Changes

34 bytes added ,  19:17, 16 December 2017
Line 220: Line 220:  
Thereafter the woman, desirous of progeny, should sit with her husband on the west side of the altar, while the priest should sit to the south, and together they should perform the holy oblation to fire expressing their longing for a progeny. Then, the priest, addressing the God of procreation (Prajapati) for the fulfilment of her desire in her womb, should perform the ‘boon bestowing rite’, by chanting the said hymn ‘May Visnu bless the womb and make it fertile’. Then, the priest should prepare a bolus of cooked rice in an earthen pot by mixing the oblation with ghee, offering it to the holy fire thrice according to the prescribed methods. He should then give the sanctified pot of water to the woman to be used for all her purposes.  
 
Thereafter the woman, desirous of progeny, should sit with her husband on the west side of the altar, while the priest should sit to the south, and together they should perform the holy oblation to fire expressing their longing for a progeny. Then, the priest, addressing the God of procreation (Prajapati) for the fulfilment of her desire in her womb, should perform the ‘boon bestowing rite’, by chanting the said hymn ‘May Visnu bless the womb and make it fertile’. Then, the priest should prepare a bolus of cooked rice in an earthen pot by mixing the oblation with ghee, offering it to the holy fire thrice according to the prescribed methods. He should then give the sanctified pot of water to the woman to be used for all her purposes.  
   −
On the completion of the rite, she should, placing her right foot first, walk around the fire keeping to her right and accompanied by her husband. Then, after taking the the blessing of the brahmanas, the couple should consume the remains of the sacrificial ghee - first the husband and then the wife - taking care not to leave any leftovers. On completion of this ritual, they shall cohabit for a period of eight nights, wearing the dress etc., as prescribed earlier. In this manner they will be able to beget a progeny, as desired. [11]
+
On the completion of the rite, she should, placing her right foot first, walk around the fire keeping to her right and accompanied by her husband. Then, after taking the the blessing of the ''brahmanas'', the couple should consume the remains of the sacrificial ghee - first the husband and then the wife - taking care not to leave any leftovers. On completion of this ritual, they shall cohabit for a period of eight nights, wearing the dress etc., as prescribed earlier. In this manner they will be able to beget a progeny, as desired. [11]
    
या तु स्त्री श्यामं लोहिताक्षं व्यूढोरस्कं महाबाहुं च पुत्रमाशासीत, या वा कृष्णं कृष्णमृदुदीर्घकेशं शुक्लाक्षं शुक्लदन्तंतेजस्विनमात्मवन्तम्; एष एवानयोरपि होमविधिः|  
 
या तु स्त्री श्यामं लोहिताक्षं व्यूढोरस्कं महाबाहुं च पुत्रमाशासीत, या वा कृष्णं कृष्णमृदुदीर्घकेशं शुक्लाक्षं शुक्लदन्तंतेजस्विनमात्मवन्तम्; एष एवानयोरपि होमविधिः|  
Line 242: Line 242:  
shUdrA tu namaskArameva kuryAt (devAgnidvijagurutapasvisiddhebhyaH [4] )||13||
 
shUdrA tu namaskArameva kuryAt (devAgnidvijagurutapasvisiddhebhyaH [4] )||13||
   −
Those belonging to shudra lineage, the mere act of salutation/pray (to the God, holy fire, ''brahmanas'', teachers/elders/preceptors, and saints and seers) should suffice. [13]
+
Those belonging to ''shudra'' lineage, the mere act of salutation/pray (to the God, holy fire, ''brahmanas'', teachers/elders/preceptors, and saints and seers) should suffice. [13]
    
या या च यथाविधं पुत्रमाशासीत तस्यास्तस्यास्तां तां पुत्राशिषमनुनिशम्य तांस्ताञ्जनपदान्मनसाऽनुपरिक्रामयेत्|  
 
या या च यथाविधं पुत्रमाशासीत तस्यास्तस्यास्तां तां पुत्राशिषमनुनिशम्य तांस्ताञ्जनपदान्मनसाऽनुपरिक्रामयेत्|  
Line 323: Line 323:     
On the day of the appearance of the auspicious ''pushyanakshatra'', one should collect two fresh leaf-buds from a banyan tree (Ficusreligiosa Linn), growing in a cow-pen (typically, an open ground or range where cows are kept), from its eastern or northern side branches. Then those leaf-buds should be added to curd and blended with either two good grains of ''masha'' (Phaseolus radiatus Linn - black gram) or white mustard seeds, and then given to the expectant mother to drink. Or, she may be given milk to drink that has been processed with the paste of ''jivaka, rishabhaka, apamarga'' (Achyranthesaspera Linn), and ''saireyaka'' (synonym of ''Sahachara''–Barleriacristata Linn) -either all mixed into a paste together or separately, as required. Or else she should be given a handful of water with ''kudyakitaka'' (a type of insect) or ''matsyaka'' (a type of small fish) on the occasion of ''pushyanakshatra''.
 
On the day of the appearance of the auspicious ''pushyanakshatra'', one should collect two fresh leaf-buds from a banyan tree (Ficusreligiosa Linn), growing in a cow-pen (typically, an open ground or range where cows are kept), from its eastern or northern side branches. Then those leaf-buds should be added to curd and blended with either two good grains of ''masha'' (Phaseolus radiatus Linn - black gram) or white mustard seeds, and then given to the expectant mother to drink. Or, she may be given milk to drink that has been processed with the paste of ''jivaka, rishabhaka, apamarga'' (Achyranthesaspera Linn), and ''saireyaka'' (synonym of ''Sahachara''–Barleriacristata Linn) -either all mixed into a paste together or separately, as required. Or else she should be given a handful of water with ''kudyakitaka'' (a type of insect) or ''matsyaka'' (a type of small fish) on the occasion of ''pushyanakshatra''.
Similarly, on the event of pushyanakshatra, she should drink handful of curd milk or water, without leaving any leftover, duly immersed with red hot miniature male statuettes made of gold, silver or and iron. Similarly, on the occasionof pushyanakshatra, she should be made to inhale the steam emanating from steaming dish of powdered shali rice (while it is being cooked) and she herself should daub into her right nostril, using a cotton swab, drops of water from that same cooking pot, by placing (her head) on the daheli (door-sill).  
+
Similarly, on the event of ''pushyanakshatra'', she should drink handful of curd milk or water, without leaving any leftover, duly immersed with red hot miniature male statuettes made of gold, silver or and iron. Similarly, on the occasion of ''pushyanakshatra'', she should be made to inhale the steam emanating from steaming dish of powdered ''shali'' rice (while it is being cooked) and she herself should daub into her right nostril, using a cotton swab, drops of water from that same cooking pot, by placing (her head) on the ''daheli'' (door-sill).  
In addition to these rituals, any other measures suggested by brahmanas or well versed (experienced and well-favouring) women as pumsavana, should also be applied.  
+
In addition to these rituals, any other measures suggested by ''brahmanas'' or well versed (experienced and well-favoring) women as ''pumsavana'', should also be applied.  
 +
 
 
This concludes the verse on pumsavana. [19]
 
This concludes the verse on pumsavana. [19]
 +
 
अत ऊर्ध्वं गर्भस्थापनानि व्याख्यास्यामः
 
अत ऊर्ध्वं गर्भस्थापनानि व्याख्यास्यामः
 
ऐन्द्री ब्राह्मी शतवीर्या सहस्रवीर्याऽमोघाऽव्यथा शिवाऽरिष्टा वाट्यपुष्पीविष्वक्सेनकान्ता चेत्यासामोषधीनां शिरसा दक्षिणेन वा पाणिना धारणं, एताभिश्चैव सिद्धस्य पयसः सर्पिषो वा पानम्,एताभिश्चैव पुष्ये पुष्ये स्नानं, सदा च ताः [१] समालभेत|  
 
ऐन्द्री ब्राह्मी शतवीर्या सहस्रवीर्याऽमोघाऽव्यथा शिवाऽरिष्टा वाट्यपुष्पीविष्वक्सेनकान्ता चेत्यासामोषधीनां शिरसा दक्षिणेन वा पाणिना धारणं, एताभिश्चैव सिद्धस्य पयसः सर्पिषो वा पानम्,एताभिश्चैव पुष्ये पुष्ये स्नानं, सदा च ताः [१] समालभेत|