Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{CiteButton}}
 
{{#seo:
 
{{#seo:
 
|title=Kshatakshina Chikitsa
 
|title=Kshatakshina Chikitsa
 
|titlemode=append
 
|titlemode=append
|keywords=Kshatakshina, adventures, occupational disease, pneumo-thorax, tuberculosis, nourishment therapy
+
|keywords=Kshatakshina, adventures, occupational disease, pneumo-thorax, tuberculosis, nourishment therapy, Ayurveda, charak samhita, Indian system of medicine.
 
|description=Chikitsa Sthana Chapter 11. Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma)
 
|description=Chikitsa Sthana Chapter 11. Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma)
|image=http://www.carakasamhitaonline.com/mediawiki-1.32.1/resources/assets/ogimgs.jpg
+
|image=http://www.carakasamhitaonline.com/resources/assets/ogimgs.jpg
 
|image_alt=charak samhita
 
|image_alt=charak samhita
 
|type=article
 
|type=article
 
}}
 
}}
   
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 11. Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma)</big>'''
 
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 11. Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma)</big>'''
  −
<big>'''Abstract </big>'''
  −
<div style="text-align:justify;">
  −
''Kshatakshina'' is a condition with ''kshaya'' (wasting, debility, emaciation) due to injury/trauma. Trauma is usually from external injury but in the present context this term signifies rupture of lung tissue due to exogenous as well as endogenous causes. The etiology includes significant exertion beyond one’s capacity. The disease shows close resemblance with ''rajayakshma'' in pathogenesis, as both involve ''anuloma kshaya'' (the depletion of ''dhatus'' takes place in the direction of their nourishment i.e. ''rasa'' then ''rakta'' then ''mamsa'' and so on) and ''pratiloma kshaya'' (depletion of ''dhatus'' in the direction opposite to their nourishment i.e. ''shukra'' then ''majja'' then ''asthi'' and so on). Nourishment therapy is the principle of management in ''kshatakshina''. Various formulations to regain strength and replenishment of depleted tissues are described in this chapter.   
  −
  −
'''Keywords''': ''Kshatakshina,'' adventures, occupational disease, pneumo-thorax, tuberculosis, nourishment therapy. </div>
  −
   
{{Infobox
 
{{Infobox
 
|title = Kshatakshina Chikitsa
 
|title = Kshatakshina Chikitsa
Line 28: Line 21:  
|label5 = Other Sections
 
|label5 = Other Sections
 
|data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]],  [[Vimana Sthana]],  [[Sharira Sthana]], [[Indriya Sthana]], [[Kalpa Sthana]], [[Siddhi Sthana]]
 
|data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]],  [[Vimana Sthana]],  [[Sharira Sthana]], [[Indriya Sthana]], [[Kalpa Sthana]], [[Siddhi Sthana]]
 +
|label6 = Translator and commentator
 +
|data6 = Tiwari S.K.,Deole Y. S.
 +
|label7 = Reviewer
 +
|data7  = Singh G., Ghadi R.
 +
|label8 = Editors
 +
|data8  = Singh G. & Goyal M., Deole Y.S., Basisht G.
 +
|label9 = Year of publication
 +
|data9 =  2020
 +
|label10 = Publisher
 +
|data10 =  [[Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre]]
 +
|label11 = DOI
 +
|data11 = [https://doi.org/10.47468/CSNE.2020.e01.s06.012 10.47468/CSNE.2020.e01.s06.012]
 +
}}
   −
|header3 =  
+
<big>'''Abstract </big>'''
 +
<p style="text-align:justify;">''Kshatakshina'' is a condition with ''kshaya'' (wasting, debility, emaciation) due to injury/trauma. Trauma is usually from external injury but in the present context this term signifies rupture of lung tissue due to exogenous as well as endogenous causes. The etiology includes significant exertion beyond one’s capacity. The disease shows close resemblance with ''rajayakshma'' in pathogenesis, as both involve ''anuloma kshaya'' (the depletion of ''[[dhatu]]s'' takes place in the direction of their nourishment i.e. ''[[rasa]]'' then ''[[rakta]]'' then ''[[mamsa]]'' and so on) and ''pratiloma kshaya'' (depletion of ''[[dhatu]]s'' in the direction opposite to their nourishment i.e. ''[[shukra]]'' then ''[[majja]]'' then ''[[asthi]]'' and so on). Nourishment therapy is the principle of management in ''kshatakshina''. Various formulations to regain strength and replenishment of depleted tissues are described in this chapter.  <br/>
   −
}}
+
'''Keywords''': ''Kshatakshina,'' adventures, occupational disease, pneumo-thorax, tuberculosis, nourishment therapy. </div>
 +
</p>
    
== Introduction ==
 
== Introduction ==
Line 180: Line 188:  
Because of the above mentioned causative factors, the chest gets broken, punctured and cracked; sides of the chest get pressed and there is emaciation as well as tremor in the limbs. Gradually the potency, strength, complexion, appetite and agni (the power of digestion) of the patient get reduced. The patient suffers from fever, pain, mental depression and diarrhea even with the diminution of ''agni'' (decreased power of digestion).
 
Because of the above mentioned causative factors, the chest gets broken, punctured and cracked; sides of the chest get pressed and there is emaciation as well as tremor in the limbs. Gradually the potency, strength, complexion, appetite and agni (the power of digestion) of the patient get reduced. The patient suffers from fever, pain, mental depression and diarrhea even with the diminution of ''agni'' (decreased power of digestion).
   −
While coughing, the patient spits out phlegm which is putrid, grayish in color, foul smelling, and yellow and knotty, in large quantities along with blood. The person suffering from ''kshatakshina'' becomes excessively emaciated due to further wastage of ''shukra'' and ''ojas''. [9-12]
+
While coughing, the patient spits out phlegm which is putrid, grayish in color, foul smelling, and yellow and knotty, in large quantities along with blood. The person suffering from ''kshatakshina'' becomes excessively emaciated due to further wastage of ''[[shukra]]'' and ''[[ojas]]''. [9-12]
    
=== Prodromal signs and symptoms ===
 
=== Prodromal signs and symptoms ===
Line 283: Line 291:  
If there is fresh injury to the chest, then the patient should be given ''laksha'' (lac) along with milk and honey. After the potion is digested, he should be given food along with milk and sugar.
 
If there is fresh injury to the chest, then the patient should be given ''laksha'' (lac) along with milk and honey. After the potion is digested, he should be given food along with milk and sugar.
   −
If there is pain in the sides of the chest or in the region of the urinary bladder, and if there is less of ''pitta'' and ''agni'' (digestive power), then the patient should be given ''laksha'' (lac) along with ''sura'' (alcoholic drink).
+
If there is pain in the sides of the chest or in the region of the urinary bladder, and if there is less of ''[[pitta]]'' and ''agni'' (digestive power), then the patient should be given ''laksha'' (lac) along with ''sura'' (alcoholic drink).
    
If there is diarrhea, then the patient should be given ''laksha'' along with ''musta, ativisha, patha'' and ''vatsaka''.
 
If there is diarrhea, then the patient should be given ''laksha'' along with ''musta, ativisha, patha'' and ''vatsaka''.
Line 342: Line 350:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
Half ''aksha'' (five grams) each of ''ela, patra'' and ''tvak'', half ''pala'' (twenty grams) of ''pippali'', one ''pala'' each of ''sita''(forty grams), ''madhuka, kharjura'' and ''mridvika'' should be made to a powder. Honey should be added to this powder to make a paste. From this paste, pills of one ''aksha'' each should be prepared. One such pill should be taken every day. It cures ''kasa'' (cough), ''shvasa'' (dyspnea), ''jwara'' (fever), hiccup, vomiting, fainting, hemoptysis, morbid thirst, pain in the sides of the chest, anorexia, consumption, splenic enlargement, ''adhyavata'' (rheumatoid arthritis), hoarseness of voice, ''kshata'' (injury to the chest), ''kshaya'' (diminution of tissues elements) and ''raktapitta'' (a condition charcterised by bleeding from different parts of the body). This pill is refreshing and aphrodisiac.  [21-24]
+
Half ''aksha'' (five grams) each of ''ela, patra'' and ''tvak'', half ''pala'' (twenty grams) of ''pippali'', one ''pala'' each of ''sita''(forty grams), ''madhuka, kharjura'' and ''mridvika'' should be made to a powder. Honey should be added to this powder to make a paste. From this paste, pills of one ''aksha'' each should be prepared. One such pill should be taken every day. It cures ''kasa'' (cough), ''shvasa'' (dyspnea), ''[[jwara]]'' (fever), hiccup, vomiting, fainting, hemoptysis, morbid thirst, pain in the sides of the chest, anorexia, consumption, splenic enlargement, ''adhyavata'' (rheumatoid arthritis), hoarseness of voice, ''kshata'' (injury to the chest), ''kshaya'' (diminution of tissues elements) and ''raktapitta'' (a condition charcterised by bleeding from different parts of the body). This pill is refreshing and aphrodisiac.  [21-24]
    
=== Treatment of excessive bleeding ===
 
=== Treatment of excessive bleeding ===
Line 450: Line 458:  
Milk should be boiled with the paste of ''madhooka'' and ''madhuka''. With this milk, ''tanduliyaka'' should be cooked (which is useful for the patient suffering from the hemoptysis).
 
Milk should be boiled with the paste of ''madhooka'' and ''madhuka''. With this milk, ''tanduliyaka'' should be cooked (which is useful for the patient suffering from the hemoptysis).
   −
If there is ''mudhavata'' (claudication of ''vata''), the patient should take the fat of goat fried with ''sura'' (type of liquor) and mixed with rock salt.
+
If there is ''mudhavata'' (claudication of ''[[vata]]''), the patient should take the fat of goat fried with ''sura'' (type of liquor) and mixed with rock salt.
   −
If the patient is weak, emaciated and having injury in the chest, sleeplessness and excessive aggravation of ''vayu'', then he should take goat’s fat boiled with the cream of milk and added with honey, ghee and sugar.
+
If the patient is weak, emaciated and having injury in the chest, sleeplessness and excessive aggravation of ''[[vayu]]'', then he should take goat’s fat boiled with the cream of milk and added with honey, ghee and sugar.
    
If the patient is emaciated, having injury in the chest and cachectic, he may be given sugar, barley, wheat, ''jivaka, rushabhaka'' and honey in linctus form. Thereafter, he should take boiled milk.
 
If the patient is emaciated, having injury in the chest and cachectic, he may be given sugar, barley, wheat, ''jivaka, rushabhaka'' and honey in linctus form. Thereafter, he should take boiled milk.
Line 560: Line 568:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
Two ''prasthas'' of ghee should be cooked with the juice ''dhatri'' (two ''prasthas''), juice of ''vidari'' (two ''prasthas''), sugarcane juice (two ''prasthas''), soup of the meat of goat (two ''prasthas''), milk (two ''prasthas''), and the paste (one ''karsha'' each) of ''jivaka, rsabhaka, vira, jivanti, nagara, shati, shalaparni, prushniparni, mashaparni, mudgaparni,meda, mahameda, kakoli, kshirakakoli, kantakari, bruhati, shveta punarnava, rakta punarnava,madhuka, atmagupta, shatavari, riddhi,parushaka, bharangi, mridvika, brihati, shringataka,tamalaki, payasya'' (''kshiravidari''), ''pippali, badara, akshota, kharjura, vatama, abhishuka'' (''pista'') and such other fruits  which alleviate ''vayu'' and ''pitta''. After cooking when the the recipe is cooled, one ''prastha'' of honey, half ''tula'' of sugar, and the powder (two ''karshas'' each) of ''patra, ela, hema, tvak'' and ''maricha'' should be added to it. This medicated ghee should be taken by a person in appropriate dose regularly. This is called ''amrita prasa ghrita'' and it is like ''amrita'' (ambrosia) for human beings.  This linctus is like ''sudha'' (ambrosia worth the consumption of worldly creatures) and the ''amrita'' (ambrosia worth the consumption of the gods). It should be taken along with milk and meat soup. It promotes nourishment of persons who had depleted ''shukra'' ( as in azoospermia or oligospermia), who are suffering from ''kshatakshina'', who are weak, who are emaciated because of chronic diseases, who are cachectic and who have lost their complexion and voice. It cures cough, hiccup, fever, asthma, burning sensation, morbid thirst, ''rakta-pitta'', vomiting, fainting and diseases of the heart, female genital tract and urinary tract. It helps in the treatment of infertility. [35-43]
+
Two ''prasthas'' of ghee should be cooked with the juice ''dhatri'' (two ''prasthas''), juice of ''vidari'' (two ''prasthas''), sugarcane juice (two ''prasthas''), soup of the meat of goat (two ''prasthas''), milk (two ''prasthas''), and the paste (one ''karsha'' each) of ''jivaka, rsabhaka, vira, jivanti, nagara, shati, shalaparni, prushniparni, mashaparni, mudgaparni,meda, mahameda, kakoli, kshirakakoli, kantakari, bruhati, shveta punarnava, rakta punarnava,madhuka, atmagupta, shatavari, riddhi,parushaka, bharangi, mridvika, brihati, shringataka,tamalaki, payasya'' (''kshiravidari''), ''pippali, badara, akshota, kharjura, vatama, abhishuka'' (''pista'') and such other fruits  which alleviate ''[[vata]]'' and ''[[pitta]]''. After cooking when the the recipe is cooled, one ''prastha'' of honey, half ''tula'' of sugar, and the powder (two ''karshas'' each) of ''patra, ela, hema, tvak'' and ''maricha'' should be added to it. This medicated ghee should be taken by a person in appropriate dose regularly. This is called ''amrita prasa ghrita'' and it is like ''amrita'' (ambrosia) for human beings.  This linctus is like ''sudha'' (ambrosia worth the consumption of worldly creatures) and the ''amrita'' (ambrosia worth the consumption of the gods). It should be taken along with milk and meat soup. It promotes nourishment of persons who had depleted ''[[shukra]]'' ( as in azoospermia or oligospermia), who are suffering from ''kshatakshina'', who are weak, who are emaciated because of chronic diseases, who are cachectic and who have lost their complexion and voice. It cures cough, hiccup, fever, asthma, burning sensation, morbid thirst, ''rakta-pitta'', vomiting, fainting and diseases of the heart, female genital tract and urinary tract. It helps in the treatment of infertility. [35-43]
    
=== ''Shvadamshtradi ghee'' ===
 
=== ''Shvadamshtradi ghee'' ===
Line 609: Line 617:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
One ''pala'' of each of ''shvadamshtra, ushira, manjishtha, bala, kashmarya, katrna'', the root of  ''darbha, prithak parni, palasha, rishabhaka,'' and ''sthira'' should be made to decoction. Two ''prasthas'' of ghee should be mixed with the above mentioned decoction, eight prasthas of milk, and the paste of ''svagupta, jivanti, meda, rishabhaka, jivaka, shatavari, riddhi, mridvika, sharkara, shravani'' and bias (lotus stalk), (half prastha in total) and cooked. This medicated ghee cures ''hridaya shula'' caused by ''vayu'' and ''pitta, mutrakrucchra'' (dysuria), ''prameha'' (diabetes mellitus), piles, bronchitis, and consumption and ''kshatakshina''. It promotes strength of muscles tissues of persons emaciated because of indulgence in archery, women, alcohol, carrying heavy weight and walking a long distance. [44-47]
+
One ''pala'' of each of ''shvadamshtra, ushira, manjishtha, bala, kashmarya, katrna'', the root of  ''darbha, prithak parni, palasha, rishabhaka,'' and ''sthira'' should be made to decoction. Two ''prasthas'' of ghee should be mixed with the above mentioned decoction, eight prasthas of milk, and the paste of ''svagupta, jivanti, meda, rishabhaka, jivaka, shatavari, riddhi, mridvika, sharkara, shravani'' and bias (lotus stalk), (half prastha in total) and cooked. This medicated ghee cures ''hridaya shula'' caused by ''[[vata]]'' and ''[[pitta]], mutrakrucchra'' (dysuria), ''prameha'' (diabetes mellitus), piles, bronchitis, and consumption and ''kshatakshina''. It promotes strength of muscles tissues of persons emaciated because of indulgence in archery, women, alcohol, carrying heavy weight and walking a long distance. [44-47]
    
=== ''Samasaktu ghee'' ===
 
=== ''Samasaktu ghee'' ===
Line 701: Line 709:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
Two ''prasthas'' of ghee should be added with the juice of ''amalaka'' (two ''prasthas''), ''vidari'' (two ''prasthas'') and ''ikshu'' (two ''prasthas'') decoction of drugs belonging to ''jivaniya'' group (two ''prasthas''), goat’s milk (two ''prasthas'') and cow’s milk (two ''prasthas'') and cooked. After the cooking is over and the recipe is cooled, sugar (one ''prastha'') and honey (two ''prasthas'') should be added and mixed well. This medicated ghee is useful in the treatment of ''rajayaskshma, apasmara, raktapitta, prameha,'' and ''kshaya''. It prevents aging, promotes longevity and endows the person with muscle tissues, semen as well as strength. If the disease is caused by excess of ''pitta'', then this recipe should be used as linctus. If, however, the disease is caused by the excess of ''vayu'', then it should be taken as a drink.
+
Two ''prasthas'' of ghee should be added with the juice of ''amalaka'' (two ''prasthas''), ''vidari'' (two ''prasthas'') and ''ikshu'' (two ''prasthas'') decoction of drugs belonging to ''jivaniya'' group (two ''prasthas''), goat’s milk (two ''prasthas'') and cow’s milk (two ''prasthas'') and cooked. After the cooking is over and the recipe is cooled, sugar (one ''prastha'') and honey (two ''prasthas'') should be added and mixed well. This medicated ghee is useful in the treatment of ''rajayaskshma, apasmara, raktapitta, prameha,'' and ''kshaya''. It prevents aging, promotes longevity and endows the person with muscle tissues, semen as well as strength. If the disease is caused by excess of ''[[pitta]'', then this recipe should be used as linctus. If, however, the disease is caused by the excess of ''[[vata]]'', then it should be taken as a drink.
   −
When this medicated ghee is used (licked) in the form of a linctus, it alleviates ''pitta''. Since it is in small quantity, it however, doesn’t suppress the ''agni'' (power of digestion).
+
When this medicated ghee is used (licked) in the form of a linctus, it alleviates ''[[pitta]]''. Since it is in small quantity, it however, doesn’t suppress the ''agni'' (power of digestion).
   −
When it is used in the form of a drink, it alleviates ''vayu'' and obstructs ''pitta ushma''.
+
When it is used in the form of a drink, it alleviates ''[[vata]]'' and obstructs ''[[pitta]] ushma''.
    
This and such other medicated ghee should be made to a thick paste by adding the powder of ''tvakkshiri,'' sugar and ''lajja'' (fried paddy), which should then be given to persons who are tired, weak and emaciated.
 
This and such other medicated ghee should be made to a thick paste by adding the powder of ''tvakkshiri,'' sugar and ''lajja'' (fried paddy), which should then be given to persons who are tired, weak and emaciated.
Line 776: Line 784:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
''Bala, vidari, hrasva panchamula'' (''shalaparni, prsniparni, brihati, kantakari'' and ''gokshura''), ''punarnava'', and the ''sungas'' (terminal buds) of five ''kshirivrikshas'' (''nyagrodha, udumbara, asvattha, madhuka'' and ''plaksha'')- one ''pala'' of each of these drugs should be made to a decoction. To this, milk (two parts, i.e., double the quantity of the decoction), juice of ''vidari'' (one part), soup of goat meat (one part), ghee (two ''adhakas'') (in the text, actually one ''adhaka'' is mentioned. But in practice, it is to be taken double the quantity according to the general rule), and the paste of drugs belonging to the ''jivaniya'' group (one ''aksa'' each) should be added and cooked. When it is well cooked and cooled, thirty two ''palas'' of sugar should be added. Thereafter, one ''kudava'' of each of the powder of ''godhuma, pippali, vamsha lochana, shringataka'' and honey should be added. All of them should be stirred with the help of a stirrer. When it becomes dense, cakes (''sarpigud'') should be prepared and each of them should be wrapped with thin bark of ''bhurja'' tree. Having taken this cake one ''pala'' in weight, the patient should take milk or alcohol as post-prandial drink. These are useful in the treatment of disease caused by ''kapha, sosha, kasa'' and ''kshatakshina''. These are also helpful for persons who are emaciated because of excessive exertion, overindulgence in sex and exhaustion by lifting excessive weight. These cakes are efficacious in the treatment of ''rakta-nishthivana'' (hemoptysis), burning sensation, chronic rhinitis (''pinasa''), having residual infection in the chest, pain in the sides of the chest, headache, hoarseness of voice and loss of complexion. [56-61]
+
''Bala, vidari, hrasva panchamula'' (''shalaparni, prsniparni, brihati, kantakari'' and ''gokshura''), ''punarnava'', and the ''sungas'' (terminal buds) of five ''kshirivrikshas'' (''nyagrodha, udumbara, asvattha, madhuka'' and ''plaksha'')- one ''pala'' of each of these drugs should be made to a decoction. To this, milk (two parts, i.e., double the quantity of the decoction), juice of ''vidari'' (one part), soup of goat meat (one part), ghee (two ''adhakas'') (in the text, actually one ''adhaka'' is mentioned. But in practice, it is to be taken double the quantity according to the general rule), and the paste of drugs belonging to the ''jivaniya'' group (one ''aksa'' each) should be added and cooked. When it is well cooked and cooled, thirty two ''palas'' of sugar should be added. Thereafter, one ''kudava'' of each of the powder of ''godhuma, pippali, vamsha lochana, shringataka'' and honey should be added. All of them should be stirred with the help of a stirrer. When it becomes dense, cakes (''sarpigud'') should be prepared and each of them should be wrapped with thin bark of ''bhurja'' tree. Having taken this cake one ''pala'' in weight, the patient should take milk or alcohol as post-prandial drink. These are useful in the treatment of disease caused by ''[[kapha]], sosha, kasa'' and ''kshatakshina''. These are also helpful for persons who are emaciated because of excessive exertion, overindulgence in sex and exhaustion by lifting excessive weight. These cakes are efficacious in the treatment of ''[[rakta]]-nishthivana'' (hemoptysis), burning sensation, chronic rhinitis (''pinasa''), having residual infection in the chest, pain in the sides of the chest, headache, hoarseness of voice and loss of complexion. [56-61]
    
=== ''Sarpi gud''(third recipe) ===
 
=== ''Sarpi gud''(third recipe) ===
Line 825: Line 833:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
One ''pala'' of each of ''tvak-kshiri, shravani'' (''munditika''), ''draksha, murva, rushabhaka, jivaka, vira'' (''vidarikanda''), ''riddhi, kshirakakoli, brihati, kapikacchu,'' fruit of ''kharjura'' and ''meda'' should be made into paste by triturating with milk. This paste, juice of ''dhatri'' (two ''prasthas''), juice of ''vidari'' (two ''prasthas''), sugarcane juice (two ''prasthas''), and ghee (two ''prasthas'') should be cooked together. After the ghee is well cooked and cooled, half ''tulas'' of sugar and one ''prastha'' of honey should be added, out of which cakes (''sarpi gud'') should be prepared. These cakes cures cough, hiccup, fever, ''rajayakshma, tamaka svasa, rakta-pitta, halimaka'' ( a serious type of jaundice), ''shukra kshaya'' (diminution of ''shukra''), insomnia, ''trishna'' (morbid thirst), ''karshya'' (emaciation) and ''kamala'' (jaundice). (In transalation liquids, ghee and honey are taken double the prescribed quantity according to the rule) [ 62-65]
+
One ''pala'' of each of ''tvak-kshiri, shravani'' (''munditika''), ''draksha, murva, rushabhaka, jivaka, vira'' (''vidarikanda''), ''riddhi, kshirakakoli, brihati, kapikacchu,'' fruit of ''kharjura'' and ''meda'' should be made into paste by triturating with milk. This paste, juice of ''dhatri'' (two ''prasthas''), juice of ''vidari'' (two ''prasthas''), sugarcane juice (two ''prasthas''), and ghee (two ''prasthas'') should be cooked together. After the ghee is well cooked and cooled, half ''tulas'' of sugar and one ''prastha'' of honey should be added, out of which cakes (''sarpi gud'') should be prepared. These cakes cures cough, hiccup, fever, ''rajayakshma, tamaka svasa, rakta-pitta, halimaka'' ( a serious type of jaundice), ''[[shukra]] kshaya'' (diminution of ''[[shukra]]''), insomnia, ''trishna'' (morbid thirst), ''karshya'' (emaciation) and ''kamala'' (jaundice). (In transalation liquids, ghee and honey are taken double the prescribed quantity according to the rule) [ 62-65]
    
=== ''Sarpi gud'' (fourth recipe) ===
 
=== ''Sarpi gud'' (fourth recipe) ===
Line 1,029: Line 1,037:  
</div></div>
 
</div></div>
   −
In person induging in excess sexual intercourse with women, (vitiated) ''vayu'' afflicts pelvic region. To such patients, recipes which are alleviators of ''vayu,'' promoters of nourishment and aphrodisiacs are to be administered.
+
In person induging in excess sexual intercourse with women, (vitiated) ''[[vata]]'' afflicts pelvic region. To such patients, recipes which are alleviators of ''[[vata]],'' promoters of nourishment and aphrodisiacs are to be administered.
    
Sugar, powder of ''pippali'' ghee and/or honey should be added to milk and given to patient to drink for the cure of cough and fever. These ingredients can be added to milk after or before boiling, appropriately. (Whenever honey is to be used, it should be added to the milk after it is boiled and cooled.)
 
Sugar, powder of ''pippali'' ghee and/or honey should be added to milk and given to patient to drink for the cure of cough and fever. These ingredients can be added to milk after or before boiling, appropriately. (Whenever honey is to be used, it should be added to the milk after it is boiled and cooled.)
Line 1,222: Line 1,230:  
To sum up:
 
To sum up:
   −
In this chapter, on the treatment of ''kshatakshina'', Lord Punarvasu who is conversant with truth and who is free from ''rajas'' (one of the three attributes representing fickle mindedness including passion) and ''tamas'' (one of the three attributes representing slackness including ignorance) imparted instincts to the senior disciple on the following points:
+
In this chapter, on the treatment of ''kshatakshina'', Lord Punarvasu who is conversant with truth and who is free from ''[[rajas]]'' (one of the three attributes representing fickle mindedness including passion) and ''[[[tamas]]'' (one of the three attributes representing slackness including ignorance) imparted instincts to the senior disciple on the following points:
 
#Etiology of ''kshatakshina'';
 
#Etiology of ''kshatakshina'';
 
#Signs and symptoms of ''kshatakshina'' in general and of each variety;
 
#Signs and symptoms of ''kshatakshina'' in general and of each variety;
Line 1,243: Line 1,251:     
*In ''Kshatakshina, kshata'' (injury) is caused due to indulgence in various physical activities beyond one’s capacity. ''Kshina'' is a consequence of that injury with improper dietary habit and excess sexual intercourse.  
 
*In ''Kshatakshina, kshata'' (injury) is caused due to indulgence in various physical activities beyond one’s capacity. ''Kshina'' is a consequence of that injury with improper dietary habit and excess sexual intercourse.  
*The ''dhatu kshaya'' (depletion of tissues) is major pathological event in this disease. Hence ''brihana''(nourishment) and replenishment of depleted tissues is principle of management.  
+
*The ''[[dhatu]] kshaya'' (depletion of tissues) is major pathological event in this disease. Hence ''[[brimhana]]''(nourishment) and replenishment of depleted tissues is principle of management.  
 
*The onset is acute without appearance of any premonitory symptom.  
 
*The onset is acute without appearance of any premonitory symptom.  
 
*If the manifestation of disease is mild, the power of digestion (of the patient) is strong, patient has enough strength and if the disease is new (freshly occurred), then it is curable. The disease is ''yapya'' (palliable), if the disease is chronic i.e. more than one year. If however, all the signs and symptoms of the disease are simultaneously manifested, then the condition is incurable.
 
*If the manifestation of disease is mild, the power of digestion (of the patient) is strong, patient has enough strength and if the disease is new (freshly occurred), then it is curable. The disease is ''yapya'' (palliable), if the disease is chronic i.e. more than one year. If however, all the signs and symptoms of the disease are simultaneously manifested, then the condition is incurable.
Line 1,263: Line 1,271:     
The disease has acute onset without any premonitory signs. This shows sudden appearance of clinical features due to traumatic etiology.  As disease progresses, it leads to depletion of body tissues causing emaciation.  
 
The disease has acute onset without any premonitory signs. This shows sudden appearance of clinical features due to traumatic etiology.  As disease progresses, it leads to depletion of body tissues causing emaciation.  
*''Dosha'' : ''Vata-pitta'' aggravation, ''kapha'' depletion  
+
*''[[Dosha]]'' : ''[[Vata]]-[[pitta]]'' aggravation, ''[[kapha]]'' depletion  
*''Dhatu'': Rasa, shukra, mamsa and  ojas
+
*''[[Dhatu]]'': [[Rasa]], [[shukra]], [[mamsa]] and  [[ojas]]
 
*''Samprapti'' type: ''Atipravritti'' and ''dhatukshaya janya''  
 
*''Samprapti'' type: ''Atipravritti'' and ''dhatukshaya janya''  
 
*Clinical features and conditions resembling the disease
 
*Clinical features and conditions resembling the disease
Line 1,286: Line 1,294:  
**Rejuvenation therapies  
 
**Rejuvenation therapies  
   −
==== ''Shodhana chikitsa'' (body purification treatments) and procedures ====
+
==== ''[[Shodhana]] chikitsa'' (body purification treatments) and procedures ====
    
Purification treatments are not indicated in this disease.  
 
Purification treatments are not indicated in this disease.  
Line 1,394: Line 1,402:     
</div>
 
</div>
 +
<big>'''[[Special:ContactMe|Send us your suggestions and feedback on this page.]]'''</big>
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;

Navigation menu