ca gatimatāṁ,sāhasānāṁ ca varjanaṁ, svasthavr̥ttamētāvaddhātūnāṁ sāmyānugrahārthamupadiśyatē||8||
    
deshakAlAtmaguNaviparItAnAM hi karmaNAmAhAravikArANAM ca kriyopayogaH [5] samyak, sarvAtiyogasandhAraNam, asandhAraNamudIrNAnAM ca gatimatAM,sAhasAnAM ca varjanaM, svasthavRuttametAvaddhAtUnAM sAmyAnugrahArthamupadishyate||8||
 
deshakAlAtmaguNaviparItAnAM hi karmaNAmAhAravikArANAM ca kriyopayogaH [5] samyak, sarvAtiyogasandhAraNam, asandhAraNamudIrNAnAM ca gatimatAM,sAhasAnAM ca varjanaM, svasthavRuttametAvaddhAtUnAM sAmyAnugrahArthamupadishyate||8||
 +
</div></div>
    
For the maintenance of the equilibrium of ''dhatus'', one should follow proper activities and diet having properties opposite to the geographical condition, season and physical constitution of the individual; one should observe proper utilization of (physical and mental) capabilities as well as of available resources like time; One should avoid excess utilization of anything; one should not suppress manifested natural urges and should also avoid working beyond one’s capacity. [8]
 
For the maintenance of the equilibrium of ''dhatus'', one should follow proper activities and diet having properties opposite to the geographical condition, season and physical constitution of the individual; one should observe proper utilization of (physical and mental) capabilities as well as of available resources like time; One should avoid excess utilization of anything; one should not suppress manifested natural urges and should also avoid working beyond one’s capacity. [8]
    
==== Increase and decrease in body elements ====
 
==== Increase and decrease in body elements ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
धातवः पुनः शारीराः समानगुणैः समानगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारविकारैरभ्यस्यमानैर्वृध्दिं प्राप्नुवन्ति, ह्रासं तुविपरीतगुणैर्विपरीतगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारैरभ्यस्यमानैः||९||  
 
धातवः पुनः शारीराः समानगुणैः समानगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारविकारैरभ्यस्यमानैर्वृध्दिं प्राप्नुवन्ति, ह्रासं तुविपरीतगुणैर्विपरीतगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारैरभ्यस्यमानैः||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dhātavaḥ punaḥ śārīrāḥ samānaguṇaiḥ samānaguṇabhūyiṣṭhairvā'pyāhāravikārairabhyasyamānairvr̥ddhiṁ prāpnuvanti,hrāsaṁ tu viparītaguṇairviparītaguṇabhūyiṣṭhairvā'pyāhārairabhyasyamānaiḥ||9||
 
dhātavaḥ punaḥ śārīrāḥ samānaguṇaiḥ samānaguṇabhūyiṣṭhairvā'pyāhāravikārairabhyasyamānairvr̥ddhiṁ prāpnuvanti,hrāsaṁ tu viparītaguṇairviparītaguṇabhūyiṣṭhairvā'pyāhārairabhyasyamānaiḥ||9||
 
   
 
   
 
dhAtavaH punaH shArIrAH samAnaguNaiH samAnaguNabhUyiShThairvA~apyAhAravikArairabhyasyamAnairvRuddhiM prApnuvanti, hrAsaM tuviparItaguNairviparItaguNabhUyiShThairvA~apyAhArairabhyasyamAnaiH||9||  
 
dhAtavaH punaH shArIrAH samAnaguNaiH samAnaguNabhUyiShThairvA~apyAhAravikArairabhyasyamAnairvRuddhiM prApnuvanti, hrAsaM tuviparItaguNairviparItaguNabhUyiShThairvA~apyAhArairabhyasyamAnaiH||9||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Dhatus'' get increased by the habitual use of food preparations which are either of similar attributes or are dominated by such attributes. Habitual use of food having opposite qualities or having elements that are predominantly of opposing qualities reduces the ''dhatus''. [9]
 
''Dhatus'' get increased by the habitual use of food preparations which are either of similar attributes or are dominated by such attributes. Habitual use of food having opposite qualities or having elements that are predominantly of opposing qualities reduces the ''dhatus''. [9]
 
</div>
 
</div>
 
==== Attributes ====
 
==== Attributes ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्रेमे शरीरधातुगुणाः संख्यासामर्थ्यकराः; तद्यथा-गुरुलघुशीतोष्णस्निग्धरूक्षमन्दतीक्ष्णस्थिरसरमृदुकठिनविशदपिच्छिलश्लक्ष्णखरसूक्ष्मस्थूलसान्द्रद्रवाः|  
 
तत्रेमे शरीरधातुगुणाः संख्यासामर्थ्यकराः; तद्यथा-गुरुलघुशीतोष्णस्निग्धरूक्षमन्दतीक्ष्णस्थिरसरमृदुकठिनविशदपिच्छिलश्लक्ष्णखरसूक्ष्मस्थूलसान्द्रद्रवाः|  
Line 147: Line 182:  
एवमेव सर्वधातुगुणानां सामान्ययोगाद्वृध्दि:, विपर्ययादध्द्रासः|  
 
एवमेव सर्वधातुगुणानां सामान्ययोगाद्वृध्दि:, विपर्ययादध्द्रासः|  
 
तस्मान्मांसमाप्याय्यते मांसेन भूयस्तरमन्येभ्यः शरीरधातुभ्यः, तथा लोहितं लोहितेन, मेदो मेदसा, वसा वसया, अस्थितरुणास्थ्ना, मज्जा मज्ज्ञा, शुक्रं शुक्रेण, गर्भस्त्वामगर्भेण||१०||
 
तस्मान्मांसमाप्याय्यते मांसेन भूयस्तरमन्येभ्यः शरीरधातुभ्यः, तथा लोहितं लोहितेन, मेदो मेदसा, वसा वसया, अस्थितरुणास्थ्ना, मज्जा मज्ज्ञा, शुक्रं शुक्रेण, गर्भस्त्वामगर्भेण||१०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
tatrēmē śarīradhātuguṇāḥ saṅkhyāsāmarthyakarāḥ; tadyathā-gurulaghuśītōṣṇasnigdharūkṣamandatīkṣṇasthirasaramr̥dukaṭhinaviśadapicchilaślakṣṇakharasūkṣmasthūlasāndradravāḥ|  
 
tatrēmē śarīradhātuguṇāḥ saṅkhyāsāmarthyakarāḥ; tadyathā-gurulaghuśītōṣṇasnigdharūkṣamandatīkṣṇasthirasaramr̥dukaṭhinaviśadapicchilaślakṣṇakharasūkṣmasthūlasāndradravāḥ|  
Line 157: Line 193:  
evameva sarvadhAtuguNAnAM sAmAnyayogAdvRuddhiH, viparyayAddhrAsaH|  
 
evameva sarvadhAtuguNAnAM sAmAnyayogAdvRuddhiH, viparyayAddhrAsaH|  
 
tasmAnmAMsamApyAyyate mAMsena bhUyastaramanyebhyaH sharIradhAtubhyaH, tathA lohitaM lohitena, medo medasA, vasA vasayA, asthi taruNAsthnA, majjAmajj~jA, shukraM shukreNa, garbhastvAmagarbheNa||10||  
 
tasmAnmAMsamApyAyyate mAMsena bhUyastaramanyebhyaH sharIradhAtubhyaH, tathA lohitaM lohitena, medo medasA, vasA vasayA, asthi taruNAsthnA, majjAmajj~jA, shukraM shukreNa, garbhastvAmagarbheNa||10||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
''Guru, laghu, sheeta, ushna, snigdha, ruksha, manda, tikshna, sthira, sara, mridu, kathina, vishada, picchila, shlakshna, khara, sukshma,'' ''sthula, sandra and drava'' - these are the twenty attributes of bodily ''dhatu'' that increase or decrease. For example, the habitual use of ''guru'' food preparations cause an increase in ''dhatu'' among them that are ''guru'' whilst reducing the ''laghu dhatu''. Conversely, the use of ''laghu'' (food preparations) cause the ''dhatu'' that are ''laghu'' to get increased whilst reducing the ''guru dhatu''.
 
''Guru, laghu, sheeta, ushna, snigdha, ruksha, manda, tikshna, sthira, sara, mridu, kathina, vishada, picchila, shlakshna, khara, sukshma,'' ''sthula, sandra and drava'' - these are the twenty attributes of bodily ''dhatu'' that increase or decrease. For example, the habitual use of ''guru'' food preparations cause an increase in ''dhatu'' among them that are ''guru'' whilst reducing the ''laghu dhatu''. Conversely, the use of ''laghu'' (food preparations) cause the ''dhatu'' that are ''laghu'' to get increased whilst reducing the ''guru dhatu''.
Line 163: Line 201:  
</div>
 
</div>
 
==== Management of disequilibrium of body elements ====
 
==== Management of disequilibrium of body elements ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यत्र त्वेवंलक्षणेन सामान्येन सामान्यवतामाहारविकाराणामसान्निध्यं स्यात्, सन्निहितानां वाऽप्ययुक्तत्वान्नोपयोगो घृणित्वादन्यस्माद्वा कारणात्, स च धातुरभिवर्धयितव्यः स्यात्, तस्य ये समानगुणाः स्युराहारविकारा  
 
यत्र त्वेवंलक्षणेन सामान्येन सामान्यवतामाहारविकाराणामसान्निध्यं स्यात्, सन्निहितानां वाऽप्ययुक्तत्वान्नोपयोगो घृणित्वादन्यस्माद्वा कारणात्, स च धातुरभिवर्धयितव्यः स्यात्, तस्य ये समानगुणाः स्युराहारविकारा  
Line 170: Line 209:  
एवमन्येषामपि शरीरधातूनां सामान्यविपर्ययाभ्यां वृध्दिह्रासौ यथाकालं कार्यौ|  
 
एवमन्येषामपि शरीरधातूनां सामान्यविपर्ययाभ्यां वृध्दिह्रासौ यथाकालं कार्यौ|  
 
इति सर्वधातूनामेकैकशोऽतिदेशतश्च वृध्दिह्रासकराणि व्याख्यातानि भवन्ति||११||  
 
इति सर्वधातूनामेकैकशोऽतिदेशतश्च वृध्दिह्रासकराणि व्याख्यातानि भवन्ति||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yatra tvēvaṁlakṣaṇēna sāmānyēna sāmānyavatāmāhāravikārāṇāmasānnidhyaṁ syāt, sannihitānāṁvā'pyayuktatvānnōpayōgō ghr̥ṇitvādanyasmādvā kāraṇāt, sa ca dhāturabhivardhayitavyaḥ syāt, tasya yē samānaguṇāḥsyurāhāravikārā asēvyāśca, tatra samānaguṇabhūyiṣṭhānāmanyaprakr̥tīnāmapyāhāravikārāṇāmupayōgaḥ syāt|  
 
yatra tvēvaṁlakṣaṇēna sāmānyēna sāmānyavatāmāhāravikārāṇāmasānnidhyaṁ syāt, sannihitānāṁvā'pyayuktatvānnōpayōgō ghr̥ṇitvādanyasmādvā kāraṇāt, sa ca dhāturabhivardhayitavyaḥ syāt, tasya yē samānaguṇāḥsyurāhāravikārā asēvyāśca, tatra samānaguṇabhūyiṣṭhānāmanyaprakr̥tīnāmapyāhāravikārāṇāmupayōgaḥ syāt|  
Line 182: Line 222:  
evamanyeShAmapi sharIradhAtUnAM sAmAnyaviparyayAbhyAM vRuddhihrAsau yathAkAlaM kAryau|  
 
evamanyeShAmapi sharIradhAtUnAM sAmAnyaviparyayAbhyAM vRuddhihrAsau yathAkAlaM kAryau|  
 
iti sarvadhAtUnAmekaikasho~atideshatashca vRuddhihrAsakarANi vyAkhyAtAni bhavanti||11||
 
iti sarvadhAtUnAmekaikasho~atideshatashca vRuddhihrAsakarANi vyAkhyAtAni bhavanti||11||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
If a particular ''dhatu'' is to be increased and the dietary articles with similar properties cannot be consumed because of their non-availability or even if available they cannot be used because of unsuitability, intolerable nature or any other cause, then food preparations of different nature having the predominance of the attributes of the ''dhatu'' (that needs to be enhanced) should be used. Here are some examples to illustrate this. When there is a deficiency of ''shukra'', milk, ghee and other such substances known to be ''madhura'' (sweet), ''snigdha''(unctuous), and ''sheeta''(cold) should be administered. In case of diminution of ''mutra'', sugarcane juice, ''varuni'' type of wine, ''manda'' (thin gruel), liquid food articles and substances having ''madhura, lavana'',and ''amla'' tastes and sticky nature should be administered. For diminution of ''purisha'' (feces), ''kulmasha, masha, kuskund'' (mushrooms), ''ajamadhya'' (meat of abdomen and trunk of goat), ''yava, shaka'' (leafy vegetables), and ''dhanyamla'' (sour rice gruel) should be given. The diminution of ''vata'' should be treated with substances having ''katu, tikta,'' and ''kashaya'' tastes, and ''ruksha, laghu'' and ''sheeta'' properties. In case of diminution of ''pitta'', substances having ''amla, lavana, katu'' tastes, and ''ushna'' and ''tikshna'' properties should be administered whereas for diminution of ''vata,'' substances having ''madhura'' taste, and ''snigdha,'' ''guru, sandra'' and ''picchila'' properties should be administered. The activities which would increase these ''dhatu'' should also be followed. Similarly other ''dhatu'' should also be either increased or decreased by the administration of similar and dissimilar substances respectively in appropriate time.
 
If a particular ''dhatu'' is to be increased and the dietary articles with similar properties cannot be consumed because of their non-availability or even if available they cannot be used because of unsuitability, intolerable nature or any other cause, then food preparations of different nature having the predominance of the attributes of the ''dhatu'' (that needs to be enhanced) should be used. Here are some examples to illustrate this. When there is a deficiency of ''shukra'', milk, ghee and other such substances known to be ''madhura'' (sweet), ''snigdha''(unctuous), and ''sheeta''(cold) should be administered. In case of diminution of ''mutra'', sugarcane juice, ''varuni'' type of wine, ''manda'' (thin gruel), liquid food articles and substances having ''madhura, lavana'',and ''amla'' tastes and sticky nature should be administered. For diminution of ''purisha'' (feces), ''kulmasha, masha, kuskund'' (mushrooms), ''ajamadhya'' (meat of abdomen and trunk of goat), ''yava, shaka'' (leafy vegetables), and ''dhanyamla'' (sour rice gruel) should be given. The diminution of ''vata'' should be treated with substances having ''katu, tikta,'' and ''kashaya'' tastes, and ''ruksha, laghu'' and ''sheeta'' properties. In case of diminution of ''pitta'', substances having ''amla, lavana, katu'' tastes, and ''ushna'' and ''tikshna'' properties should be administered whereas for diminution of ''vata,'' substances having ''madhura'' taste, and ''snigdha,'' ''guru, sandra'' and ''picchila'' properties should be administered. The activities which would increase these ''dhatu'' should also be followed. Similarly other ''dhatu'' should also be either increased or decreased by the administration of similar and dissimilar substances respectively in appropriate time.
Line 188: Line 230:  
</div>
 
</div>
 
==== Factors responsible for growth ====
 
==== Factors responsible for growth ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कार्त्स्न्येन शरीरवृध्दिकरास्त्विमे  भावा भवन्ति; तद्यथा- कालयोगः, स्वभावसंसिध्दि:, आहारसौष्ठवम्,अविघातश्चेति||१२||  
 
कार्त्स्न्येन शरीरवृध्दिकरास्त्विमे  भावा भवन्ति; तद्यथा- कालयोगः, स्वभावसंसिध्दि:, आहारसौष्ठवम्,अविघातश्चेति||१२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kārtsnyēna śarīravr̥ddhikarāstvimē  bhāvā bhavanti; tadyathā- kālayōgaḥ, svabhāvasaṁsiddhiḥ, āhārasauṣṭhavam,avighātaścēti||12||  
 
kārtsnyēna śarīravr̥ddhikarāstvimē  bhāvā bhavanti; tadyathā- kālayōgaḥ, svabhāvasaṁsiddhiḥ, āhārasauṣṭhavam,avighātaścēti||12||  
    
kArtsnyena sharIravRuddhikarAstvime  bhAvA bhavanti; tadyathA- kAlayogaH, svabhAvasaMsiddhiH, AhArasauShThavam, avighAtashceti||12||
 
kArtsnyena sharIravRuddhikarAstvime  bhAvA bhavanti; tadyathA- kAlayogaH, svabhAvasaMsiddhiH, AhArasauShThavam, avighAtashceti||12||
 +
</div></div>
    
Overall, the following factors are responsible for the growth of the body:  
 
Overall, the following factors are responsible for the growth of the body:  
Line 203: Line 248:     
==== Factors responsible for strength ====
 
==== Factors responsible for strength ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बलवृध्दिकरास्त्विमे भावा भवन्ति|  
 
बलवृध्दिकरास्त्विमे भावा भवन्ति|  
 
तद्यथा- बलवत्पुरुषे देशे जन्म बलवत्पुरुषे काले च, सुखश्च कालयोगः, बीजक्षेत्रगुणसंपच्च, आहारसंपच्च, शरीरसंपच्च,सात्म्यसंपच्च, सत्त्वसंपच्च, स्वभावसंसिध्दिश्च, यौवनं च, कर्म च, संहर्षश्चेति||१३||  
 
तद्यथा- बलवत्पुरुषे देशे जन्म बलवत्पुरुषे काले च, सुखश्च कालयोगः, बीजक्षेत्रगुणसंपच्च, आहारसंपच्च, शरीरसंपच्च,सात्म्यसंपच्च, सत्त्वसंपच्च, स्वभावसंसिध्दिश्च, यौवनं च, कर्म च, संहर्षश्चेति||१३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
balavr̥ddhikarāstvimē bhāvā bhavanti|  
 
balavr̥ddhikarāstvimē bhāvā bhavanti|  
Line 212: Line 259:  
balavRuddhikarAstvime bhAvA bhavanti|  
 
balavRuddhikarAstvime bhAvA bhavanti|  
 
tadyathA- balavatpuruShe deshe janma balavatpuruShe kAle ca, sukhashca kAlayogaH, bIjakShetraguNasampacca, AhArasampacca, sharIrasampacca,sAtmyasampacca, sattvasampacca, svabhAvasaMsiddhishca, yauvanaM ca, karma ca, saMharShashceti||13||
 
tadyathA- balavatpuruShe deshe janma balavatpuruShe kAle ca, sukhashca kAlayogaH, bIjakShetraguNasampacca, AhArasampacca, sharIrasampacca,sAtmyasampacca, sattvasampacca, svabhAvasaMsiddhishca, yauvanaM ca, karma ca, saMharShashceti||13||
 +
</div></div>
    
The following factors are responsible for enhancing strength:
 
The following factors are responsible for enhancing strength:
Line 230: Line 278:     
==== Factors responsible for transformation of food ====
 
==== Factors responsible for transformation of food ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आहारपरिणामकरास्त्विमे भावा भवन्ति|  
 
आहारपरिणामकरास्त्विमे भावा भवन्ति|  
 
तद्यथा- ऊष्मा, वायुः, क्लेदः, स्नेहः, कालः, समयोगश्चेति  ||१४||  
 
तद्यथा- ऊष्मा, वायुः, क्लेदः, स्नेहः, कालः, समयोगश्चेति  ||१४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āhārapariṇāmakarāstvimē bhāvā bhavanti|  
 
āhārapariṇāmakarāstvimē bhāvā bhavanti|  
Line 239: Line 289:  
AhArapariNAmakarAstvime bhAvA bhavanti|  
 
AhArapariNAmakarAstvime bhAvA bhavanti|  
 
tadyathA- UShmA, vAyuH, kledaH, snehaH, kAlaH, samayogashceti  ||14||
 
tadyathA- UShmA, vAyuH, kledaH, snehaH, kAlaH, samayogashceti  ||14||
 +
</div></div>
    
Factors responsible for transformation (digestion, assimilation and metabolism) of food are ''ushma, vayu, kleda, sneha, kala'' (time required for digestion) and ''samayoga'' (appropriate administration). [14]
 
Factors responsible for transformation (digestion, assimilation and metabolism) of food are ''ushma, vayu, kleda, sneha, kala'' (time required for digestion) and ''samayoga'' (appropriate administration). [14]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र तु खल्वेषामूष्मादीनामाहारपरिणामकराणां भावानामिमे कर्मविशेषा भवन्ति|  
 
तत्र तु खल्वेषामूष्मादीनामाहारपरिणामकराणां भावानामिमे कर्मविशेषा भवन्ति|  
 
तद्यथा- ऊष्मा पचति, वायुरपकर्षति, क्लेदः शैथिल्यमापादयति, स्नेहो मार्दवं जनयति, कालः पर्याप्तिमभिनिर्वर्तयति,समयोगस्त्वेषां परिणामधातुसाम्यकरः सम्पद्यते||१५||
 
तद्यथा- ऊष्मा पचति, वायुरपकर्षति, क्लेदः शैथिल्यमापादयति, स्नेहो मार्दवं जनयति, कालः पर्याप्तिमभिनिर्वर्तयति,समयोगस्त्वेषां परिणामधातुसाम्यकरः सम्पद्यते||१५||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra tu khalvēṣāmūṣmādīnāmāhārapariṇāmakarāṇāṁ bhāvānāmimē karmaviśēṣā bhavanti|  
 
tatra tu khalvēṣāmūṣmādīnāmāhārapariṇāmakarāṇāṁ bhāvānāmimē karmaviśēṣā bhavanti|  
Line 250: Line 303:  
tatra tu khalveShAmUShmAdInAmAhArapariNAmakarANAM bhAvAnAmime karmavisheShA bhavanti|  
 
tatra tu khalveShAmUShmAdInAmAhArapariNAmakarANAM bhAvAnAmime karmavisheShA bhavanti|  
 
tadyathA- UShmA pacati, vAyurapakarShati, kledaH shaithilyamApAdayati, sneho mArdavaM janayati, kAlaH paryAptimabhinirvartayati, samayogastveShAMpariNAmadhAtusAmyakaraH sampadyate||15||
 
tadyathA- UShmA pacati, vAyurapakarShati, kledaH shaithilyamApAdayati, sneho mArdavaM janayati, kAlaH paryAptimabhinirvartayati, samayogastveShAMpariNAmadhAtusAmyakaraH sampadyate||15||
 +
</div></div>
    
Factors that are responsible for transformation (digestion, assimilation and metabolism) of food (mentioned in the preceding verse), perform the following specific actions:
 
Factors that are responsible for transformation (digestion, assimilation and metabolism) of food (mentioned in the preceding verse), perform the following specific actions:
Line 258: Line 312:  
#''Kala'' indicates duration which is required to complete the digestion
 
#''Kala'' indicates duration which is required to complete the digestion
 
#Appropriate administration of food brings about equilibrium of ''dhatu''. [15]
 
#Appropriate administration of food brings about equilibrium of ''dhatu''. [15]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
परिणमतस्त्वाहारस्य  गुणाः शरीरगुणभावमापद्यन्ते यथास्वमविरुध्दा: ; विरुध्दाश्च विहन्युर्विहताश्च विरोधिभिःशरीरम्||१६||  
 
परिणमतस्त्वाहारस्य  गुणाः शरीरगुणभावमापद्यन्ते यथास्वमविरुध्दा: ; विरुध्दाश्च विहन्युर्विहताश्च विरोधिभिःशरीरम्||१६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pariṇamatastvāhārasya  guṇāḥ śarīraguṇabhāvamāpadyantē yathāsvamaviruddhāḥ; viruddhāśca vihanyurvihatāścavirōdhibhiḥ śarīram||16||
 
pariṇamatastvāhārasya  guṇāḥ śarīraguṇabhāvamāpadyantē yathāsvamaviruddhāḥ; viruddhāśca vihanyurvihatāścavirōdhibhiḥ śarīram||16||
    
pariNamatastvAhArasya [17] guNAH sharIraguNabhAvamApadyante yathAsvamaviruddhAH; viruddhAshca vihanyurvihatAshca virodhibhiH sharIram||16||  
 
pariNamatastvAhArasya [17] guNAH sharIraguNabhAvamApadyante yathAsvamaviruddhAH; viruddhAshca vihanyurvihatAshca virodhibhiH sharIram||16||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The attributes of the food ingredients assume the attributes of (or become homologous with) the tissue elements of the body during the process of transformation. These are not contradictory in nature. Whereas when they are contradictory, the properties of one act against the other resulting in the destruction of the body.[16]
 
The attributes of the food ingredients assume the attributes of (or become homologous with) the tissue elements of the body during the process of transformation. These are not contradictory in nature. Whereas when they are contradictory, the properties of one act against the other resulting in the destruction of the body.[16]
 
</div>
 
</div>
 
==== Categories of attributes ====
 
==== Categories of attributes ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शरीरगुणाः  पुनर्व्दिविधाः संग्र्हेण- मलभूताः, प्रसादभूताश्च|  
 
शरीरगुणाः  पुनर्व्दिविधाः संग्र्हेण- मलभूताः, प्रसादभूताश्च|  
 
तत्र मलभूतास्ते ये शरीरस्याबाधकराः स्युः|  
 
तत्र मलभूतास्ते ये शरीरस्याबाधकराः स्युः|  
 
तद्यथा- शरीरच्छिद्रेषूपदेहाः पृथग्जन्मानो बहिर्मुखाः, परिपक्वाश्च धातवः, प्रकुपिताश्च वातपित्तश्लेष्माणः, ये चान्येऽपिकेचिच्छरीरे तिष्ठन्तो भावाः शरीरस्योपघातायोपपद्यन्ते, सर्वांस्तान्मले  संचक्ष्महे; इतरांस्तु प्रसादे  , गुर्वादींश्चद्रवान्तान् गुणभेदेन, रसादींश्च शुक्रान्तान् द्रव्यभेदेन||१७||  
 
तद्यथा- शरीरच्छिद्रेषूपदेहाः पृथग्जन्मानो बहिर्मुखाः, परिपक्वाश्च धातवः, प्रकुपिताश्च वातपित्तश्लेष्माणः, ये चान्येऽपिकेचिच्छरीरे तिष्ठन्तो भावाः शरीरस्योपघातायोपपद्यन्ते, सर्वांस्तान्मले  संचक्ष्महे; इतरांस्तु प्रसादे  , गुर्वादींश्चद्रवान्तान् गुणभेदेन, रसादींश्च शुक्रान्तान् द्रव्यभेदेन||१७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śarīraguṇāḥ [18] punardvividhāḥ saṅgrahēṇa- malabhūtāḥ, prasādabhūtāśca|  
 
śarīraguṇāḥ [18] punardvividhāḥ saṅgrahēṇa- malabhūtāḥ, prasādabhūtāśca|  
Line 280: Line 340:  
tatra malabhUtAste ye sharIrasyAbAdhakarAH syuH|  
 
tatra malabhUtAste ye sharIrasyAbAdhakarAH syuH|  
 
tadyathA- sharIracchidreShUpadehAH pRuthagjanmAno bahirmukhAH, paripakvAshca dhAtavaH, prakupitAshca vAtapittashleShmANaH, ye cAnye~api keciccharIretiShThanto bhAvAH sharIrasyopaghAtAyopapadyante, sarvAMstAnmale  sa~jcakShmahe; itarAMstu prasAde  , gurvAdIMshca dravAntAn guNabhedena,rasAdIMshca shukrAntAn dravyabhedena||17||
 
tadyathA- sharIracchidreShUpadehAH pRuthagjanmAno bahirmukhAH, paripakvAshca dhAtavaH, prakupitAshca vAtapittashleShmANaH, ye cAnye~api keciccharIretiShThanto bhAvAH sharIrasyopaghAtAyopapadyante, sarvAMstAnmale  sa~jcakShmahe; itarAMstu prasAde  , gurvAdIMshca dravAntAn guNabhedena,rasAdIMshca shukrAntAn dravyabhedena||17||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The attributes of the body are of two categories viz. ''prasada'' (nourishing factors) and ''mala'' (body wastes). Of these, the body wastes afflict the body with pain. These impurities stick to the various orifices inside the body. These are either ''paripakva dhatu'' (mature tissue elements of the body) or vitiated ''vata, pitta'' and ''kapha doshas'' which while existing in the body cause its destruction.  
 
The attributes of the body are of two categories viz. ''prasada'' (nourishing factors) and ''mala'' (body wastes). Of these, the body wastes afflict the body with pain. These impurities stick to the various orifices inside the body. These are either ''paripakva dhatu'' (mature tissue elements of the body) or vitiated ''vata, pitta'' and ''kapha doshas'' which while existing in the body cause its destruction.  
Line 285: Line 347:  
All the remaining are ''prasada'' (building blocks). Further, they are classified into twenty categories on the basis of their ''guna'' (attributes), beginning with ''gurutva'' and ending with ''dravatva'' and also seven types of tissues (''dravya bheda''), beginning with ''rasa'' and ending with ''shukra''. [17]
 
All the remaining are ''prasada'' (building blocks). Further, they are classified into twenty categories on the basis of their ''guna'' (attributes), beginning with ''gurutva'' and ending with ''dravatva'' and also seven types of tissues (''dravya bheda''), beginning with ''rasa'' and ending with ''shukra''. [17]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तेषां सर्वेषामेव वातपित्तश्लेष्माणो दुष्टा दूषयितारो भवन्ति, दोषस्वभावात्|  
 
तेषां सर्वेषामेव वातपित्तश्लेष्माणो दुष्टा दूषयितारो भवन्ति, दोषस्वभावात्|  
 
वातादीनां पुनर्धात्वन्तरे कालान्तरे प्रदुष्टानां विविधाशितपीतीयेऽध्याये विज्ञानान्युक्तानि|  
 
वातादीनां पुनर्धात्वन्तरे कालान्तरे प्रदुष्टानां विविधाशितपीतीयेऽध्याये विज्ञानान्युक्तानि|  
Line 290: Line 354:  
प्रकृतिभूतानां तु खलु वातादीनां फलमारोग्यम्|  
 
प्रकृतिभूतानां तु खलु वातादीनां फलमारोग्यम्|  
 
तस्मादेषां प्रकृतिभावे प्रयतितव्यं बुध्दिमद्भ्दिरिति||१८||  
 
तस्मादेषां प्रकृतिभावे प्रयतितव्यं बुध्दिमद्भ्दिरिति||१८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tēṣāṁ sarvēṣāmēva vātapittaślēṣmāṇō duṣṭā dūṣayitārō bhavanti, dōṣasvabhāvāt|  
 
tēṣāṁ sarvēṣāmēva vātapittaślēṣmāṇō duṣṭā dūṣayitārō bhavanti, dōṣasvabhāvāt|  
Line 302: Line 367:  
prakRutibhUtAnAM tu khalu vAtAdInAM phalamArogyam|  
 
prakRutibhUtAnAM tu khalu vAtAdInAM phalamArogyam|  
 
tasmAdeShAM prakRutibhAve prayatitavyaM buddhimadbhiriti||18||
 
tasmAdeShAM prakRutibhAve prayatitavyaM buddhimadbhiriti||18||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Of all these, the three ''doshas'' are, by their very nature, vitiators that, when vitiated (by extraneous factors), vitiate other (''doshas'' and ''dhatus'') in the body. Signs and symptoms of the vitiation of various ''dhatus'' in different times have already been described (Cha.Su 28). Such are the manifestations of the vitiated ''dosha'' when they come in contact with the tissue elements of the body. When in normal state, the ''doshas'' maintain the health of the individual. Hence, the wise man should try to keep them in normal state. [18]
 
Of all these, the three ''doshas'' are, by their very nature, vitiators that, when vitiated (by extraneous factors), vitiate other (''doshas'' and ''dhatus'') in the body. Signs and symptoms of the vitiation of various ''dhatus'' in different times have already been described (Cha.Su 28). Such are the manifestations of the vitiated ''dosha'' when they come in contact with the tissue elements of the body. When in normal state, the ''doshas'' maintain the health of the individual. Hence, the wise man should try to keep them in normal state. [18]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
भवति चात्र-  
 
भवति चात्र-  
 
शरीरं सर्वथा सर्वं सर्वदा वेद यो भिषक्|  
 
शरीरं सर्वथा सर्वं सर्वदा वेद यो भिषक्|  
 
आयुर्वेदं स कार्त्स्न्येन वेद लोकसुखप्रदम्||१९||  
 
आयुर्वेदं स कार्त्स्न्येन वेद लोकसुखप्रदम्||१९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavati cātra-  
 
bhavati cātra-  
Line 316: Line 386:  
sharIraM sarvathA sarvaM sarvadA veda yo bhiShak|  
 
sharIraM sarvathA sarvaM sarvadA veda yo bhiShak|  
 
[[Ayurveda]]M sa kArtsnyena veda lokasukhapradam||19||
 
[[Ayurveda]]M sa kArtsnyena veda lokasukhapradam||19||
 +
</div></div>
    
The physician who is always well versed with the various aspects of the entire body is highly proficient in [[Ayurveda]], and therefore can bring about happiness to the universe. [19]
 
The physician who is always well versed with the various aspects of the entire body is highly proficient in [[Ayurveda]], and therefore can bring about happiness to the universe. [19]
    
==== Questions by Agnivesha ====
 
==== Questions by Agnivesha ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
एवंवादिनं  भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच श्रुतमेतद्यदुक्तं भगवता शरीराधिकारे वचः|  
 
एवंवादिनं  भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच श्रुतमेतद्यदुक्तं भगवता शरीराधिकारे वचः|  
 
किन्नु खलु गर्भस्याङ्गं पूर्वमभिनिर्वर्तते कुक्षौ, कुतो मुखः कथं चान्तर्गतस्तिष्ठति, किमाहारश्च वर्तयति, कथम्भूतश्चनिष्क्रामति, कैश्चायमाहारोपचारैर्जातः सद्यो हन्यते, कैरव्याधिरभिवर्धते, किं चास्य देवादिप्रकोपनिमित्ता विकाराःसम्भवन्ति आहोस्विन्न, किंचास्य कालाकालमृत्य्वोर्भावाभावयोर्भगवानध्यवस्यति, किंचास्य परमायुः, कानि चास्यपरमायुषो निमित्तानीति||२०||  
 
किन्नु खलु गर्भस्याङ्गं पूर्वमभिनिर्वर्तते कुक्षौ, कुतो मुखः कथं चान्तर्गतस्तिष्ठति, किमाहारश्च वर्तयति, कथम्भूतश्चनिष्क्रामति, कैश्चायमाहारोपचारैर्जातः सद्यो हन्यते, कैरव्याधिरभिवर्धते, किं चास्य देवादिप्रकोपनिमित्ता विकाराःसम्भवन्ति आहोस्विन्न, किंचास्य कालाकालमृत्य्वोर्भावाभावयोर्भगवानध्यवस्यति, किंचास्य परमायुः, कानि चास्यपरमायुषो निमित्तानीति||२०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ēvaṁvādinaṁ  bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca śrutamētadyaduktaṁ bhagavatā śarīrādhikārē vacaḥ|  
 
ēvaṁvādinaṁ  bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca śrutamētadyaduktaṁ bhagavatā śarīrādhikārē vacaḥ|  
Line 329: Line 402:  
evaMvAdinaM  bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca shrutametadyaduktaM bhagavatA sharIrAdhikAre vacaH|  
 
evaMvAdinaM  bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca shrutametadyaduktaM bhagavatA sharIrAdhikAre vacaH|  
 
kinnu khalu garbhasyA~ggaM pUrvamabhinirvartate kukShau, kuto mukhaH kathaM cAntargatastiShThati, kimAhArashca vartayati, kathambhUtashca niShkrAmati,kaishcAyamAhAropacArairjAtaH sadyo hanyate, kairavyAdhirabhivardhate, ki~jcAsya devAdiprakopanimittA vikArAH sambhavanti Ahosvinna, ki~jcAsyakAlAkAlamRutyvorbhAvAbhAvayorbhagavAnadhyavasyati, ki~jcAsya paramAyuH, kAni cAsya paramAyuSho nimittAnIti||20||
 
kinnu khalu garbhasyA~ggaM pUrvamabhinirvartate kukShau, kuto mukhaH kathaM cAntargatastiShThati, kimAhArashca vartayati, kathambhUtashca niShkrAmati,kaishcAyamAhAropacArairjAtaH sadyo hanyate, kairavyAdhirabhivardhate, ki~jcAsya devAdiprakopanimittA vikArAH sambhavanti Ahosvinna, ki~jcAsyakAlAkAlamRutyvorbhAvAbhAvayorbhagavAnadhyavasyati, ki~jcAsya paramAyuH, kAni cAsya paramAyuSho nimittAnIti||20||
 +
</div></div>
    
After listening to the above deliberations by Lord Atreya, Agnivesha said, “Now we would like to hear the following:
 
After listening to the above deliberations by Lord Atreya, Agnivesha said, “Now we would like to hear the following:
Line 342: Line 416:     
==== Different views regarding origin of foetus ====
 
==== Different views regarding origin of foetus ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तमेवमुक्तवन्तमग्निवेशं भगवान् पुनर्वसुरात्रेय उवाच- पूर्वमुक्तमेतद्गर्भावक्रान्तौ यथाऽयमभिनिर्वर्तते कुक्षौ, यच्चास्य यदासंतिष्ठतेऽङ्गजातम्|  
 
तमेवमुक्तवन्तमग्निवेशं भगवान् पुनर्वसुरात्रेय उवाच- पूर्वमुक्तमेतद्गर्भावक्रान्तौ यथाऽयमभिनिर्वर्तते कुक्षौ, यच्चास्य यदासंतिष्ठतेऽङ्गजातम्|  
 
विप्रतिवादास्त्वत्र बहुविधाः सूत्रकृतामृषीणां सन्ति सर्वेषां; तानपि निबोधोच्यमानान्- शिरः पूर्वमभिनिर्वर्तते कुक्षावितिकुमारशिरा भरव्दाजः पश्यति, सर्वेन्द्रियाणां तदधिष्ठानमिति कृत्वा; हृदयमिति काङ्कायनो बाह्लीकभिषक्,चेतनाधिष्ठानत्वात्; नाभिरिति भद्रकाप्यः, आहारागम इति कृत्वा; पक्वाशयगुदमिति भद्रशौनकः, मारुताधिष्ठानत्वात्;हस्तपादमिति बडिशः, तत्करणत्वात् पुरुषस्य; इन्द्रियाणीति जनको वैदेहः, तान्यस्य बुध्द्याधिष्ठानानीति कृत्वा;परोक्षत्वादचिन्त्यमिति मारीचिः कश्यपः; सर्वाङ्गाभिनिर्वृत्तिर्युगपदिति धन्वन्तरिः; तदुपपन्नं, सर्वाङ्गानांतुल्यकालाभिनिर्वृत्तत्वाध्दृदयप्रभृतीनाम्|  
 
विप्रतिवादास्त्वत्र बहुविधाः सूत्रकृतामृषीणां सन्ति सर्वेषां; तानपि निबोधोच्यमानान्- शिरः पूर्वमभिनिर्वर्तते कुक्षावितिकुमारशिरा भरव्दाजः पश्यति, सर्वेन्द्रियाणां तदधिष्ठानमिति कृत्वा; हृदयमिति काङ्कायनो बाह्लीकभिषक्,चेतनाधिष्ठानत्वात्; नाभिरिति भद्रकाप्यः, आहारागम इति कृत्वा; पक्वाशयगुदमिति भद्रशौनकः, मारुताधिष्ठानत्वात्;हस्तपादमिति बडिशः, तत्करणत्वात् पुरुषस्य; इन्द्रियाणीति जनको वैदेहः, तान्यस्य बुध्द्याधिष्ठानानीति कृत्वा;परोक्षत्वादचिन्त्यमिति मारीचिः कश्यपः; सर्वाङ्गाभिनिर्वृत्तिर्युगपदिति धन्वन्तरिः; तदुपपन्नं, सर्वाङ्गानांतुल्यकालाभिनिर्वृत्तत्वाध्दृदयप्रभृतीनाम्|  
 
सर्वाङ्गानां ह्यस्य हृदयं मूलमधिष्ठानं च केषाञ्चिद्भावानाम्, नच तस्मात् पूर्वाभिनिर्वृत्तिरेषां; तस्माध्दृदयप्रभृतीनां सर्वाङ्गानां तुल्यकालाभिनिर्वृत्तिः, सर्वे भावा ह्यन्योन्यप्रतिबध्दा:; तस्माद्यथाभूतदर्शनं साधु||२१||  
 
सर्वाङ्गानां ह्यस्य हृदयं मूलमधिष्ठानं च केषाञ्चिद्भावानाम्, नच तस्मात् पूर्वाभिनिर्वृत्तिरेषां; तस्माध्दृदयप्रभृतीनां सर्वाङ्गानां तुल्यकालाभिनिर्वृत्तिः, सर्वे भावा ह्यन्योन्यप्रतिबध्दा:; तस्माद्यथाभूतदर्शनं साधु||२१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tamēvamuktavantamagnivēśaṁ bhagavān punarvasurātrēya uvāca- pūrvamuktamētadgarbhāvakrāntauyathā'yamabhinirvartatē kukṣau, yaccāsya yadā santiṣṭhatē'ṅgajātam|  
 
tamēvamuktavantamagnivēśaṁ bhagavān punarvasurātrēya uvāca- pūrvamuktamētadgarbhāvakrāntauyathā'yamabhinirvartatē kukṣau, yaccāsya yadā santiṣṭhatē'ṅgajātam|  
Line 354: Line 430:  
viprativAdAstvatra bahuvidhAH sUtrakRutAmRuShINAM santi sarveShAM; tAnapi nibodhocyamAnAn- shiraH pUrvamabhinirvartate kukShAviti kumArashirAbharadvAjaH pashyati, sarvendriyANAM tadadhiShThAnamiti kRutvA; hRudayamiti kA~gkAyano bAhlIkabhiShak, cetanAdhiShThAnatvAt; nAbhiriti bhadrakApyaH,AhArAgama iti kRutvA; pakvAshayagudamiti bhadrashaunakaH, mArutAdhiShThAnatvAt; hastapAdamiti baDishaH, tatkaraNatvAt puruShasya; indriyANIti janakovaidehaH, tAnyasya buddhyadhiShThAnAnIti kRutvA; parokShatvAdacintyamiti mArIciH kashyapaH; sarvA~ggAbhinirvRuttiryugapaditi dhanvantariH; tadupapannaM,sarvA~ggAnAM tulyakAlAbhinirvRuttatvAddhRudayaprabhRutInAm|  
 
viprativAdAstvatra bahuvidhAH sUtrakRutAmRuShINAM santi sarveShAM; tAnapi nibodhocyamAnAn- shiraH pUrvamabhinirvartate kukShAviti kumArashirAbharadvAjaH pashyati, sarvendriyANAM tadadhiShThAnamiti kRutvA; hRudayamiti kA~gkAyano bAhlIkabhiShak, cetanAdhiShThAnatvAt; nAbhiriti bhadrakApyaH,AhArAgama iti kRutvA; pakvAshayagudamiti bhadrashaunakaH, mArutAdhiShThAnatvAt; hastapAdamiti baDishaH, tatkaraNatvAt puruShasya; indriyANIti janakovaidehaH, tAnyasya buddhyadhiShThAnAnIti kRutvA; parokShatvAdacintyamiti mArIciH kashyapaH; sarvA~ggAbhinirvRuttiryugapaditi dhanvantariH; tadupapannaM,sarvA~ggAnAM tulyakAlAbhinirvRuttatvAddhRudayaprabhRutInAm|  
 
sarvA~ggAnAM hyasya hRudayaM mUlamadhiShThAnaM ca keShA~jcidbhAvAnAm, naca tasmAt pUrvAbhinirvRuttireShAM; tasmAddhRudayaprabhRutInAM sarvA~ggAnAM tulyakAlAbhinirvRuttiH, sarve bhAvA hyanyonyapratibaddhAH; tasmAdyathAbhUtadarshanaM sAdhu||21||
 
sarvA~ggAnAM hyasya hRudayaM mUlamadhiShThAnaM ca keShA~jcidbhAvAnAm, naca tasmAt pUrvAbhinirvRuttireShAM; tasmAddhRudayaprabhRutInAM sarvA~ggAnAM tulyakAlAbhinirvRuttiH, sarve bhAvA hyanyonyapratibaddhAH; tasmAdyathAbhUtadarshanaM sAdhu||21||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya’s reply to Agnivesha is already well described in the fourth chapter of the [[Sharira Sthana]] dealing with the formation of embryo, detailing the manner in which the foetus is formed in the uterus of the mother and the mode of manifestation of its various organs. However, there are various controversies on this subject, which are listed below:
 
Lord Atreya’s reply to Agnivesha is already well described in the fourth chapter of the [[Sharira Sthana]] dealing with the formation of embryo, detailing the manner in which the foetus is formed in the uterus of the mother and the mode of manifestation of its various organs. However, there are various controversies on this subject, which are listed below:
Line 368: Line 446:  
</div>
 
</div>
 
==== Position of foetus ====
 
==== Position of foetus ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गर्भस्तु खलु मातुः पृष्ठाभिमुख ऊर्ध्वशिराः सङ्कुच्याङ्गान्यास्तेऽन्तःकुक्षौ  ||२२||  
 
गर्भस्तु खलु मातुः पृष्ठाभिमुख ऊर्ध्वशिराः सङ्कुच्याङ्गान्यास्तेऽन्तःकुक्षौ  ||२२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
garbhastu khalu mātuḥ pr̥ṣṭhābhimukha ūrdhvaśirāḥ saṅkucyāṅgānyāstē'ntaḥkukṣau  ||22||  
 
garbhastu khalu mātuḥ pr̥ṣṭhābhimukha ūrdhvaśirāḥ saṅkucyāṅgānyāstē'ntaḥkukṣau  ||22||  
 +
 
garbhastu khalu mAtuH pRuShThAbhimukha UrdhvashirAH sa~gkucyA~ggAnyAste~antaHkukShau  ||22||
 
garbhastu khalu mAtuH pRuShThAbhimukha UrdhvashirAH sa~gkucyA~ggAnyAste~antaHkukShau  ||22||
 +
</div></div>
    
The foetus lies in the uterus with its face towards the back of the mother, head upwards and the limbs folded. [22]
 
The foetus lies in the uterus with its face towards the back of the mother, head upwards and the limbs folded. [22]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
व्यपगतपिपासाबुभुक्षस्तु खलु गर्भः परतन्त्रवृत्तिर्मातरमाश्रित्य वर्तयत्युपस्नेहोपस्वेदाभ्यां गर्भाशये सदसभ्दूताङ्गावयवः,तदनन्तरं ह्यस्य कश्चिल्लोमकूपायनैरुपस्नेहः कश्चिन्नाभिनाड्ययनैः|  
 
व्यपगतपिपासाबुभुक्षस्तु खलु गर्भः परतन्त्रवृत्तिर्मातरमाश्रित्य वर्तयत्युपस्नेहोपस्वेदाभ्यां गर्भाशये सदसभ्दूताङ्गावयवः,तदनन्तरं ह्यस्य कश्चिल्लोमकूपायनैरुपस्नेहः कश्चिन्नाभिनाड्ययनैः|  
Line 379: Line 463:  
स्त्रिया ह्यापन्नगर्भायास्त्रिधा रसः प्रतिपद्यते- स्वशरीरपुष्टये, स्तन्याय, गर्भवृध्दये च|  
 
स्त्रिया ह्यापन्नगर्भायास्त्रिधा रसः प्रतिपद्यते- स्वशरीरपुष्टये, स्तन्याय, गर्भवृध्दये च|  
 
स तेनाहारेणोपष्टब्धः (परतन्त्रवृत्तिर्मातरमाश्रित्य ) वर्तयत्यन्तर्गतः||२३||  
 
स तेनाहारेणोपष्टब्धः (परतन्त्रवृत्तिर्मातरमाश्रित्य ) वर्तयत्यन्तर्गतः||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vyapagatapipāsābubhukṣastu khalu garbhaḥ paratantravr̥ttirmātaramāśritya vartayatyupasnēhōpasvēdābhyāṁgarbhāśayē sadasadbhūtāṅgāvayavaḥ, tadanantaraṁ hyasya kaścillōmakūpāyanairupasnēhaḥ kaścinnābhināḍyayanaiḥ|  
 
vyapagatapipāsābubhukṣastu khalu garbhaḥ paratantravr̥ttirmātaramāśritya vartayatyupasnēhōpasvēdābhyāṁgarbhāśayē sadasadbhūtāṅgāvayavaḥ, tadanantaraṁ hyasya kaścillōmakūpāyanairupasnēhaḥ kaścinnābhināḍyayanaiḥ|  
Line 389: Line 474:  
striyA hyApannagarbhAyAstridhA rasaH pratipadyate- svasharIrapuShTaye, stanyAya, garbhavRuddhaye ca|  
 
striyA hyApannagarbhAyAstridhA rasaH pratipadyate- svasharIrapuShTaye, stanyAya, garbhavRuddhaye ca|  
 
sa tenAhAreNopaShTabdhaH (paratantravRuttirmAtaramAshritya) vartayatyantargataH||23||
 
sa tenAhAreNopaShTabdhaH (paratantravRuttirmAtaramAshritya) vartayatyantargataH||23||
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
The foetus is free from thirst and hunger. It is dependent upon the mother for all its activities. Its manifested and non-manifested organs get nourishment by the process of ''upasneha'' (perfusion) and ''upasweda'' (thermal regulation). It gets nourishment by the process of perfusion- sometimes through the hair follicles and sometimes through the umbilical cord. The umbilical cord of the fetus is attached to the umbilicus on one end and the placenta on the other end. The placenta is in turn connected with the heart (circulatory system) of the mother. The heart of the mother floods the placenta (with nourishment) through the pulsating vessels. This ''rasa'' (nutritive fluid) promotes strength and complexion of the fetus as it is composed of material having all six ''rasa'' (tastes).
 
The foetus is free from thirst and hunger. It is dependent upon the mother for all its activities. Its manifested and non-manifested organs get nourishment by the process of ''upasneha'' (perfusion) and ''upasweda'' (thermal regulation). It gets nourishment by the process of perfusion- sometimes through the hair follicles and sometimes through the umbilical cord. The umbilical cord of the fetus is attached to the umbilicus on one end and the placenta on the other end. The placenta is in turn connected with the heart (circulatory system) of the mother. The heart of the mother floods the placenta (with nourishment) through the pulsating vessels. This ''rasa'' (nutritive fluid) promotes strength and complexion of the fetus as it is composed of material having all six ''rasa'' (tastes).
Line 398: Line 485:  
Being supported by that food, the foetus that is dependent upon the mother keeps living inside (the uterus). [23]
 
Being supported by that food, the foetus that is dependent upon the mother keeps living inside (the uterus). [23]
 
</div>
 
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
स चोपस्थितकाले जन्मनि प्रसूतिमारुतयोगात् परिवृत्त्यावाक् शिरा निष्क्रामत्यपत्यपथेन, एषा प्रकृतिः, विकृतिःपुनरतोऽन्यथा|  
 
स चोपस्थितकाले जन्मनि प्रसूतिमारुतयोगात् परिवृत्त्यावाक् शिरा निष्क्रामत्यपत्यपथेन, एषा प्रकृतिः, विकृतिःपुनरतोऽन्यथा|  
 
परं त्वतः  स्वतन्त्रवृत्तिर्भवति||२४||  
 
परं त्वतः  स्वतन्त्रवृत्तिर्भवति||२४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sa cōpasthitakālē janmani prasūtimārutayōgāt parivr̥ttyāvākśirā niṣkrāmatyapatyapathēna, ēṣā prakr̥tiḥ, vikr̥tiḥpunaratō'nyathā|  
 
sa cōpasthitakālē janmani prasūtimārutayōgāt parivr̥ttyāvākśirā niṣkrāmatyapatyapathēna, ēṣā prakr̥tiḥ, vikr̥tiḥpunaratō'nyathā|  
Line 406: Line 496:  
sa copasthitakAle janmani prasUtimArutayogAt parivRuttyAvAkshirA  niShkrAmatyapatyapathena, eShA prakRutiH, vikRutiH punarato~anyathA|  
 
sa copasthitakAle janmani prasUtimArutayogAt parivRuttyAvAkshirA  niShkrAmatyapatyapathena, eShA prakRutiH, vikRutiH punarato~anyathA|  
 
paraM tvataH  svatantravRuttirbhavati||24||
 
paraM tvataH  svatantravRuttirbhavati||24||
 +
</div></div>
    
During a normal labor, the fetus turns its head downwards by virtue of the ''prasuti maruta'' (''vayu'', which regulates the process of delivery) and gets delivered through the vaginal path. Any deviation in this process constitutes abnormality. After delivery, the child starts behaving independently. [24]
 
During a normal labor, the fetus turns its head downwards by virtue of the ''prasuti maruta'' (''vayu'', which regulates the process of delivery) and gets delivered through the vaginal path. Any deviation in this process constitutes abnormality. After delivery, the child starts behaving independently. [24]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तस्याहारोपचारौ जातिसूत्रीयोपदिष्टावविकारकरौ चाभिवृध्दिकरौ भवतः||२५||
 
तस्याहारोपचारौ जातिसूत्रीयोपदिष्टावविकारकरौ चाभिवृध्दिकरौ भवतः||२५||
 
   
 
   
 
ताभ्यामेव च विषमसेविताभ्यां जातः सद्य उपहन्यते तरुरिवाचिरव्यपरोपितो वातातपाभ्यामप्रतिष्ठितमूलः||२६||  
 
ताभ्यामेव च विषमसेविताभ्यां जातः सद्य उपहन्यते तरुरिवाचिरव्यपरोपितो वातातपाभ्यामप्रतिष्ठितमूलः||२६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tasyāhārōpacārau jātisūtrīyōpadiṣṭāvavikārakarau cābhivr̥ddhikarau bhavataḥ||25||  
 
tasyāhārōpacārau jātisūtrīyōpadiṣṭāvavikārakarau cābhivr̥ddhikarau bhavataḥ||25||  
Line 420: Line 513:     
tAbhyAmeva ca viShamasevitAbhyAM jAtaH sadya upahanyate tarurivAciravyaparopito vAtAtapAbhyAmapratiShThitamUlaH||26||  
 
tAbhyAmeva ca viShamasevitAbhyAM jAtaH sadya upahanyate tarurivAciravyaparopito vAtAtapAbhyAmapratiShThitamUlaH||26||  
 +
</div></div>
    
The diet and regimen mentioned in the eighth chapter of this section, if adopted,  promotes the growth of fetus without causing any disorder.  
 
The diet and regimen mentioned in the eighth chapter of this section, if adopted,  promotes the growth of fetus without causing any disorder.  
    
The same diet and regimens inappropriately administered might destroy the fetus immediately after birth as the wind and sun destroy a newly planted tree whose roots are not yet firmly established. [25-26]
 
The same diet and regimens inappropriately administered might destroy the fetus immediately after birth as the wind and sun destroy a newly planted tree whose roots are not yet firmly established. [25-26]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आप्तोपदेशादद्भुतरूपदर्शनात् समुत्थानलिङ्गचिकित्सितविशेषाच्चादोषप्रकोपानुरूपा देवादिप्रकोपनिमित्ता विकाराःसमुपलभ्यन्ते||२७||  
 
आप्तोपदेशादद्भुतरूपदर्शनात् समुत्थानलिङ्गचिकित्सितविशेषाच्चादोषप्रकोपानुरूपा देवादिप्रकोपनिमित्ता विकाराःसमुपलभ्यन्ते||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āptōpadēśādadbhutarūpadarśanāt samutthānaliṅgacikitsitaviśēṣāccādōṣaprakōpānurūpā dēvādiprakōpanimittā vikārāḥsamupalabhyantē||27||
 
āptōpadēśādadbhutarūpadarśanāt samutthānaliṅgacikitsitaviśēṣāccādōṣaprakōpānurūpā dēvādiprakōpanimittā vikārāḥsamupalabhyantē||27||
 
   
 
   
 
AptopadeshAdadbhutarUpadarshanAt samutthAnali~ggacikitsitavisheShAccAdoShaprakopAnurUpA devAdiprakopanimittA vikArAH samupalabhyante||27||
 
AptopadeshAdadbhutarUpadarshanAt samutthAnali~ggacikitsitavisheShAccAdoShaprakopAnurUpA devAdiprakopanimittA vikArAH samupalabhyante||27||
 +
</div></div>
    
The displeasure of the Gods (supernatural powers) can also cause diseases and this can be established with the following evidence:
 
The displeasure of the Gods (supernatural powers) can also cause diseases and this can be established with the following evidence:
Line 437: Line 534:     
==== Timely and untimely death ====
 
==== Timely and untimely death ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कालाकालमृत्य्वोस्तु खलु भावाभावयोरिदमध्यवसितं नः- “यः कश्चिन् म्रियते स काल एव म्रियते, न हि कालच्छिद्रमस्ति”इत्येके भाषन्ते|  
 
कालाकालमृत्य्वोस्तु खलु भावाभावयोरिदमध्यवसितं नः- “यः कश्चिन् म्रियते स काल एव म्रियते, न हि कालच्छिद्रमस्ति”इत्येके भाषन्ते|  
Line 450: Line 548:  
यदि ह्यकाले मृत्युर्न स्यान्नियतकालप्रमाणमायुः सर्वं स्यात्; एवं गते हिताहितज्ञानमकारणं स्यात्,प्रत्यक्षानुमानोपदेशाश्चाप्रमाणानि स्युर्ये प्रमाणभूताः सर्वतन्त्रेषु, यैरायुष्याण्यनायुष्याणि चोपलभ्यन्ते|  
 
यदि ह्यकाले मृत्युर्न स्यान्नियतकालप्रमाणमायुः सर्वं स्यात्; एवं गते हिताहितज्ञानमकारणं स्यात्,प्रत्यक्षानुमानोपदेशाश्चाप्रमाणानि स्युर्ये प्रमाणभूताः सर्वतन्त्रेषु, यैरायुष्याण्यनायुष्याणि चोपलभ्यन्ते|  
 
वाग्वस्तुमात्रमेतद्वादमृषयो मन्यन्ते- नाकाले मृत्युरस्तीति||२८||
 
वाग्वस्तुमात्रमेतद्वादमृषयो मन्यन्ते- नाकाले मृत्युरस्तीति||२८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
kālākālamr̥tyvōstu khalu bhāvābhāvayōridamadhyavasitaṁ naḥ- “yaḥ kaścin mriyatē sa kāla ēva mriyatē, na hikālacchidramasti” ityēkē bhāṣantē|  
 
kālākālamr̥tyvōstu khalu bhāvābhāvayōridamadhyavasitaṁ naḥ- “yaḥ kaścin mriyatē sa kāla ēva mriyatē, na hikālacchidramasti” ityēkē bhāṣantē|  
Line 476: Line 575:  
yadi hyakAle mRutyurna syAnniyatakAlapramANamAyuH sarvaM syAt; evaM gate hitAhitaj~jAnamakAraNaM syAt, pratyakShAnumAnopadeshAshcApramANAnisyurye pramANabhUtAH sarvatantreShu, yairAyuShyANyanAyuShyANi copalabhyante|  
 
yadi hyakAle mRutyurna syAnniyatakAlapramANamAyuH sarvaM syAt; evaM gate hitAhitaj~jAnamakAraNaM syAt, pratyakShAnumAnopadeshAshcApramANAnisyurye pramANabhUtAH sarvatantreShu, yairAyuShyANyanAyuShyANi copalabhyante|  
 
vAgvastumAtrametadvAdamRuShayo manyante- nAkAle mRutyurastIti||28||  
 
vAgvastumAtrametadvAdamRuShayo manyante- nAkAle mRutyurastIti||28||  
 +
</div></div>
 +
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
Our opinion on the existence and non-existence of timely and untimely death is as follows: Some scholars opine that ‘Whosoever dies, dies on time since time has no void’. However, this is not correct. Time has neither void nor absence of void. Time has a distinct feature of its own which does not admit any void or absence thereof in its definition. Some others say ‘whenever one dies, he dies at the scheduled, or pre-destined hour of death’. Being free from hatred or attachment (and therefore unbiased), time deals equally with all creatures (so death always occurs at the predestined moment)’. This also is simply a distortion of facts. The universal fact of equality is that there is no one who is not going to die. Time is always construed in relation to the standard span of life. If it is said that the time when one dies is the time predetermined for his death, then every movement of life as and when it occurs can be taken as pre- determined in respect of time. However, this also is not true as it is seen that inappropriate food, speech and activities lead to undesirable effects and if these factors are rectified appropriately, desirable effects are seen.  
 
Our opinion on the existence and non-existence of timely and untimely death is as follows: Some scholars opine that ‘Whosoever dies, dies on time since time has no void’. However, this is not correct. Time has neither void nor absence of void. Time has a distinct feature of its own which does not admit any void or absence thereof in its definition. Some others say ‘whenever one dies, he dies at the scheduled, or pre-destined hour of death’. Being free from hatred or attachment (and therefore unbiased), time deals equally with all creatures (so death always occurs at the predestined moment)’. This also is simply a distortion of facts. The universal fact of equality is that there is no one who is not going to die. Time is always construed in relation to the standard span of life. If it is said that the time when one dies is the time predetermined for his death, then every movement of life as and when it occurs can be taken as pre- determined in respect of time. However, this also is not true as it is seen that inappropriate food, speech and activities lead to undesirable effects and if these factors are rectified appropriately, desirable effects are seen.  
Line 482: Line 583:  
</div>
 
</div>
 
==== Lifespan of human beings ====
 
==== Lifespan of human beings ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वर्षशतं खल्वायुषः प्रमाणमस्मिन् काले||२९||  
 
वर्षशतं खल्वायुषः प्रमाणमस्मिन् काले||२९||  
    
तस्य निमित्तं प्रकृतिगुणात्मसंपत् सात्म्योपसेवनं चेति||३०||  
 
तस्य निमित्तं प्रकृतिगुणात्मसंपत् सात्म्योपसेवनं चेति||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
varṣaśataṁ khalvāyuṣaḥ pramāṇamasmin kālē||29||  
 
varṣaśataṁ khalvāyuṣaḥ pramāṇamasmin kālē||29||  
Line 494: Line 597:     
tasya nimittaM prakRutiguNAtmasampat sAtmyopasevanaM ceti||30||
 
tasya nimittaM prakRutiguNAtmasampat sAtmyopasevanaM ceti||30||
 +
</div></div>
    
In the Kali Age, the normal span of life (of human beings) is one hundred years. The factors responsible for the maintenance (of the normal span) of life are:
 
In the Kali Age, the normal span of life (of human beings) is one hundred years. The factors responsible for the maintenance (of the normal span) of life are:
Line 501: Line 605:     
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकाः-  
 
तत्र श्लोकाः-  
Line 514: Line 619:  
नवको  निर्णयश्चास्य विधिवत् संप्रकाशितः|  
 
नवको  निर्णयश्चास्य विधिवत् संप्रकाशितः|  
 
तथ्यः शरीरविचये शारीरे परमर्षिणा||३४||  
 
तथ्यः शरीरविचये शारीरे परमर्षिणा||३४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkāḥ-  
 
tatra ślōkāḥ-  
Line 540: Line 646:  
navako  nirNayashcAsya vidhivat samprakAshitaH|  
 
navako  nirNayashcAsya vidhivat samprakAshitaH|  
 
tathyaH sharIravicaye shArIre paramarShiNA||34||
 
tathyaH sharIravicaye shArIre paramarShiNA||34||
 +
</div></div>
    
To summarize this chapter:
 
To summarize this chapter:
Line 552: Line 659:  
#''mala'' (body wastes) and ''prasada'' (building blocks) types of ''dhatu'' (body elements)
 
#''mala'' (body wastes) and ''prasada'' (building blocks) types of ''dhatu'' (body elements)
 
#Various queries (related to fetus development, birth process, life span and time of death etc.) [31-34]
 
#Various queries (related to fetus development, birth process, life span and time of death etc.) [31-34]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते शारीरस्थाने  
 
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते शारीरस्थाने  
 
शरीरविचयशारीरं नाम षष्ठोऽध्यायः||६||  
 
शरीरविचयशारीरं नाम षष्ठोऽध्यायः||६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē śārīrasthānē  
 
ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē śārīrasthānē  
 
śarīravicayaśārīraṁ nāma ṣaṣṭhō'dhyāyaḥ
 
śarīravicayaśārīraṁ nāma ṣaṣṭhō'dhyāyaḥ
 +
 
ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute shArIrasthAne  
 
ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute shArIrasthAne  
 
sharIravicayashArIraM nAma ShaShTho~adhyAyaH||6||
 
sharIravicayashArIraM nAma ShaShTho~adhyAyaH||6||
 +
</div></div>
    
Thus ends the sixth chapter of [[Sharira Sthana]] on the ‘Analytical Study of the Body’ of Agnivesha’s work as redacted by Charaka.
 
Thus ends the sixth chapter of [[Sharira Sthana]] on the ‘Analytical Study of the Body’ of Agnivesha’s work as redacted by Charaka.

Navigation menu