Changes

Line 560: Line 560:  
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
 
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
 
vyādhihētupratidvandvairmātrākālau vicārayan||44||  
 
vyādhihētupratidvandvairmātrākālau vicārayan||44||  
 +
 
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
 +
 
By ascertaining signs and symptoms of doshas indicated above, one shall treat  curable diseases by [therapies having] qualities opposite to disease and causative factors with due regards to the dose and time. [44]
 
By ascertaining signs and symptoms of doshas indicated above, one shall treat  curable diseases by [therapies having] qualities opposite to disease and causative factors with due regards to the dose and time. [44]
Anutpattikar chikitsa [means for prevention of diseases]:
+
 
 +
==== Anutpattikar chikitsa [means for prevention of diseases] ====
 +
 
 
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 +
 
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
 
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
 
jāyantē'nāturastasmāt svasthavr̥ttaparō bhavēt||45||  
 
jāyantē'nāturastasmāt svasthavr̥ttaparō bhavēt||45||  
 +
 
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
    
Lifestyle contrary to that mentioned in Swasthavritta leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
 
Lifestyle contrary to that mentioned in Swasthavritta leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
Time of body purification treatments:
+
 
 +
==== Time of body purification treatments ====
 +
 
 
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
 
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
 
सहस्यप्रथमे चैव हारयेद्दोषसञ्चयम्||४६||  
 
सहस्यप्रथमे चैव हारयेद्दोषसञ्चयम्||४६||  
 +
 
स्निग्धस्विन्नशरीराणामूर्ध्वं चाधश्च नित्यशः|  
 
स्निग्धस्विन्नशरीराणामूर्ध्वं चाधश्च नित्यशः|  
 
बस्तिकर्म ततः कुर्यान्नस्यकर्म च बुद्धिमान्||४७||  
 
बस्तिकर्म ततः कुर्यान्नस्यकर्म च बुद्धिमान्||४७||  
 +
 
यथाक्रमं यथायोग्यमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत्|  
 
यथाक्रमं यथायोग्यमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत्|  
 
रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित्||४८||  
 
रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित्||४८||  
 +
 
रोगास्तथा न जायन्ते प्रकृतिस्थेषु धातुषु|  
 
रोगास्तथा न जायन्ते प्रकृतिस्थेषु धातुषु|  
 
धातवश्चाभिवर्धन्ते जरा मान्द्यमुपैति च||४९||  
 
धातवश्चाभिवर्धन्ते जरा मान्द्यमुपैति च||४९||  
 +
 
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 +
 
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
 
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
 
sahasyaprathamē caiva hārayēddōṣasañcayam||46||  
 
sahasyaprathamē caiva hārayēddōṣasañcayam||46||  
 +
 
snigdhasvinnaśarīrāṇāmūrdhvaṁ cādhaśca nityaśaḥ|  
 
snigdhasvinnaśarīrāṇāmūrdhvaṁ cādhaśca nityaśaḥ|  
 
bastikarma tataḥ kuryānnasyakarmaca buddhimān||47||  
 
bastikarma tataḥ kuryānnasyakarmaca buddhimān||47||  
 +
 
yathākramaṁ yathāyōgyamata ūrdhvaṁ prayōjayēt|  
 
yathākramaṁ yathāyōgyamata ūrdhvaṁ prayōjayēt|  
 
rasāyanāni siddhāni vr̥ṣyayōgāṁśca kālavit||48||  
 
rasāyanāni siddhāni vr̥ṣyayōgāṁśca kālavit||48||  
 +
 
rōgāstathā na jāyantē prakr̥tisthēṣu dhātuṣu|  
 
rōgāstathā na jāyantē prakr̥tisthēṣu dhātuṣu|  
 
dhātavaścābhivardhantē jarā māndyamupaiti ca||49||  
 
dhātavaścābhivardhantē jarā māndyamupaiti ca||49||  
 +
 
vidhirēṣa vikārāṇāmanutpattau nidarśitaḥ|  
 
vidhirēṣa vikārāṇāmanutpattau nidarśitaḥ|  
 
nijānāmitarēṣāṁ tu pr̥thagēvōpadēkṣyatē||50||  
 
nijānāmitarēṣāṁ tu pr̥thagēvōpadēkṣyatē||50||  
 +
 
mAdhavaprathame mAsi nabhasyaprathame punaH|  
 
mAdhavaprathame mAsi nabhasyaprathame punaH|  
 
sahasyaprathame caiva hArayeddoShasa~jcayam||46||  
 
sahasyaprathame caiva hArayeddoShasa~jcayam||46||  
 +
 
snigdhasvinnasharIrANAmUrdhvaM cAdhashca nityashaH|  
 
snigdhasvinnasharIrANAmUrdhvaM cAdhashca nityashaH|  
 
bastikarma tataH kuryAnnasyakarma  ca buddhimAn||47||  
 
bastikarma tataH kuryAnnasyakarma  ca buddhimAn||47||  
 +
 
yathAkramaM yathAyogyamata UrdhvaM prayojayet|  
 
yathAkramaM yathAyogyamata UrdhvaM prayojayet|  
 
rasAyanAni siddhAni vRuShyayogAMshca kAlavit||48||  
 
rasAyanAni siddhAni vRuShyayogAMshca kAlavit||48||  
 +
 
rogAstathA na jAyante prakRutistheShu dhAtuShu|  
 
rogAstathA na jAyante prakRutistheShu dhAtuShu|  
 
dhAtavashcAbhivardhante jarA mAndyamupaiti ca||49||  
 
dhAtavashcAbhivardhante jarA mAndyamupaiti ca||49||  
 +
 
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
    
In the months of Chaitra (the month of Madhava, approximately during March-April), Shravana (the month of Nabha , corresponding to the period around July-August) and Margashirsha (the month of Saha , approximately during October-November), the accumulated doshas should be eliminated (through purification therapies). [46]
 
In the months of Chaitra (the month of Madhava, approximately during March-April), Shravana (the month of Nabha , corresponding to the period around July-August) and Margashirsha (the month of Saha , approximately during October-November), the accumulated doshas should be eliminated (through purification therapies). [46]
 +
 
After the oleation and fomentation therapies, emetics (for elimination of doshas from upper part of body) and purgatives (for elimination of doshas from lower part of body) should be administered. Subsequently, the intelligent person should be treated with medicated enema and nasal instillation/errhines therapies regularly. [47]
 
After the oleation and fomentation therapies, emetics (for elimination of doshas from upper part of body) and purgatives (for elimination of doshas from lower part of body) should be administered. Subsequently, the intelligent person should be treated with medicated enema and nasal instillation/errhines therapies regularly. [47]
 +
 
The above mentioned treatments shall be followed in proper sequence and appropriately. And thereafter, medicines processed with rejuvenation and aphrodisiac preparations should be prescribed. [48]
 
The above mentioned treatments shall be followed in proper sequence and appropriately. And thereafter, medicines processed with rejuvenation and aphrodisiac preparations should be prescribed. [48]
 +
 
(By administering the above treatments, as applicable) In a state of equilibrium of dhatus, diseases are prevented, tissue elements develop properly and ageing process slows down. [49]
 
(By administering the above treatments, as applicable) In a state of equilibrium of dhatus, diseases are prevented, tissue elements develop properly and ageing process slows down. [49]
 +
 
The procedures for preventing endogenous diseases have been described above. Those for preventing exogenous ones have been described in the next verse. [50]
 
The procedures for preventing endogenous diseases have been described above. Those for preventing exogenous ones have been described in the next verse. [50]
Agantu roga -Causes and management of exogenous diseases and intellectual defect:
+
 
 +
==== Agantu roga -Causes and management of exogenous diseases and intellectual defect ====
 +
 
 
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 +
 
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
 
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
 
nr̥ṇāmāgantavō rōgāḥ prajñā tēṣvaparādhyati||51||  
 
nr̥ṇāmāgantavō rōgāḥ prajñā tēṣvaparādhyati||51||  
 +
 
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
    
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 +
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 +
 
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
 
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
 
manōvikārāstē'pyuktāḥ sarvē prajñāparādhajāḥ||52||  
 
manōvikārāstē'pyuktāḥ sarvē prajñāparādhajāḥ||52||  
 +
 
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 +
 
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
 
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
Agantu roga parihara - Prevention and management of exogenous diseases:
+
 
 +
==== Agantu roga parihara - Prevention and management of exogenous diseases ====
 +
 
 
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
 
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
 
देशकालात्मविज्ञानं सद्वृत्तस्यानुवर्तनम्||५३||  
 
देशकालात्मविज्ञानं सद्वृत्तस्यानुवर्तनम्||५३||  
 +
 
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 +
 
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
 
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
 
dēśakālātmavijñānaṁ sadvr̥ttasyānuvartanam||53||  
 
dēśakālātmavijñānaṁ sadvr̥ttasyānuvartanam||53||  
 +
 
āgantūnāmanutpattāvēṣa mārgō nidarśitaḥ|  
 
āgantūnāmanutpattāvēṣa mārgō nidarśitaḥ|  
 
prājñaḥ prāgēva tat kuryāddhitaṁ vidyādyadātmanaḥ||54||
 
prājñaḥ prāgēva tat kuryāddhitaṁ vidyādyadātmanaḥ||54||
 +
 
tyAgaH praj~jAparAdhAnAmindriyopashamaH smRutiH|  
 
tyAgaH praj~jAparAdhAnAmindriyopashamaH smRutiH|  
 
deshakAlAtmavij~jAnaM sadvRuttasyAnuvartanam||53||  
 
deshakAlAtmavij~jAnaM sadvRuttasyAnuvartanam||53||  
 +
 
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 +
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 +
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 +
 
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
 
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
 
vikārāṇāmanutpattāvutpannānāṁ ca śāntayē||55||  
 
vikārāṇāmanutpattāvutpannānāṁ ca śāntayē||55||  
 +
 
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
 +
 
Knowledge of the prescription of authoritative sages and taking proper decisions at the right time and need are (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
 
Knowledge of the prescription of authoritative sages and taking proper decisions at the right time and need are (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
Varjya purusha - Characters of bad companions [to be avoided]:
+
 
 +
==== Varjya purusha - Characters of bad companions [to be avoided] ====
 +
 
 
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
 
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
 
मर्मोपहासिनो लुब्धाः परवृद्धिद्विषः शठाः||५६||  
 
मर्मोपहासिनो लुब्धाः परवृद्धिद्विषः शठाः||५६||