Changes

81 bytes added ,  01:52, 12 February 2018
Line 320: Line 320:  
kAlAntarAt kharIbhUtA kRucchrA syAt kumbhakAmalA|  
 
kAlAntarAt kharIbhUtA kRucchrA syAt kumbhakAmalA|  
 
With the due course of time the disease (kāmalā) becomes deep seated (kharibhūta) resulting in excessive dryness of the body or afflicted tissue and thus becomes difficult to cure. This condition is called kumbha kāmalā (36½).  
 
With the due course of time the disease (kāmalā) becomes deep seated (kharibhūta) resulting in excessive dryness of the body or afflicted tissue and thus becomes difficult to cure. This condition is called kumbha kāmalā (36½).  
Bad prognostic symptoms of kāmalā:
+
 
 +
==== Bad prognostic symptoms of kāmalā ====
 +
 
 
कृष्णपीतशकृन्मूत्रो [१] भृशं शूनश्च मानवः||३७||  
 
कृष्णपीतशकृन्मूत्रो [१] भृशं शूनश्च मानवः||३७||  
 
सरक्ताक्षिमुखच्छर्दिविण्मूत्रो यश्च ताम्यति|  
 
सरक्ताक्षिमुखच्छर्दिविण्मूत्रो यश्च ताम्यति|  
Line 334: Line 336:  
naShTAgnisa~jj~jaH kShipraM hi kAmalAvAn vipadyate|38½|  
 
naShTAgnisa~jj~jaH kShipraM hi kAmalAvAn vipadyate|38½|  
 
If the stool and urine of the patient (of kāmalā) become black and yellow; develops excessive edema; eyes and face becomes red coloured; vomit, stool and urine are mixed with blood; the patient feels like going in darkness; has burning sensation, anorexia, morbid thirst, constipation, drowsiness and fainting; and the person looses his agni and consciousness; such patient may succumb to death quickly (37-38½).  
 
If the stool and urine of the patient (of kāmalā) become black and yellow; develops excessive edema; eyes and face becomes red coloured; vomit, stool and urine are mixed with blood; the patient feels like going in darkness; has burning sensation, anorexia, morbid thirst, constipation, drowsiness and fainting; and the person looses his agni and consciousness; such patient may succumb to death quickly (37-38½).  
Principles of treatment:
+
 
 +
==== Principles of treatment ====
 +
 
 
साध्यानामितरेषां तु प्रवक्ष्यामि चिकित्सितम्||३९||  
 
साध्यानामितरेषां तु प्रवक्ष्यामि चिकित्सितम्||३९||  
 
तत्र पाण्ड्वामयी स्निग्धस्तीक्ष्णैरूर्ध्वानुलोमिकैः|  
 
तत्र पाण्ड्वामयी स्निग्धस्तीक्ष्णैरूर्ध्वानुलोमिकैः|  
Line 366: Line 370:  
On the other hand, patient of kāmalā should be given mild purgation therapy with bitter drugs. After the cleansing of the koṡtha by the above procedures the patient of both of these diseases should be given wholesome food consisting of old śāli rice, barley and wheat mixed with the yuṡa (vegetable soup) of mudga, adhakī and masūra, and the rasa (meat soup) of animals inhabiting the arid zone.  
 
On the other hand, patient of kāmalā should be given mild purgation therapy with bitter drugs. After the cleansing of the koṡtha by the above procedures the patient of both of these diseases should be given wholesome food consisting of old śāli rice, barley and wheat mixed with the yuṡa (vegetable soup) of mudga, adhakī and masūra, and the rasa (meat soup) of animals inhabiting the arid zone.  
 
On the basis of the aggravated dośhās specific medicines are to be administered to the patients of these two categories (which will be described later in the chapter). For the oleation of the patient of pāndu and kāmala panchagavya ghṛita, mahātikta ghṛita and kalyānaka ghṛita should be given (39-43).
 
On the basis of the aggravated dośhās specific medicines are to be administered to the patients of these two categories (which will be described later in the chapter). For the oleation of the patient of pāndu and kāmala panchagavya ghṛita, mahātikta ghṛita and kalyānaka ghṛita should be given (39-43).
Dadimadya ghritam :
+
 
 +
==== Dadimadya ghritam ====
 +
 
 
दाडिमात् कुडवो धान्यात् कुडवार्धं पलं पलम्|  
 
दाडिमात् कुडवो धान्यात् कुडवार्धं पलं पलम्|  
 
चित्रकाच्छृङ्गवेराच्च पिप्पल्यष्टमिका तथा||४४||  
 
चित्रकाच्छृङ्गवेराच्च पिप्पल्यष्टमिका तथा||४४||  
Line 392: Line 398:  
Thus, ends the description of dadimādyaghrita (44-46).
 
Thus, ends the description of dadimādyaghrita (44-46).
   −
Katukadyam ghritam:
+
==== Katukadyam ghritam ====
 +
 
 
कटुका रोहिणी मुस्तं हरिद्रे वत्सकात् पलम्|  
 
कटुका रोहिणी मुस्तं हरिद्रे वत्सकात् पलम्|  
 
पटोलं चन्दनं मूर्वा त्रायमाणा दुरालभा||४७||  
 
पटोलं चन्दनं मूर्वा त्रायमाणा दुरालभा||४७||  
Line 415: Line 422:  
iti kaTukAdyaM ghRutam|  
 
iti kaTukAdyaM ghRutam|  
 
One pala each of katukārohiṇī, mustā, haridrā, dāruharidrā, vatsaka in paste form, one karṡa of each of paṭola, chandana, mūrvā, trāyamāṇā, durālabhā, krśṇā, parpaṭaka, nimba, bhūnimba, devadāru should be added to one prastha of ghṛita and four prasthās of milk. This medicated ghee cures rakta pitta, jwara, dāha, svayathu, bhagandara, arśa, asrigadara and visphotaka. Thus described kaṭukādya ghri̥tam (47-49).
 
One pala each of katukārohiṇī, mustā, haridrā, dāruharidrā, vatsaka in paste form, one karṡa of each of paṭola, chandana, mūrvā, trāyamāṇā, durālabhā, krśṇā, parpaṭaka, nimba, bhūnimba, devadāru should be added to one prastha of ghṛita and four prasthās of milk. This medicated ghee cures rakta pitta, jwara, dāha, svayathu, bhagandara, arśa, asrigadara and visphotaka. Thus described kaṭukādya ghri̥tam (47-49).
Pathyāghr̥itam
+
 
 +
==== Pathyāghr̥itam ====
 +
 
 
पथ्याशतरसे पथ्यावृन्तार्धशतकल्कवान्|  
 
पथ्याशतरसे पथ्यावृन्तार्धशतकल्कवान्|  
 
प्रस्थः सिद्धो घृतात् पेयः स पाण्ड्वामयगुल्मनुत्||५०||  
 
प्रस्थः सिद्धो घृतात् पेयः स पाण्ड्वामयगुल्मनुत्||५०||  
Line 426: Line 435:  
iti pathyAghRutam|  
 
iti pathyAghRutam|  
 
The decoction of one hundred fruits of harītaki and the paste of fifty stalks of harītaki fruits should be added to one prastha of ghee and cooked. This medicated ghee cures pāndu and gulma (50).
 
The decoction of one hundred fruits of harītaki and the paste of fifty stalks of harītaki fruits should be added to one prastha of ghee and cooked. This medicated ghee cures pāndu and gulma (50).
Dantī ghri̥tam:
+
 
 +
==== Dantī ghri̥tam ====
 +
 
 
दन्त्याश्चतुष्पलरसे पिष्टैर्दन्तीशलाटुभिः|  
 
दन्त्याश्चतुष्पलरसे पिष्टैर्दन्तीशलाटुभिः|  
 
तद्वत्प्रस्थो घृतात्सिद्धः प्लीहपाण्ड्वर्तिशोफजित्||५१||  
 
तद्वत्प्रस्थो घृतात्सिद्धः प्लीहपाण्ड्वर्तिशोफजित्||५१||  
Line 437: Line 448:  
iti dantIghRutam|  
 
iti dantIghRutam|  
 
One prastha of ghee should be cooked by adding (one prastha of) the decoction of four palās pf dantī and the paste of the green fruits of dantī. Intake of this medicated ghee cures plīha (splenic disorders), pāndu and oedema (51).
 
One prastha of ghee should be cooked by adding (one prastha of) the decoction of four palās pf dantī and the paste of the green fruits of dantī. Intake of this medicated ghee cures plīha (splenic disorders), pāndu and oedema (51).
Drākshaghri̥tam:
+
 
 +
==== Drākshaghri̥tam ====
 +
 
 
पुराणसर्पिषः प्रस्थो द्राक्षार्धप्रस्थसाधितः|  
 
पुराणसर्पिषः प्रस्थो द्राक्षार्धप्रस्थसाधितः|  
 
कामलागुल्मपाण्ड्वर्तिज्वरमेहोदरापहः||५२||  
 
कामलागुल्मपाण्ड्वर्तिज्वरमेहोदरापहः||५२||  
Line 448: Line 461:  
iti drAkShAghRutam|
 
iti drAkShAghRutam|
 
One prastha of old ghee should be added to half a prastha of drākśa and cooked. This medicated ghee cures kāmalā, gulma, pāndu, jwara, meha (polyuria) and udara roga (generalized abdominal enlargement)-(52).
 
One prastha of old ghee should be added to half a prastha of drākśa and cooked. This medicated ghee cures kāmalā, gulma, pāndu, jwara, meha (polyuria) and udara roga (generalized abdominal enlargement)-(52).
Haridrādi ghri̥tam:
+
 
 +
==== Haridrādi ghri̥tam ====
 +
 
 
हरिद्रात्रिफलानिम्बबलामधुकसाधितम्|  
 
हरिद्रात्रिफलानिम्बबलामधुकसाधितम्|  
 
सक्षीरं माहिषं सर्पिः कामलाहरमुत्तमम्||५३||  
 
सक्षीरं माहिषं सर्पिः कामलाहरमुत्तमम्||५३||