Changes

no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{CiteButton}}
 +
{{#seo:
 +
|title=Vamana Virechana Vyapat Siddhi
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Vamana (therapeutic emesis), Virechana (therapeutic purgation), Vyapad (complications), Shodhana (purification therapy), Ayurveda, charak samhita, Indian system of medicine.
 +
|description=Siddhi Sthana Chapter 6. Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation
 +
|image=http://www.carakasamhitaonline.com/resources/assets/ogimgs.jpg
 +
|image_alt=charak samhita
 +
|type=article
 +
}}
 +
<big>'''[[Siddhi Sthana]] Chapter 6. Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation'''</big>
 
{{Infobox
 
{{Infobox
 
|title = Vamana Virechana Vyapat Siddhi
 
|title = Vamana Virechana Vyapat Siddhi
Line 9: Line 20:  
|label5 = Other Sections
 
|label5 = Other Sections
 
|data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]], [[Vimana Sthana]],  [[Sharira Sthana]],  [[Indriya Sthana]], [[Chikitsa Sthana]], [[Kalpa Sthana]]
 
|data5 = [[Sutra Sthana]], [[Nidana Sthana]], [[Vimana Sthana]],  [[Sharira Sthana]],  [[Indriya Sthana]], [[Chikitsa Sthana]], [[Kalpa Sthana]]
 
+
|label6 = Translator and commentator
|header3 =  
+
|data6 = Ramya A.
 
+
|label7 = Reviewer
 +
|data7  = Mangalasseri P.
 +
|label8 = Editors
 +
|data8  = Thakar A. B., Mangalasseri P., [[Yogesh Deole|Deole Y.S.]], [[Gopal Basisht|Basisht G.]]
 +
|label9 = Year of publication
 +
|data9 =  2020
 +
|label10 = Publisher
 +
|data10 =  [[Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre]]
 +
|label11 = DOI
 +
|data11 = [https://doi.org/10.47468/CSNE.2020.e01.s08.007 10.47468/CSNE.2020.e01.s08.007]
 
}}
 
}}
 +
<big>''' Abstract </big>'''
 +
<p style="text-align:justify;">The chapter deals with complications due to improper administration of purification therapies ''[[vamana]]'' (therapeutic emesis) and ''[[virechana]]''( therapeutic purgation). Adequate dosage according to ''agni''(digestion power) and ''koshtha'' (bowel habit), proper quality of medicine, time of administration, follow up diet regimens are important to prevent complications. Observation of status of patient during purification therapy with the signs of proper, inadequate, excess elimination, causes and management of complications are described in detail in this chapter. The ten common complications like ''aadhmana'' (distension of abdomen), ''parikartika'' (fissure in ano), ''srava'' (excess discharge), ''hrid-graha'' (congestion in cardiac region), ''gatra-graha'' (body stiffness), ''jeevaadana'' (bleeding), ''vibhramsha'' (prolapse of rectum), ''stambha'' (body stiffness), ''upadrava'' (complications) and ''klama'' (fatigue without exertion) are elaborated. The causes behind this include incompetency either of the attendant, or drug, or physician or the patient.
 +
<br/>
 +
'''Keywords''': ''[[Vamana]]'' (therapeutic emesis), ''[[Virechana]]'' (therapeutic purgation), ''Vyapad'' (complications), ''[[Shodhana]]'' (purification therapy).
 +
</p>
   −
==[[Siddhi Sthana]] Chapter 6, Chapter on Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation==
     −
=== Abstract ===
+
== Introduction ==
 +
<div style="text-align:justify;">
 +
The chapter [[Vamana Virechana Vyapat Siddhi]] explains the complications of improper administration of ''[[shodhana]] karma'' and their effective management. Three earlier chapters dealt with complications of ''[[basti]]'' (therapeutic enema). In same sequence of describing complications of purification therapies, those of therapeutic emesis and purgation are described in this chapter.
   −
The chapter deals with complications due to improper administration of purification therapies ''vamana'' (therapeutic emesis) and ''virechana''( therapeutic purgation). Adequate dosage according to ''agni''(digestion power) and ''koshtha'' (bowel habit), proper quality of medicine, time of administration, follow up diet regimens are important to prevent complications. Observation of status of patient during purification therapy with the signs of proper, inadequate, excess elimination, causes and management of complications are described in detail in this chapter. The ten common complications like ''aadhmana'' (distension of abdomen), ''parikartika'' (fissure in ano), ''srava'' (excess discharge), ''hrid-graha'' (congestion in cardiac region), ''gatra-graha'' (body stiffness), ''jeevaadana'' (bleeding), ''vibhramsha'' (prolapse of rectum), ''stambha'' (body stiffness), ''upadrava'' (complications) and ''klama'' (fatigue without exertion) are elaborated. The causes behind this include incompetency either of the attendant, or drug, or physician or the patient.
+
Earlier in [[Sutra Sthana]] 15th chapter ([[Upakalpaniya Adhyaya]]), the procedure of ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]'' are explained in detail. Their further specifications like signs and symptoms of proper, inadequate and excess actions are explained in first chapter ([[Kalpana Siddhi]]) of this section. The indications and and contra-indications are described in the second chapter ([[Panchakarmiya Siddhi]]). The remaining details of therapeutic emesis and purgation are explained in the present chapter.  
   −
'''Keywords''': ''Vamana'' (therapeutic emesis), ''Virechana'' (therapeutic purgation), ''Vyapad'' (complications), ''Shodhana'' (purification therapy).
+
The suitable seasons for ''[[shodhana]]'', proper timing for the administration of ''[[snehana]]'' (oleation) and ''[[swedana]]'' (sudation) are required because ''[[dosha]]s'' get naturally vitiated in specific seasons and are associated in case of disease. Specific pre-requisites for adequate purification are to be considered prior to the procedure. Assessment of vitiation of ''[[dosha]], agni'' (digestive power), ''koshtha'' (bowel) and unctuousness of patient are most important factors for administration of purification therapy. Proper diet and digestion of previous day meal, stable mental state of patient is important to get benefits of purification.
   −
=== Introduction ===
+
The physician should keenly observe the patient during purification therapy for assessing signs of eliminating ''[[dosha]]s'' otherwise complications may arise. The physician shall be well versed with diagnosis and management of these complications.
   −
The chapter [[Vamana Virechana Vyapat Siddhi]] explains the complications of improper administration of ''shodhana karma'' and their effective management. Three earlier chapters dealt with complications of ''basti'' (therapeutic enema). In same sequence of describing complications of purification therapies, those of therapeutic emesis and purgation are described in this chapter.
+
== Sanskrit text, Transliteration and English Translation ==
 
+
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Earlier in [[Sutra Sthana]] 15th chapter ([[Upakalpaniya Adhyaya]]), the procedure of ''vamana'' and ''virechana'' are explained in detail. Their further specifications like signs and symptoms of proper, inadequate and excess actions are explained in first chapter ([[Kalpana Siddhi]]) of this section. The indications and and contra-indications are described in the second chapter ([[Panchakarmiya Siddhi]]). The remaining details of therapeutic emesis and purgation are explained in the present chapter.
  −
 
  −
The suitable seasons for ''shodhana'', proper timing for the administration of ''snehana'' (oleation) and ''swedana'' (sudation) are required because ''doshas'' get naturally vitiated in specific seasons and are associated in case of disease. Specific pre-requisites for adequate purification are to be considered prior to the procedure. Assessment of vitiation of ''dosha, agni'' (digestive power), ''koshtha'' (bowel) and unctuousness of patient are most important factors for administration of purification therapy. Proper diet and digestion of previous day meal, stable mental state of patient is important to get benefits of purification.
  −
 
  −
The physician should keenly observe the patient during purification therapy for assessing signs of eliminating ''doshas'' otherwise complications may arise. The physician shall be well versed with diagnosis and management of these complications.
  −
 
  −
===Sanskrit text, Transliteration and English Translation===
      
अथातो वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिम् व्याख्यास्याम: ||१||  
 
अथातो वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिम् व्याख्यास्याम: ||१||  
Line 38: Line 57:  
इति ह स्माह भगवानात्रेय: ||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेय: ||२||
   −
अथ शोधनयो: सम्यग्विधिमूर्ध्वानुलोमयो: |   
+
अथ शोधनयो: सम्यग्विधिमूर्ध्वानुलोमयो: |  
 +
   
 
असम्यकृतयोश्चैव दोषान् वक्ष्यामि सौषधान् ||३||
 
असम्यकृतयोश्चैव दोषान् वक्ष्यामि सौषधान् ||३||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
AthAto vamanavirechana vyApatsiddhim vyAkhyAsyAmah I
 
AthAto vamanavirechana vyApatsiddhim vyAkhyAsyAmah I
 +
 
Iti ha SmAh BhagwAnAtreyah II
 
Iti ha SmAh BhagwAnAtreyah II
 +
 
Atha Shodhanayoh Samyagvidhimurdhvanulomayoh I  
 
Atha Shodhanayoh Samyagvidhimurdhvanulomayoh I  
 +
 
Asamyak krutayohshchaiva doshAn vakshyAmi SaushadhAn II  
 
Asamyak krutayohshchaiva doshAn vakshyAmi SaushadhAn II  
 +
</div></div>
 
   
 
   
Now we shall explore the chapter on the ‘complications of improper therapeutic emesis and purgation and their successful management’. Thus said Lord Atreya.
+
Now we shall expound the chapter "Vamana Virechana Vyapat Siddhi" (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation). Thus said Lord Atreya.
    
Now, let me explain:
 
Now, let me explain:
 
   
 
   
*The procedure for proper administration of ''vamana'' and ''virechana''  
+
*The procedure for proper administration of ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]''  
 
*The complications appearing because of inappropriate administration
 
*The complications appearing because of inappropriate administration
 
*The effective treatment for the management of complications.[1-3]
 
*The effective treatment for the management of complications.[1-3]
   −
==== Seasons for purification ====
+
=== Seasons for purification ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अत्युष्णवर्षशीता हि ग्रीष्मवर्षाहिमागमाः|  
 
अत्युष्णवर्षशीता हि ग्रीष्मवर्षाहिमागमाः|  
 +
 
तदन्तरे  प्रावृडाद्यास्तेषां साधारणास्त्रयः||४||  
 
तदन्तरे  प्रावृडाद्यास्तेषां साधारणास्त्रयः||४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
atyuṣṇavarṣaśītā hi grīṣmavarṣāhimāgamāḥ|  
 
atyuṣṇavarṣaśītā hi grīṣmavarṣāhimāgamāḥ|  
 +
 
tadantarē  prāvr̥ḍādyāstēṣāṁ sādhāraṇāstrayaḥ||4||
 
tadantarē  prāvr̥ḍādyāstēṣāṁ sādhāraṇāstrayaḥ||4||
    
atyuShNavarShashItA hi grIShmavarShAhimAgamAH|  
 
atyuShNavarShashItA hi grIShmavarShAhimAgamAH|  
 +
 
tadantare  prAvRuDAdyAsteShAM sAdhAraNAstrayaH||4||  
 
tadantare  prAvRuDAdyAsteShAM sAdhAraNAstrayaH||4||  
 +
</div></div>
    
Excess heat, rain and cold are the signature features of summer (''greeshma''), rainy (''varsha'') and winter (''hemanta'') seasons respectively. The three seasons viz., the period between summer and rains (''pravrita''), autumn (''sharada'') and spring (''vasanta''), which come in between the above mentioned are known as general seasons (''sadharana ritu''). [4]
 
Excess heat, rain and cold are the signature features of summer (''greeshma''), rainy (''varsha'') and winter (''hemanta'') seasons respectively. The three seasons viz., the period between summer and rains (''pravrita''), autumn (''sharada'') and spring (''vasanta''), which come in between the above mentioned are known as general seasons (''sadharana ritu''). [4]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
प्रावृट् शुचिनभौ ज्ञेयौ शरदूर्जसहौ पुनः|  
 
प्रावृट् शुचिनभौ ज्ञेयौ शरदूर्जसहौ पुनः|  
 +
 
तपस्यश्च मधुश्चैव वसन्तः शोधनं प्रति||५||  
 
तपस्यश्च मधुश्चैव वसन्तः शोधनं प्रति||५||  
    
एतानृतून्  विकल्प्यैवं दद्यात् संशोधनं भिषक्|  
 
एतानृतून्  विकल्प्यैवं दद्यात् संशोधनं भिषक्|  
 +
 
स्वस्थवृत्तमभिप्रेत्य व्याधौ व्याधिवशेन तु||६||
 
स्वस्थवृत्तमभिप्रेत्य व्याधौ व्याधिवशेन तु||६||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
prāvr̥ṭ śucinabhau jñēyau śaradūrjasahau punaḥ|  
 
prāvr̥ṭ śucinabhau jñēyau śaradūrjasahau punaḥ|  
 +
 
tapasyaśca madhuścaiva vasantaḥ śōdhanaṁ prati||5||  
 
tapasyaśca madhuścaiva vasantaḥ śōdhanaṁ prati||5||  
   −
ētānr̥tūn vikalpyaivaṁ dadyāt saṁśōdhanaṁ bhiṣak|  
+
ētānr̥tūn vikalpyaivaṁ dadyāt saṁśōdhanaṁ bhiṣak|  
 +
 
 
svasthavr̥ttamabhiprētya vyādhau vyādhivaśēna tu||6||
 
svasthavr̥ttamabhiprētya vyādhau vyādhivaśēna tu||6||
    
prAvRuT shucinabhau j~jeyau sharadUrjasahau punaH|  
 
prAvRuT shucinabhau j~jeyau sharadUrjasahau punaH|  
 +
 
tapasyashca madhushcaiva vasantaH shodhanaM prati||5||  
 
tapasyashca madhushcaiva vasantaH shodhanaM prati||5||  
   −
etAnRutUn vikalpyaivaM dadyAt saMshodhanaM bhiShak|  
+
etAnRutUn vikalpyaivaM dadyAt saMshodhanaM bhiShak|
 +
 
svasthavRuttamabhipretya vyAdhau vyAdhivashena tu||6||  
 
svasthavRuttamabhipretya vyAdhau vyAdhivashena tu||6||  
 +
</div></div>
   −
The months ''Shuchi'' (''Aashadha'', Mid June to Mid July) and ''Nabha'' (''Shravana'', Mid July to Mid August) together are known as ''Pravrita ritu''. The months ''Urja'' (''Kartika'', Mid October to Mid November) and ''Saha'' (Margashersha –Mid November to Mid December) are known as Sharada ritu. The months Tapasya (Phaalguna -Mid February to Mid March) and Madhu (Chaitram- mid March to mid April) are known as Vasanta ritu. These seasons are specially mentioned here for the sake of administration of shodhana therapy (purificatory procedures). The physician shall select an appropriate purificatory procedure to preserve the health after determining the exact season. However, in case of disease, it has to be done with respect to the nature of the clinical condition in any of the seasons.[5-6]
+
The months ''Shuchi'' (''Aashadha'', Mid June to Mid July) and ''Nabha'' (''Shravana'', Mid July to Mid August) together are known as ''Pravrita ritu''. The months ''Urja'' (''Kartika'', Mid October to Mid November) and ''Saha'' (''Margashersha'' –Mid November to Mid December) are known as ''Sharada ritu''. The months ''Tapasya'' (''Phaalguna'' -Mid February to Mid March) and ''Madhu'' (''Chaitram''- mid March to mid April) are known as ''Vasanta ritu''. These seasons are specially mentioned here for the sake of administration of ''[[shodhana]]'' therapy (purificatory procedures). The physician shall select an appropriate purificatory procedure to preserve the health after determining the exact season. However, in case of disease, it has to be done with respect to the nature of the clinical condition in any of the seasons.[5-6]
   −
==== Importance of oleation in [[Panchakarma]] ====
+
=== Importance of oleation in [[Panchakarma]] ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कर्मणां वमनादीनामन्तरेष्वन्तरेषु  च|  
 
कर्मणां वमनादीनामन्तरेष्वन्तरेषु  च|  
 +
 
स्नेहस्वेदौ प्रयुञ्जीत स्नेहं चान्ते प्रयोजयेत्||७||  
 
स्नेहस्वेदौ प्रयुञ्जीत स्नेहं चान्ते प्रयोजयेत्||७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 +
karmaṇāṁ vamanādīnāmantarēṣvantarēṣu ca|
   −
karmaṇāṁ vamanādīnāmantarēṣvantarēṣu  ca|
   
snēhasvēdau prayuñjīta snēhaṁ cāntē prayōjayēt||7||  
 
snēhasvēdau prayuñjīta snēhaṁ cāntē prayōjayēt||7||  
   −
karmaNAM vamanAdInAmantareShvantareShu ca|  
+
karmaNAM vamanAdInAmantareShvantareShu ca|  
 +
 
 
snehasvedau prayu~jjIta snehaM cAnte prayojayet||7||  
 
snehasvedau prayu~jjIta snehaM cAnte prayojayet||7||  
 +
</div></div>
   −
In between the sequential administration of purificatory procedures like ''vamana'' (emesis) etc., ''snehana'' (oleation) and ''swedana'' (sudation) therapies need to be administered and ''snehana'' (oleation) shall be administered at the end (also). [7]
+
In between the sequential administration of purificatory procedures like ''[[vamana]]'' (emesis) etc., ''[[snehana]]'' (oleation) and ''[[swedana]]'' (sudation) therapies need to be administered and ''[[snehana]]'' (oleation) shall be administered at the end (also). [7]
   −
==== Indications of purification ====
+
=== Indications of purification ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विसर्पपिडकाशोफकामलापाण्डुरोगिणः  |  
 
विसर्पपिडकाशोफकामलापाण्डुरोगिणः  |  
 +
 
अभिघातविषार्तांश्च नातिस्निग्धान् विरेचयेत्||८||  
 
अभिघातविषार्तांश्च नातिस्निग्धान् विरेचयेत्||८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
visarpapiḍakāśōphakāmalāpāṇḍurōgiṇaḥ  |  
 
visarpapiḍakāśōphakāmalāpāṇḍurōgiṇaḥ  |  
 +
 
abhighātaviṣārtāṁśca nātisnigdhān virēcayēt||8||  
 
abhighātaviṣārtāṁśca nātisnigdhān virēcayēt||8||  
    
visarpapiDakAshophakAmalApANDurogiNaH  |  
 
visarpapiDakAshophakAmalApANDurogiNaH  |  
 +
 
abhighAtaviShArtAMshca nAtisnigdhAn virecayet||8||  
 
abhighAtaviShArtAMshca nAtisnigdhAn virecayet||8||  
 +
</div></div>
    
In case of clinical conditions like ''visarpa, pidaka, shopha, kamala, pandu'' as well as in trauma and toxication, and in those who are not excessively oleated purification therapies shall be administered. [8]
 
In case of clinical conditions like ''visarpa, pidaka, shopha, kamala, pandu'' as well as in trauma and toxication, and in those who are not excessively oleated purification therapies shall be administered. [8]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
नातिस्निग्धशरीराय दद्यात् स्नेहविरेचनम्|  
 
नातिस्निग्धशरीराय दद्यात् स्नेहविरेचनम्|  
 +
 
स्नेहोत्क्लिष्टशरीराय रूक्षं  दद्याद्विरेचनम्||९||  
 
स्नेहोत्क्लिष्टशरीराय रूक्षं  दद्याद्विरेचनम्||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nātisnigdhaśarīrāya dadyāt snēhavirēcanam|  
 
nātisnigdhaśarīrāya dadyāt snēhavirēcanam|  
 +
 
snēhōtkliṣṭaśarīrāya rūkṣaṁ  dadyādvirēcanam||9||  
 
snēhōtkliṣṭaśarīrāya rūkṣaṁ  dadyādvirēcanam||9||  
    
nAtisnigdhasharIrAya dadyAt snehavirecanam|  
 
nAtisnigdhasharIrAya dadyAt snehavirecanam|  
 +
 
snehotkliShTasharIrAya rUkShaM  dadyAdvirecanam||9||  
 
snehotkliShTasharIrAya rUkShaM  dadyAdvirecanam||9||  
 +
</div></div>
   −
The individual with excessively oleated body should never be given an unctuous or ''snigdha virechana''. The body with excessive oleation should be given un-unctuous or ''ruksha virechana''.[9]
+
The individual with excessively oleated body should never be given an unctuous or ''snigdha [[virechana]]''. The body with excessive oleation should be given un-unctuous or ''ruksha [[virechana]]''.[9]
   −
==== Procedure of taking purgatives for therapy ====
+
=== Procedure of taking purgatives for therapy ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्नेहस्वेदोपपन्नेन जीर्णे मात्रावदौषधम्|  
 
स्नेहस्वेदोपपन्नेन जीर्णे मात्रावदौषधम्|  
 +
 
एकाग्रमनसा पीतं सम्यग्योगाय कल्पते||१०||  
 
एकाग्रमनसा पीतं सम्यग्योगाय कल्पते||१०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snēhasvēdōpapannēna jīrṇē mātrāvadauṣadham|  
 
snēhasvēdōpapannēna jīrṇē mātrāvadauṣadham|  
 +
 
ēkāgramanasā pītaṁ samyagyōgāya kalpatē||10||  
 
ēkāgramanasā pītaṁ samyagyōgāya kalpatē||10||  
    
snehasvedopapannena jIrNe mAtrAvadauShadham|  
 
snehasvedopapannena jIrNe mAtrAvadauShadham|  
 +
 
ekAgramanasA pItaM samyagyogAya kalpate||10||  
 
ekAgramanasA pItaM samyagyogAya kalpate||10||  
 +
</div></div>
   −
The person after undergoing ''snehana'' (oleation) and ''swedana'' (sudation procedures) can have the medicine for elimination with fully concentrated mind. In addition, it should be ensured that the medicine is taken only after the full digestion of previous food. Only then, the proper elimination ensues.[10]
+
The person after undergoing ''[[snehana]]'' (oleation) and ''[[swedana]]'' (sudation procedures) can have the medicine for elimination with fully concentrated mind. In addition, it should be ensured that the medicine is taken only after the full digestion of previous food. Only then, the proper elimination ensues.[10]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धात् पात्राद्यथा तोयमयत्नेन प्रणुद्यते|  
 
स्निग्धात् पात्राद्यथा तोयमयत्नेन प्रणुद्यते|  
 +
 
कफादयः प्रणुद्यन्ते स्निग्धाद्देहात्तथौषधैः||११||  
 
कफादयः प्रणुद्यन्ते स्निग्धाद्देहात्तथौषधैः||११||  
    
आर्द्रं काष्ठं यथा वह्निर्विष्यन्दयति सर्वतः|  
 
आर्द्रं काष्ठं यथा वह्निर्विष्यन्दयति सर्वतः|  
 +
 
तथा स्निग्धस्य वै दोषान् स्वेदो विष्यन्दयेत् स्थिरान्||१२||  
 
तथा स्निग्धस्य वै दोषान् स्वेदो विष्यन्दयेत् स्थिरान्||१२||  
    
क्लिष्टं वासो यथोत्क्लेश्य मलः संशोध्यतेऽम्भसा|  
 
क्लिष्टं वासो यथोत्क्लेश्य मलः संशोध्यतेऽम्भसा|  
 +
 
स्नेहस्वेदैस्तथोत्क्लेश्य शोध्यते शोधनैर्मलः  ||१३||  
 
स्नेहस्वेदैस्तथोत्क्लेश्य शोध्यते शोधनैर्मलः  ||१३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhāt pātrādyathā tōyamayatnēna praṇudyatē|  
 
snigdhāt pātrādyathā tōyamayatnēna praṇudyatē|  
 +
 
kaphādayaḥ praṇudyantē snigdhāddēhāttathauṣadhaiḥ||11||  
 
kaphādayaḥ praṇudyantē snigdhāddēhāttathauṣadhaiḥ||11||  
    
ārdraṁ kāṣṭhaṁ yathā vahnirviṣyandayati sarvataḥ|  
 
ārdraṁ kāṣṭhaṁ yathā vahnirviṣyandayati sarvataḥ|  
 +
 
tathā snigdhasya vai dōṣān svēdō viṣyandayēt sthirān||12||  
 
tathā snigdhasya vai dōṣān svēdō viṣyandayēt sthirān||12||  
    
kliṣṭaṁ vāsō yathōtklēśya malaḥ saṁśōdhyatē'mbhasā|  
 
kliṣṭaṁ vāsō yathōtklēśya malaḥ saṁśōdhyatē'mbhasā|  
 +
 
snēhasvēdaistathōtklēśya śōdhyatē śōdhanairmalaḥ  ||13||  
 
snēhasvēdaistathōtklēśya śōdhyatē śōdhanairmalaḥ  ||13||  
    
snigdhAt pAtrAdyathA toyamayatnena praNudyate|  
 
snigdhAt pAtrAdyathA toyamayatnena praNudyate|  
 +
 
kaphAdayaH praNudyante snigdhAddehAttathauShadhaiH||11||  
 
kaphAdayaH praNudyante snigdhAddehAttathauShadhaiH||11||  
    
ArdraM kAShThaM yathA vahnirviShyandayati sarvataH|  
 
ArdraM kAShThaM yathA vahnirviShyandayati sarvataH|  
 +
 
tathA snigdhasya vai doShAn svedo viShyandayet sthirAn||12||  
 
tathA snigdhasya vai doShAn svedo viShyandayet sthirAn||12||  
    
kliShTaM vAso yathotkleshya malaH saMshodhyate~ambhasA|  
 
kliShTaM vAso yathotkleshya malaH saMshodhyate~ambhasA|  
 +
 
snehasvedaistathotkleshya shodhyate shodhanairmalaH || 13||  
 
snehasvedaistathotkleshya shodhyate shodhanairmalaH || 13||  
 +
</div></div>
   −
Like how water gets out of a vessel smeared with oil, similar is the removal of ''doshas'' from a properly oleated body. Just like the fire propels the water out from the wet log wood, similarly the sudation propels out the stable ''doshas'' from the pre-oleated body. The way in which the clothes adhered with dirt is cleaned using water, which removes the dirt, similarly the stable ''malas'' that are liquefied after oleation and sudation are removed by proper purificatory therapies.[11-13]
+
Like how water gets out of a vessel smeared with oil, similar is the removal of ''[[dosha]]s'' from a properly oleated body. Just like the fire propels the water out from the wet log wood, similarly the sudation propels out the stable ''[[dosha]]s'' from the pre-oleated body. The way in which the clothes adhered with dirt is cleaned using water, which removes the dirt, similarly the stable ''[[mala]]s'' that are liquefied after oleation and sudation are removed by proper purificatory therapies.[11-13]
   −
==== Consequences if medicines taken during indigestion ====
+
=== Consequences if medicines taken during indigestion ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अजीर्णे वर्धते ग्लानिर्विबन्धश्चापि जायते|  
 
अजीर्णे वर्धते ग्लानिर्विबन्धश्चापि जायते|  
 +
 
पीतं संशोधनं चैव विपरीतं प्रवर्तते||१४||  
 
पीतं संशोधनं चैव विपरीतं प्रवर्तते||१४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ajīrṇē vardhatē glānirvibandhaścāpi jāyatē|  
 
ajīrṇē vardhatē glānirvibandhaścāpi jāyatē|  
 +
 
pītaṁ saṁśōdhanaṁ caiva viparītaṁ pravartatē||14||  
 
pītaṁ saṁśōdhanaṁ caiva viparītaṁ pravartatē||14||  
    
ajIrNe vardhate glAnirvibandhashcApi jAyate|  
 
ajIrNe vardhate glAnirvibandhashcApi jAyate|  
 +
 
pItaM saMshodhanaM caiva viparItaM pravartate||14||  
 
pItaM saMshodhanaM caiva viparItaM pravartate||14||  
 +
</div></div>
   −
If the medicine for purification is administered before the digestion of the previous meal, it will lead to ''glani'' (tiredness), ''vibandha'' (obstruction of feces and urine), and an action that is opposite to that intended by elimination therapy. (''virechana oushadha'' will lead to ''vamana'' and vice versa.)[14]
+
If the medicine for purification is administered before the digestion of the previous meal, it will lead to ''glani'' (tiredness), ''vibandha'' (obstruction of feces and urine), and an action that is opposite to that intended by elimination therapy. (''[[virechana]] oushadha'' will lead to ''[[vamana]]'' and vice versa.)[14]
   −
==== Characteristics of appropriate dosage of medicine ====
+
=== Characteristics of appropriate dosage of medicine ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अल्पमात्रं महावेगं बहुदोषहरं सुखम्|  
 
अल्पमात्रं महावेगं बहुदोषहरं सुखम्|  
 +
 
लघुपाकं सुखास्वादं प्रीणनं व्याधिनाशनम्||१५||  
 
लघुपाकं सुखास्वादं प्रीणनं व्याधिनाशनम्||१५||  
    
अविकारि च व्यापत्तौ नातिग्लानिकरं च यत्|  
 
अविकारि च व्यापत्तौ नातिग्लानिकरं च यत्|  
 +
 
गन्धवर्णरसोपेतं विद्यान्मात्रावदौषधम्||१६||  
 
गन्धवर्णरसोपेतं विद्यान्मात्रावदौषधम्||१६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
alpamātraṁ mahāvēgaṁ bahudōṣaharaṁ sukham|  
 
alpamātraṁ mahāvēgaṁ bahudōṣaharaṁ sukham|  
 +
 
laghupākaṁ sukhāsvādaṁ prīṇanaṁ vyādhināśanam||15||  
 
laghupākaṁ sukhāsvādaṁ prīṇanaṁ vyādhināśanam||15||  
    
avikāri ca vyāpattau nātiglānikaraṁ ca yat|  
 
avikāri ca vyāpattau nātiglānikaraṁ ca yat|  
 +
 
gandhavarṇarasōpētaṁ vidyānmātrāvadauṣadham||16||  
 
gandhavarṇarasōpētaṁ vidyānmātrāvadauṣadham||16||  
    
alpamAtraM mahAvegaM bahudoShaharaM sukham|  
 
alpamAtraM mahAvegaM bahudoShaharaM sukham|  
 +
 
laghupAkaM sukhAsvAdaM prINanaM vyAdhinAshanam||15||  
 
laghupAkaM sukhAsvAdaM prINanaM vyAdhinAshanam||15||  
    
avikAri ca vyApattau nAtiglAnikaraM ca yat|  
 
avikAri ca vyApattau nAtiglAnikaraM ca yat|  
 +
 
gandhavarNarasopetaM vidyAnmAtrAvadauShadham||16||  
 
gandhavarNarasopetaM vidyAnmAtrAvadauShadham||16||  
 +
</div></div>
    
The following properties are characteristic to the appropriate dosage of medicines prescribed for purification:
 
The following properties are characteristic to the appropriate dosage of medicines prescribed for purification:
 
*It should work optimally in small dosage
 
*It should work optimally in small dosage
 
*It must have quick action
 
*It must have quick action
*It must eliminate large amounts of ''dosha''
+
*It must eliminate large amounts of ''[[dosha]]''
 
*It should bring in comfort
 
*It should bring in comfort
 
*It should be easily digestible
 
*It should be easily digestible
Line 210: Line 301:  
*It should not produce tiredness
 
*It should not produce tiredness
 
*It should be endowed with good smell, color, taste etc. and should be pleasing in nature.[15-16]
 
*It should be endowed with good smell, color, taste etc. and should be pleasing in nature.[15-16]
 +
 +
=== Careful administration of medicine with mental concentration  ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विधूय मानसान् दोषान् कामादीनशुभोदयान्  |  
 
विधूय मानसान् दोषान् कामादीनशुभोदयान्  |  
 +
 
एकाग्रमनसा पीतं सम्यग्योगाय कल्पते||१७||  
 
एकाग्रमनसा पीतं सम्यग्योगाय कल्पते||१७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vidhūya mānasān dōṣān kāmādīnaśubhōdayān |  
 
vidhūya mānasān dōṣān kāmādīnaśubhōdayān |  
 +
 
ēkāgramanasā pītaṁ samyagyōgāya kalpatē||17||  
 
ēkāgramanasā pītaṁ samyagyōgāya kalpatē||17||  
   −
vidhUya mAnasAn doShAn kAmAdInashubhodayAn  |  
+
vidhUya mAnasAn doShAn kAmAdInashubhodayAn  |
 +
 
ekAgramanasA pItaM samyagyogAya kalpate||17||  
 
ekAgramanasA pItaM samyagyogAya kalpate||17||  
 +
</div></div>
    
The individual who drinks the medicine leaving away the negative mental feelings like lust etc. concentrating only on the medicines and the administration of the therapy, will bring the proper action of the medicine or therapy. [17]
 
The individual who drinks the medicine leaving away the negative mental feelings like lust etc. concentrating only on the medicines and the administration of the therapy, will bring the proper action of the medicine or therapy. [17]
   −
==== Diet before purification therapy ====
+
=== Diet before purification therapy ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
नरः श्वो वमनं पाता भुञ्जीत कफवर्धनम्|  
 
नरः श्वो वमनं पाता भुञ्जीत कफवर्धनम्|  
 +
 
सुजरं द्रवभूयिष्ठं, लघ्वशीतं विरेचनम्||१८||  
 
सुजरं द्रवभूयिष्ठं, लघ्वशीतं विरेचनम्||१८||  
    
उत्क्लिष्टाल्पकफत्वेन क्षिप्रं दोषाः स्रवन्ति हि|१९|
 
उत्क्लिष्टाल्पकफत्वेन क्षिप्रं दोषाः स्रवन्ति हि|१९|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
naraḥ śvō vamanaṁ pātā bhuñjīta kaphavardhanam|  
 
naraḥ śvō vamanaṁ pātā bhuñjīta kaphavardhanam|  
 +
 
sujaraṁ dravabhūyiṣṭhaṁ, laghvaśītaṁ virēcanam||18||  
 
sujaraṁ dravabhūyiṣṭhaṁ, laghvaśītaṁ virēcanam||18||  
   Line 235: Line 338:     
naraH shvo vamanaM pAtA bhu~jjIta kaphavardhanam|  
 
naraH shvo vamanaM pAtA bhu~jjIta kaphavardhanam|  
 +
 
sujaraM dravabhUyiShThaM, laghvashItaM virecanam||18||  
 
sujaraM dravabhUyiShThaM, laghvashItaM virecanam||18||  
    
utkliShTAlpakaphatvena kShipraM doShAH sravanti hi|19|  
 
utkliShTAlpakaphatvena kShipraM doShAH sravanti hi|19|  
 +
</div></div>
   −
The individual scheduled to undergo ''vamana'' on the next day should have foods which are easily digestible, rich in fluids and will increase the ''kapha dosha''. Similarly, the individual scheduled to undergo ''virechana'' should have foods which are light and hot. Since the first diet leads to vitiation and second diet leads to reduction of ''kapha'', the ''doshas'' are removed quickly and completely. [18-18½]
+
The individual scheduled to undergo ''[[vamana]]'' on the next day should have foods which are easily digestible, rich in fluids and will increase the ''[[kapha dosha]]''. Similarly, the individual scheduled to undergo ''[[virechana]]'' should have foods which are light and hot. Since the first diet leads to vitiation and second diet leads to reduction of ''[[kapha]]'', the ''[[dosha]]s'' are removed quickly and completely. [18-18½]
   −
==== Signs of proper elimination ====
+
=== Signs of proper elimination ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पीतौषधस्य तु भिषक् शुद्धिलिङ्गानि लक्षयेत्||१९||  
 
पीतौषधस्य तु भिषक् शुद्धिलिङ्गानि लक्षयेत्||१९||  
    
ऊर्ध्वं कफानुगे पित्ते विट्पित्तेऽनुकफे त्वधः|  
 
ऊर्ध्वं कफानुगे पित्ते विट्पित्तेऽनुकफे त्वधः|  
 +
 
हृतदोषं वदेत् कार्श्यदौर्बल्ये चेत् सलाघवे||२०||  
 
हृतदोषं वदेत् कार्श्यदौर्बल्ये चेत् सलाघवे||२०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pītauṣadhasya tu bhiṣak śuddhiliṅgāni lakṣayēt||19||  
 
pītauṣadhasya tu bhiṣak śuddhiliṅgāni lakṣayēt||19||  
    
ūrdhvaṁ kaphānugē pittē viṭpittē'nukaphē tvadhaḥ|  
 
ūrdhvaṁ kaphānugē pittē viṭpittē'nukaphē tvadhaḥ|  
 +
 
hr̥tadōṣaṁ vadēt kārśyadaurbalyē cēt salāghavē||20||  
 
hr̥tadōṣaṁ vadēt kārśyadaurbalyē cēt salāghavē||20||  
   Line 256: Line 365:     
UrdhvaM kaphAnuge pitte viTpitte~anukaphe tvadhaH|  
 
UrdhvaM kaphAnuge pitte viTpitte~anukaphe tvadhaH|  
 +
 
hRutadoShaM vadet kArshyadaurbalye cet salAghave||20||  
 
hRutadoShaM vadet kArshyadaurbalye cet salAghave||20||  
 +
</div></div>
    
The physician who had administered medicines for purification must be in observation for the following symptoms:
 
The physician who had administered medicines for purification must be in observation for the following symptoms:
*For ''vamana'', the ''pitta'' is expelled out after the elimination of ''kapha''
+
*For ''[[vamana]]'', the ''[[pitta]]'' is expelled out after the elimination of ''[[kapha]]''
*For ''virechana'', the elimination of fecal matter will be followed by ''pitta'' and thereafter by ''kapha''
+
*For ''[[virechana]]'', the elimination of fecal matter will be followed by ''[[pitta]]'' and thereafter by ''[[kapha]]''
   −
When ''doshas'' are eliminated, the patient will experience emaciation, weakness and lightness of body.[19-20]
+
When ''[[dosha]]s'' are eliminated, the patient will experience emaciation, weakness and lightness of body.[19-20]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वामयेत्तु ततः शेषमौषधं न त्वलाघवे|  
 
वामयेत्तु ततः शेषमौषधं न त्वलाघवे|  
 +
 
स्तैमित्येऽनिलसङ्गे च निरुद्गारेऽपि वामयेत्||२१||  
 
स्तैमित्येऽनिलसङ्गे च निरुद्गारेऽपि वामयेत्||२१||  
    
आलाघवात्तनुत्वाच्च कफस्यापत् परं भवेत्|२२|
 
आलाघवात्तनुत्वाच्च कफस्यापत् परं भवेत्|२२|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vāmayēttu tataḥ śēṣamauṣadhaṁ na tvalāghavē|  
 
vāmayēttu tataḥ śēṣamauṣadhaṁ na tvalāghavē|  
 +
 
staimityē'nilasaṅgē ca nirudgārē'pi vāmayēt||21||
 
staimityē'nilasaṅgē ca nirudgārē'pi vāmayēt||21||
 
   
 
   
Line 275: Line 390:     
vAmayettu tataH sheShamauShadhaM na tvalAghave|  
 
vAmayettu tataH sheShamauShadhaM na tvalAghave|  
 +
 
staimitye~anilasa~gge ca nirudgAre~api vAmayet||21||  
 
staimitye~anilasa~gge ca nirudgAre~api vAmayet||21||  
    
AlAghavAttanutvAcca kaphasyApat paraM bhavet|22|  
 
AlAghavAttanutvAcca kaphasyApat paraM bhavet|22|  
 +
</div></div>
   −
If after the completion of the purificatory procedures, there is presence of residual medicines, ''vamana'' must be administered. If there is no feeling of lightness, then also ''vamana'' should be performed. ''Vamana'' must be specifically performed, when there is ''staimitya'' (a feeling of wet covering), obstruction of ''vayu'' and absence of belching. ''Vamana'' should be continued till there is lightness of the body and reduction of ''kapha''. If continued, it can result in serious consequences. [21-21½]
+
If after the completion of the purificatory procedures, there is presence of residual medicines, ''[[vamana]]'' must be administered. If there is no feeling of lightness, then also ''[[vamana]]'' should be performed. ''[[Vamana]]'' must be specifically performed, when there is ''staimitya'' (a feeling of wet covering), obstruction of ''vayu'' and absence of belching. ''[[Vamana]]'' should be continued till there is lightness of the body and reduction of ''[[kapha]]''. If continued, it can result in serious consequences. [21-21½]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वमिते वर्धते वह्निः शमं दोषा व्रजन्ति हि||२२||  
 
वमिते वर्धते वह्निः शमं दोषा व्रजन्ति हि||२२||  
    
वमितं लङ्घयेत् सम्यग्जीर्णलिङ्गान्यलक्षयन्|  
 
वमितं लङ्घयेत् सम्यग्जीर्णलिङ्गान्यलक्षयन्|  
 +
 
तानि दृष्ट्वा तु पेयादिक्रमं कुर्यान्न लङ्घनम्||२३||  
 
तानि दृष्ट्वा तु पेयादिक्रमं कुर्यान्न लङ्घनम्||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vamitē vardhatē vahniḥ śamaṁ dōṣā vrajanti hi||22||  
 
vamitē vardhatē vahniḥ śamaṁ dōṣā vrajanti hi||22||  
    
vamitaṁ laṅghayēt samyagjīrṇaliṅgānyalakṣayan|  
 
vamitaṁ laṅghayēt samyagjīrṇaliṅgānyalakṣayan|  
 +
 
tāni dr̥ṣṭvā tu pēyādikramaṁ kuryānna laṅghanam||23||  
 
tāni dr̥ṣṭvā tu pēyādikramaṁ kuryānna laṅghanam||23||  
   Line 294: Line 415:     
vamitaM la~gghayet samyagjIrNali~ggAnyalakShayan|  
 
vamitaM la~gghayet samyagjIrNali~ggAnyalakShayan|  
 +
 
tAni dRuShTvA tu peyAdikramaM kuryAnna la~gghanam||23||  
 
tAni dRuShTvA tu peyAdikramaM kuryAnna la~gghanam||23||  
 +
</div></div>
   −
The one who has been purified by ''vamana'' will have augmented ''agni'', leading to the alleviation of ''dosha''. He need to undergo fasting till the signs of proper digestion of drugs for ''vamana'' is seen. For one having those signs, ''peyadi kramam'' (regulatory diet regimen) has to be initiated. He should not undergo further ''langhana'' (fasting). [22-23]
+
The one who has been purified by ''[[vamana]]'' will have augmented ''agni'', leading to the alleviation of ''[[dosha]]''. He need to undergo fasting till the signs of proper digestion of drugs for ''[[vamana]]'' is seen. For one having those signs, ''peyadi kramam'' (regulatory diet regimen) has to be initiated. He should not undergo further ''[[langhana]]'' (fasting). [22-23]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
संशोधनाभ्यां शुद्धस्य हृतदोषस्य  देहिनः|  
 
संशोधनाभ्यां शुद्धस्य हृतदोषस्य  देहिनः|  
 +
 
यात्यग्निर्मन्दतां  तस्मात् क्रमं पेयादिमाचरेत्||२४||  
 
यात्यग्निर्मन्दतां  तस्मात् क्रमं पेयादिमाचरेत्||२४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
saṁśōdhanābhyāṁ śuddhasya hr̥tadōṣasya  dēhinaḥ|  
 
saṁśōdhanābhyāṁ śuddhasya hr̥tadōṣasya  dēhinaḥ|  
 +
 
yātyagnirmandatāṁ  tasmāt kramaṁ pēyādimācarēt||24||  
 
yātyagnirmandatāṁ  tasmāt kramaṁ pēyādimācarēt||24||  
    
saMshodhanAbhyAM shuddhasya hRutadoShasya  dehinaH|  
 
saMshodhanAbhyAM shuddhasya hRutadoShasya  dehinaH|  
 +
 
yAtyagnirmandatAM  tasmAt kramaM peyAdimAcaret||24||  
 
yAtyagnirmandatAM  tasmAt kramaM peyAdimAcaret||24||  
 +
</div></div>
   −
The individual who is purified after elimination therapy and removal of ''dosha'' from the body, has his ''agni'' diminished. Hence it is highly pertinent to institute dietary regimen termed ''peyaadi kramam''. [24]
+
The individual who is purified after elimination therapy and removal of ''[[dosha]]'' from the body, has his ''agni'' diminished. Hence it is highly pertinent to institute dietary regimen termed ''peyaadi kramam''. [24]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कफपित्ते विशुद्धेऽल्पं मद्यपे वातपैत्तिके|  
 
कफपित्ते विशुद्धेऽल्पं मद्यपे वातपैत्तिके|  
 +
 
तर्पणादिक्रमं कुर्यात् पेयाऽभिष्यन्दयेद्धि तान्||२५||  
 
तर्पणादिक्रमं कुर्यात् पेयाऽभिष्यन्दयेद्धि तान्||२५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaphapittē viśuddhē'lpaṁ madyapē vātapaittikē|  
 
kaphapittē viśuddhē'lpaṁ madyapē vātapaittikē|  
 +
 
tarpaṇādikramaṁ kuryāt pēyā'bhiṣyandayēddhi tān||25||  
 
tarpaṇādikramaṁ kuryāt pēyā'bhiṣyandayēddhi tān||25||  
    
kaphapitte vishuddhe~alpaM madyape vAtapaittike|  
 
kaphapitte vishuddhe~alpaM madyape vAtapaittike|  
 +
 
tarpaNAdikramaM kuryAt peyA~abhiShyandayeddhi tAn||25||  
 
tarpaNAdikramaM kuryAt peyA~abhiShyandayeddhi tAn||25||  
 +
</div></div>
   −
When there is little elimination of ''kapha'' and ''pitta'' through purification therapy, in alcoholics and in persons with predominance of ''vata'' and ''pitta dosha'', the dietary regimen called ''tarpanaadi kramam'' need to be started instead of ''peyaadi kramam'', as ''peyadi'' may increase ''kapha'' causing ''abhishyandam'' (clogging of the channels of circulation).[25]
+
When there is little elimination of ''[[kapha]]'' and ''[[pitta]]'' through purification therapy, in alcoholics and in persons with predominance of ''[[vata]]'' and ''[[pitta dosha]]'', the dietary regimen called ''tarpanaadi kramam'' need to be started instead of ''peyaadi kramam'', as ''peyadi'' may increase ''[[kapha]]'' causing ''abhishyandam'' (clogging of the channels of circulation).[25]
   −
==== Signs of digested and undigested medicine ====
+
=== Signs of digested and undigested medicine ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अनुलोमोऽनिलः स्वास्थ्यं क्षुत्तृष्णोर्जो मनस्विता|  
 
अनुलोमोऽनिलः स्वास्थ्यं क्षुत्तृष्णोर्जो मनस्विता|  
 +
 
लघुत्वमिन्द्रियोद्गारशुद्धिर्जीर्णौषधाकृतिः||२६||  
 
लघुत्वमिन्द्रियोद्गारशुद्धिर्जीर्णौषधाकृतिः||२६||  
    
क्लमो दाहोऽङ्गसदनं भ्रमो मूर्च्छा  शिरोरुजा|  
 
क्लमो दाहोऽङ्गसदनं भ्रमो मूर्च्छा  शिरोरुजा|  
 +
 
अरतिर्बलहानिश्च सावशेषौषधाकृतिः||२७||  
 
अरतिर्बलहानिश्च सावशेषौषधाकृतिः||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
anulōmō'nilaḥ svāsthyaṁ kṣuttr̥ṣṇōrjō manasvitā|  
 
anulōmō'nilaḥ svāsthyaṁ kṣuttr̥ṣṇōrjō manasvitā|  
 +
 
laghutvamindriyōdgāraśuddhirjīrṇauṣadhākr̥tiḥ||26||  
 
laghutvamindriyōdgāraśuddhirjīrṇauṣadhākr̥tiḥ||26||  
    
klamō dāhō'ṅgasadanaṁ bhramō mūrcchā śirōrujā|  
 
klamō dāhō'ṅgasadanaṁ bhramō mūrcchā śirōrujā|  
 +
 
aratirbalahāniśca sāvaśēṣauṣadhākr̥tiḥ||27||  
 
aratirbalahāniśca sāvaśēṣauṣadhākr̥tiḥ||27||  
    
anulomo~anilaH svAsthyaM kShuttRuShNorjo manasvitA|  
 
anulomo~anilaH svAsthyaM kShuttRuShNorjo manasvitA|  
 +
 
laghutvamindriyodgArashuddhirjIrNauShadhAkRutiH||26||  
 
laghutvamindriyodgArashuddhirjIrNauShadhAkRutiH||26||  
    
klamo dAho~a~ggasadanaM bhramo mUrcchA  shirorujA|  
 
klamo dAho~a~ggasadanaM bhramo mUrcchA  shirorujA|  
 +
 
aratirbalahAnishca sAvasheShauShadhAkRutiH||27||  
 
aratirbalahAnishca sAvasheShauShadhAkRutiH||27||  
 +
</div></div>
    
The signs of properly digested medicine include:
 
The signs of properly digested medicine include:
Line 359: Line 503:  
*Restlessness
 
*Restlessness
 
*Loss of strength
 
*Loss of strength
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अकालेऽल्पातिमात्रं च पुराणं न च भावितम्|  
 
अकालेऽल्पातिमात्रं च पुराणं न च भावितम्|  
 +
 
असम्यक्संस्कृतं चैव व्यापद्येतौषधं द्रुतम्||२८||
 
असम्यक्संस्कृतं चैव व्यापद्येतौषधं द्रुतम्||२८||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
akālē'lpātimātraṁ ca purāṇaṁ na ca bhāvitam|  
 
akālē'lpātimātraṁ ca purāṇaṁ na ca bhāvitam|  
 +
 
asamyaksaṁskr̥taṁ caiva vyāpadyētauṣadhaṁ drutam||28||  
 
asamyaksaṁskr̥taṁ caiva vyāpadyētauṣadhaṁ drutam||28||  
    
akAle~alpAtimAtraM ca purANaM na ca bhAvitam|  
 
akAle~alpAtimAtraM ca purANaM na ca bhAvitam|  
 +
 
asamyaksaMskRutaM caiva vyApadyetauShadhaM drutam||28||  
 
asamyaksaMskRutaM caiva vyApadyetauShadhaM drutam||28||  
 +
</div></div>
    
The drug of the following nature may result in quick complication:
 
The drug of the following nature may result in quick complication:
Line 376: Line 526:  
*Being not properly processed.
 
*Being not properly processed.
   −
==== Ten complications of emesis and purgation ====
+
=== Ten complications of emesis and purgation ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आध्मानं परिकर्तिश्च स्रावो हृद्गात्रयोर्ग्रहः|  
 
आध्मानं परिकर्तिश्च स्रावो हृद्गात्रयोर्ग्रहः|  
 +
 
जीवादानं सविभ्रंशः स्तम्भः सोपद्रवः क्लमः||२९||  
 
जीवादानं सविभ्रंशः स्तम्भः सोपद्रवः क्लमः||२९||  
    
अयोगादतियोगाच्च दशैता व्यापदो मताः|  
 
अयोगादतियोगाच्च दशैता व्यापदो मताः|  
 +
 
प्रेष्यभैषज्यवैद्यानां वैगुण्यादातुरस्य च||३०||  
 
प्रेष्यभैषज्यवैद्यानां वैगुण्यादातुरस्य च||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ādhmānaṁ parikartiśca srāvō hr̥dgātrayōrgrahaḥ|  
 
ādhmānaṁ parikartiśca srāvō hr̥dgātrayōrgrahaḥ|  
 +
 
jīvādānaṁ savibhraṁśaḥ stambhaḥ sōpadravaḥ klamaḥ||29||  
 
jīvādānaṁ savibhraṁśaḥ stambhaḥ sōpadravaḥ klamaḥ||29||  
    
ayōgādatiyōgācca daśaitā vyāpadō matāḥ|  
 
ayōgādatiyōgācca daśaitā vyāpadō matāḥ|  
 +
 
prēṣyabhaiṣajyavaidyānāṁ vaiguṇyādāturasya ca||30||  
 
prēṣyabhaiṣajyavaidyānāṁ vaiguṇyādāturasya ca||30||  
    
AdhmAnaM parikartishca srAvo hRudgAtrayorgrahaH|  
 
AdhmAnaM parikartishca srAvo hRudgAtrayorgrahaH|  
 +
 
jIvAdAnaM savibhraMshaH stambhaH sopadravaH klamaH||29||  
 
jIvAdAnaM savibhraMshaH stambhaH sopadravaH klamaH||29||  
    
ayogAdatiyogAcca dashaitA vyApado matAH|  
 
ayogAdatiyogAcca dashaitA vyApado matAH|  
 +
 
preShyabhaiShajyavaidyAnAM vaiguNyAdAturasya ca||30||  
 
preShyabhaiShajyavaidyAnAM vaiguNyAdAturasya ca||30||  
 +
</div></div>
    
The ten cardinal complications arising out of improper administration of emesis and purgation are:
 
The ten cardinal complications arising out of improper administration of emesis and purgation are:
Line 414: Line 573:  
*''Aatura-vaigunya'' (incompetency of the patient). [29-30]
 
*''Aatura-vaigunya'' (incompetency of the patient). [29-30]
   −
==== Three types of purification according to its signs ====
+
=== Three types of purification according to its signs ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
योगः सम्यक्प्रवृत्तिः स्यादतियोगोऽतिवर्तनम्|  
 
योगः सम्यक्प्रवृत्तिः स्यादतियोगोऽतिवर्तनम्|  
 +
 
अयोगः प्रातिलोम्येन न चाल्पं वा प्रवर्तनम्||३१||  
 
अयोगः प्रातिलोम्येन न चाल्पं वा प्रवर्तनम्||३१||  
    
श्लेष्मोत्क्लिष्टेन दुर्गन्धमहृद्यमति वा बहु|  
 
श्लेष्मोत्क्लिष्टेन दुर्गन्धमहृद्यमति वा बहु|  
 +
 
विरेचनमजीर्णे च पीतमूर्ध्वं प्रवर्तते||३२||  
 
विरेचनमजीर्णे च पीतमूर्ध्वं प्रवर्तते||३२||  
    
क्षुधार्तमृदुकोष्ठाभ्यां स्वल्पोत्क्लिष्टकफेन वा|  
 
क्षुधार्तमृदुकोष्ठाभ्यां स्वल्पोत्क्लिष्टकफेन वा|  
 +
 
तीक्ष्णं पीतं स्थितं क्षुब्धं वमनं स्याद्विरेचनम्||३३||  
 
तीक्ष्णं पीतं स्थितं क्षुब्धं वमनं स्याद्विरेचनम्||३३||  
    
प्रातिलोम्येन दोषाणां हरणात्ते ह्यकृत्स्नशः|  
 
प्रातिलोम्येन दोषाणां हरणात्ते ह्यकृत्स्नशः|  
 +
 
अयोगसञ्ज्ञे, कृच्छ्रेण याति दोषो नवाऽल्पशः||३४||  
 
अयोगसञ्ज्ञे, कृच्छ्रेण याति दोषो नवाऽल्पशः||३४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yōgaḥ samyakpravr̥ttiḥ syādatiyōgō'tivartanam|  
 
yōgaḥ samyakpravr̥ttiḥ syādatiyōgō'tivartanam|  
 +
 
ayōgaḥ prātilōmyēna na cālpaṁ vā pravartanam||31||  
 
ayōgaḥ prātilōmyēna na cālpaṁ vā pravartanam||31||  
    
ślēṣmōtkliṣṭēna durgandhamahr̥dyamati vā bahu|  
 
ślēṣmōtkliṣṭēna durgandhamahr̥dyamati vā bahu|  
 +
 
virēcanamajīrṇē ca pītamūrdhvaṁ pravartatē||32||  
 
virēcanamajīrṇē ca pītamūrdhvaṁ pravartatē||32||  
    
kṣudhārtamr̥dukōṣṭhābhyāṁ svalpōtkliṣṭakaphēna vā|  
 
kṣudhārtamr̥dukōṣṭhābhyāṁ svalpōtkliṣṭakaphēna vā|  
 +
 
tīkṣṇaṁ pītaṁ sthitaṁ kṣubdhaṁ vamanaṁ syādvirēcanam||33||  
 
tīkṣṇaṁ pītaṁ sthitaṁ kṣubdhaṁ vamanaṁ syādvirēcanam||33||  
    
prātilōmyēna dōṣāṇāṁ haraṇāttē hyakr̥tsnaśaḥ|  
 
prātilōmyēna dōṣāṇāṁ haraṇāttē hyakr̥tsnaśaḥ|  
 +
 
ayōgasañjñē, kr̥cchrēṇa yāti dōṣō navā'lpaśaḥ||34||  
 
ayōgasañjñē, kr̥cchrēṇa yāti dōṣō navā'lpaśaḥ||34||  
    
yogaH samyakpravRuttiH syAdatiyogo~ativartanam|  
 
yogaH samyakpravRuttiH syAdatiyogo~ativartanam|  
 +
 
ayogaH prAtilomyena na cAlpaM vA pravartanam||31||  
 
ayogaH prAtilomyena na cAlpaM vA pravartanam||31||  
   −
shleShmotkliShTena durgandhamahRudyamati vA bahu|  
+
shleShmotkliShTena durgandhamahRudyamati vA bahu|
 +
 
virecanamajIrNe ca pItamUrdhvaM pravartate||32||  
 
virecanamajIrNe ca pItamUrdhvaM pravartate||32||  
    
kShudhArtamRudukoShThAbhyAM svalpotkliShTakaphena vA|  
 
kShudhArtamRudukoShThAbhyAM svalpotkliShTakaphena vA|  
 +
 
tIkShNaM pItaM sthitaM kShubdhaM vamanaM syAdvirecanam||33||  
 
tIkShNaM pItaM sthitaM kShubdhaM vamanaM syAdvirecanam||33||  
    
prAtilomyena doShANAM haraNAtte hyakRutsnashaH|  
 
prAtilomyena doShANAM haraNAtte hyakRutsnashaH|  
 +
 
ayogasa~jj~je, kRucchreNa yAti doSho navA~alpashaH||34||  
 
ayogasa~jj~je, kRucchreNa yAti doSho navA~alpashaH||34||  
 +
</div></div>
   −
The three types of outcome for ''Vamana'' and ''Virechana'' are:  
+
The three types of outcome for ''[[Vamana]]'' and ''[[Virechana]]'' are:  
 
*''Samyaka yoga'' indicates optimum action of elimination therapy
 
*''Samyaka yoga'' indicates optimum action of elimination therapy
 
*''Ati-yoga'' indicates excess elimination  
 
*''Ati-yoga'' indicates excess elimination  
 
*''Ayoga'' indicates insufficient or no elimination  
 
*''Ayoga'' indicates insufficient or no elimination  
   −
The medicines administered for ''virechana'', in a patient with aggravated and excited status of ''kapha'', will act as ''vamaka'' under the following conditions:
+
The medicines administered for ''[[virechana]]'', in a patient with aggravated and excited status of ''[[kapha]]'', will act as ''vamaka'' under the following conditions:
 
*If the medicine is having bad smell
 
*If the medicine is having bad smell
 
*The drug not being wholesome
 
*The drug not being wholesome
Line 463: Line 637:  
*Intake of medicine before the previous meal is digested
 
*Intake of medicine before the previous meal is digested
   −
The medicines administered for ''vamana'' will cause ''virechana'' under the following conditions:
+
The medicines administered for ''[[vamana]]'' will cause ''[[virechana]]'' under the following conditions:
*''Vamana'' is performed on an individual who is hungry,  
+
*''[[Vamana]]'' is performed on an individual who is hungry,  
 
*An individual with ''mridu –koshtha'',  
 
*An individual with ''mridu –koshtha'',  
*An individual with little increase of ''kapha'',  
+
*An individual with little increase of ''[[kapha]]'',  
 
*If the medicine is ''tikshna'' (penetrating / potent),  
 
*If the medicine is ''tikshna'' (penetrating / potent),  
 
*If the medicine is reminent and agitating
 
*If the medicine is reminent and agitating
   −
Whether in ''vamana'' or ''virechana'', if the medicines work in opposite, it is termed ''ayoga'' or inadequate action. It is also called the same, if ''doshas'' are not eliminated or eliminated with difficulty.  [31-34]
+
Whether in ''[[vamana]]'' or ''[[virechana]]'', if the medicines work in opposite, it is termed ''ayoga'' or inadequate action. It is also called the same, if ''[[dosha]]s'' are not eliminated or eliminated with difficulty.  [31-34]
   −
==== Various conditions and management ====
+
=== Various conditions and management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पीतौषधो न शुद्धश्चेज्जीर्णे तस्मिन् पुनः पिबेत्|  
 
पीतौषधो न शुद्धश्चेज्जीर्णे तस्मिन् पुनः पिबेत्|  
 +
 
औषधं न त्वजीर्णेऽन्यद्भयं स्यादतियोगतः||३५||
 
औषधं न त्वजीर्णेऽन्यद्भयं स्यादतियोगतः||३५||
 
   
 
   
कोष्ठस्य गुरुतां ज्ञात्वा लघुत्वं बलमेव च|  
+
कोष्ठस्य गुरुतां ज्ञात्वा लघुत्वं बलमेव च|
 +
 
अयोगे मृदु वा दद्यादौषधं तीक्ष्णमेव वा||३६||  
 
अयोगे मृदु वा दद्यादौषधं तीक्ष्णमेव वा||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pītauṣadhō na śuddhaścējjīrṇē tasmin punaḥ pibēt|  
 
pītauṣadhō na śuddhaścējjīrṇē tasmin punaḥ pibēt|  
 +
 
auṣadhaṁ na tvajīrṇē'nyadbhayaṁ syādatiyōgataḥ||35||  
 
auṣadhaṁ na tvajīrṇē'nyadbhayaṁ syādatiyōgataḥ||35||  
    
kōṣṭhasya gurutāṁ jñātvā laghutvaṁ balamēva ca|  
 
kōṣṭhasya gurutāṁ jñātvā laghutvaṁ balamēva ca|  
 +
 
ayōgē mr̥du vā dadyādauṣadhaṁ tīkṣṇamēva vā||36||  
 
ayōgē mr̥du vā dadyādauṣadhaṁ tīkṣṇamēva vā||36||  
    
pItauShadho na shuddhashcejjIrNe tasmin punaH pibet|  
 
pItauShadho na shuddhashcejjIrNe tasmin punaH pibet|  
 +
 
auShadhaM na tvajIrNe~anyadbhayaM syAdatiyogataH||35||  
 
auShadhaM na tvajIrNe~anyadbhayaM syAdatiyogataH||35||  
    
koShThasya gurutAM j~jAtvA laghutvaM balameva ca|  
 
koShThasya gurutAM j~jAtvA laghutvaM balameva ca|  
 +
 
ayoge mRudu vA dadyAdauShadhaM tIkShNameva vA||36||  
 
ayoge mRudu vA dadyAdauShadhaM tIkShNameva vA||36||  
 +
</div></div>
    
If after intake of medicine for elimination, the medicine is digested and there is no elimination, then the medicine should be taken again.  
 
If after intake of medicine for elimination, the medicine is digested and there is no elimination, then the medicine should be taken again.  
Line 496: Line 679:     
One has to understand the nature of ''koshtha'' (whether ''guru'' or ''laghu'') and the strength of the body for giving either mild (''mridu'') or potent (''teekshna'') medicine. [35-36]
 
One has to understand the nature of ''koshtha'' (whether ''guru'' or ''laghu'') and the strength of the body for giving either mild (''mridu'') or potent (''teekshna'') medicine. [35-36]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वमनं न तु दुश्छर्दं दुष्कोष्ठं  न विरेचनम्|  
 
वमनं न तु दुश्छर्दं दुष्कोष्ठं  न विरेचनम्|  
 +
 
पाययेतौषधं भूयो हन्यात् पीतं पुनर्हि तौ||३७||  
 
पाययेतौषधं भूयो हन्यात् पीतं पुनर्हि तौ||३७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vamanaṁ na tu duśchardaṁ duṣkōṣṭhaṁ  na virēcanam|  
 
vamanaṁ na tu duśchardaṁ duṣkōṣṭhaṁ  na virēcanam|  
 +
 
pāyayētauṣadhaṁ bhūyō hanyāt pītaṁ punarhi tau||37||
 
pāyayētauṣadhaṁ bhūyō hanyāt pītaṁ punarhi tau||37||
 
   
 
   
 
vamanaM na tu dushchardaM duShkoShThaM  na virecanam|  
 
vamanaM na tu dushchardaM duShkoShThaM  na virecanam|  
 +
 
pAyayetauShadhaM bhUyo hanyAt pItaM punarhi tau||37||  
 
pAyayetauShadhaM bhUyo hanyAt pItaM punarhi tau||37||  
 +
</div></div>
   −
Never give emetic drug to people who are unsuitable for ''vamana; virechana'' to those with unsuitable ''koshtha'', if medicine intake happens in such conditions it may even lead to death.[37]
+
Never give emetic drug to people who are unsuitable for ''[[vamana]]; [[virechana]]'' to those with unsuitable ''koshtha'', if medicine intake happens in such conditions it may even lead to death.[37]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अस्निग्धास्विन्नदेहस्य रूक्षस्यानवमौषधम्|  
 
अस्निग्धास्विन्नदेहस्य रूक्षस्यानवमौषधम्|  
 +
 
दोषानुत्क्लिश्य निर्हर्तुमशक्तं जनयेद्गदान्||३८||  
 
दोषानुत्क्लिश्य निर्हर्तुमशक्तं जनयेद्गदान्||३८||  
    
विभ्रंशं श्वयथुं हिक्कां तमसो दर्शनं भृशम्  |  
 
विभ्रंशं श्वयथुं हिक्कां तमसो दर्शनं भृशम्  |  
 +
 
पिण्डिकोद्वेष्टनं कण्डूमूर्वोः सादं विवर्णताम्||३९||
 
पिण्डिकोद्वेष्टनं कण्डूमूर्वोः सादं विवर्णताम्||३९||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
asnigdhāsvinnadēhasya rūkṣasyānavamauṣadham|  
 
asnigdhāsvinnadēhasya rūkṣasyānavamauṣadham|  
 +
 
dōṣānutkliśya nirhartumaśaktaṁ janayēdgadān||38||  
 
dōṣānutkliśya nirhartumaśaktaṁ janayēdgadān||38||  
    
vibhraṁśaṁ śvayathuṁ hikkāṁ tamasō darśanaṁ bhr̥śam  |  
 
vibhraṁśaṁ śvayathuṁ hikkāṁ tamasō darśanaṁ bhr̥śam  |  
 +
 
piṇḍikōdvēṣṭanaṁ kaṇḍūmūrvōḥ sādaṁ vivarṇatām||39||  
 
piṇḍikōdvēṣṭanaṁ kaṇḍūmūrvōḥ sādaṁ vivarṇatām||39||  
    
asnigdhAsvinnadehasya rUkShasyAnavamauShadham|  
 
asnigdhAsvinnadehasya rUkShasyAnavamauShadham|  
 +
 
doShAnutklishya nirhartumashaktaM janayedgadAn||38||  
 
doShAnutklishya nirhartumashaktaM janayedgadAn||38||  
    
vibhraMshaM shvayathuM hikkAM tamaso darshanaM bhRusham  |  
 
vibhraMshaM shvayathuM hikkAM tamaso darshanaM bhRusham  |  
 +
 
piNDikodveShTanaM kaNDUmUrvoH sAdaM vivarNatAm||39||  
 
piNDikodveShTanaM kaNDUmUrvoH sAdaM vivarNatAm||39||  
 +
</div></div>
   −
''Ayoga'' happens when ''asnigdha'' (under-oleated) and ''asvinna'' (under-sudated) person with ''ruksha'' nature of the body, is administered a recipe, which is stored for long duration. Here, the drug is unable to remove ''doshas'' from the body by creating ''dosha-utklesha''. Such a condition will lead to symptoms like ''vibhramsha'' (''virechana oushadha'' will lead to ''vamana'' and vice versa), swelling, hiccups, black-out, cramps in calf muscle, itching, fainting and discoloration.[38-39]
+
''Ayoga'' happens when ''asnigdha'' (under-oleated) and ''asvinna'' (under-sudated) person with ''ruksha'' nature of the body, is administered a recipe, which is stored for long duration. Here, the drug is unable to remove ''[[dosha]]s'' from the body by creating ''[[dosha]]-utklesha''. Such a condition will lead to symptoms like ''vibhramsha'' (''[[virechana]] oushadha'' will lead to ''[[vamana]]'' and vice versa), swelling, hiccups, black-out, cramps in calf muscle, itching, fainting and discoloration.[38-39]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धस्विन्नस्य चात्यल्पं दीप्ताग्नेर्जीर्णमौषधम्|  
 
स्निग्धस्विन्नस्य चात्यल्पं दीप्ताग्नेर्जीर्णमौषधम्|  
 +
 
शीतैर्वा स्तब्धमामे वा दोषानुत्क्लिश्य नाहरेत्||४०||  
 
शीतैर्वा स्तब्धमामे वा दोषानुत्क्लिश्य नाहरेत्||४०||  
    
तानेव जनयेद्रोगानयोगः सर्व एव सः|  
 
तानेव जनयेद्रोगानयोगः सर्व एव सः|  
 +
 
विज्ञाय मतिमांस्तत्र यथोक्तां कारयेत् क्रियाम्||४१||  
 
विज्ञाय मतिमांस्तत्र यथोक्तां कारयेत् क्रियाम्||४१||  
    
तं तैललवणाभ्यक्तं स्विन्नं प्रस्तरसङ्करैः|  
 
तं तैललवणाभ्यक्तं स्विन्नं प्रस्तरसङ्करैः|  
 +
 
पाययेत पुनर्जीर्णे समूत्रैर्वा निरूहयेत्||४२||  
 
पाययेत पुनर्जीर्णे समूत्रैर्वा निरूहयेत्||४२||  
    
निरूढं च रसैर्धान्वैर्भोजयित्वाऽनुवासयेत्|  
 
निरूढं च रसैर्धान्वैर्भोजयित्वाऽनुवासयेत्|  
 +
 
फलमागधिकादारुसिद्धतैलेन मात्रया||४३||  
 
फलमागधिकादारुसिद्धतैलेन मात्रया||४३||  
    
स्निग्धं वातहरैः स्नेहैः पुनस्तीक्ष्णेन शोधयेत्|  
 
स्निग्धं वातहरैः स्नेहैः पुनस्तीक्ष्णेन शोधयेत्|  
 +
 
न चातितीक्ष्णेन ततो ह्यतियोगस्तु जायते||४४||
 
न चातितीक्ष्णेन ततो ह्यतियोगस्तु जायते||४४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhasvinnasya cātyalpaṁ dīptāgnērjīrṇamauṣadham|  
 
snigdhasvinnasya cātyalpaṁ dīptāgnērjīrṇamauṣadham|  
 +
 
śītairvā stabdhamāmē vā dōṣānutkliśya nāharēt||40||  
 
śītairvā stabdhamāmē vā dōṣānutkliśya nāharēt||40||  
    
tānēva janayēdrōgānayōgaḥ sarva ēva saḥ|  
 
tānēva janayēdrōgānayōgaḥ sarva ēva saḥ|  
 +
 
vijñāya matimāṁstatra yathōktāṁ kārayēt kriyām||41||  
 
vijñāya matimāṁstatra yathōktāṁ kārayēt kriyām||41||  
    
taṁ tailalavaṇābhyaktaṁ svinnaṁ prastarasaṅkaraiḥ|  
 
taṁ tailalavaṇābhyaktaṁ svinnaṁ prastarasaṅkaraiḥ|  
 +
 
pāyayēta punarjīrṇē samūtrairvā nirūhayēt||42||  
 
pāyayēta punarjīrṇē samūtrairvā nirūhayēt||42||  
    
nirūḍhaṁ ca rasairdhānvairbhōjayitvā'nuvāsayēt|  
 
nirūḍhaṁ ca rasairdhānvairbhōjayitvā'nuvāsayēt|  
 +
 
phalamāgadhikādārusiddhatailēna mātrayā||43||  
 
phalamāgadhikādārusiddhatailēna mātrayā||43||  
    
snigdhaṁ vātaharaiḥ snēhaiḥ punastīkṣṇēna śōdhayēt|  
 
snigdhaṁ vātaharaiḥ snēhaiḥ punastīkṣṇēna śōdhayēt|  
 +
 
na cātitīkṣṇēna tatō hyatiyōgastu jāyatē||44||  
 
na cātitīkṣṇēna tatō hyatiyōgastu jāyatē||44||  
    
snigdhasvinnasya cAtyalpaM dIptAgnerjIrNamauShadham|  
 
snigdhasvinnasya cAtyalpaM dIptAgnerjIrNamauShadham|  
 +
 
shItairvA stabdhamAme vA doShAnutklishya nAharet||40||  
 
shItairvA stabdhamAme vA doShAnutklishya nAharet||40||  
    
tAneva janayedrogAnayogaH sarva eva saH|  
 
tAneva janayedrogAnayogaH sarva eva saH|  
 +
 
vij~jAya matimAMstatra yathoktAM kArayet kriyAm||41||  
 
vij~jAya matimAMstatra yathoktAM kArayet kriyAm||41||  
    
taM tailalavaNAbhyaktaM svinnaM prastarasa~gkaraiH|  
 
taM tailalavaNAbhyaktaM svinnaM prastarasa~gkaraiH|  
 +
 
pAyayeta punarjIrNe samUtrairvA nirUhayet||42||  
 
pAyayeta punarjIrNe samUtrairvA nirUhayet||42||  
    
nirUDhaM ca rasairdhAnvairbhojayitvA~anuvAsayet|  
 
nirUDhaM ca rasairdhAnvairbhojayitvA~anuvAsayet|  
 +
 
phalamAgadhikAdArusiddhatailena mAtrayA||43||  
 
phalamAgadhikAdArusiddhatailena mAtrayA||43||  
    
snigdhaM vAtaharaiH snehaiH punastIkShNena shodhayet|  
 
snigdhaM vAtaharaiH snehaiH punastIkShNena shodhayet|  
 +
 
na cAtitIkShNena tato hyatiyogastu jAyate||44||  
 
na cAtitIkShNena tato hyatiyogastu jAyate||44||  
 +
</div></div>
    
''Ayoga'' happens in the following conditions too :  
 
''Ayoga'' happens in the following conditions too :  
Line 577: Line 793:  
*Due to increased ''agni'' (digestive capacity), quick digestion of medicine happens
 
*Due to increased ''agni'' (digestive capacity), quick digestion of medicine happens
   −
If there is ''ama dosha'', the medicine for ''vamana'' will not work in the desired manner. The case is similar also with ''virechana'' drugs.
+
If there is ''ama dosha'', the medicine for ''[[vamana]]'' will not work in the desired manner. The case is similar also with ''[[virechana]]'' drugs.
    
Because of the above mentioned causes, the earlier mentioned conditions like ''vibhramsha'' will happen. These come under ''ayoga''. The intelligent physician must understand the same and treat accordingly.
 
Because of the above mentioned causes, the earlier mentioned conditions like ''vibhramsha'' will happen. These come under ''ayoga''. The intelligent physician must understand the same and treat accordingly.
   −
Here the ''taila'' (oil) processed with ''lavana'' (salt) has to be applied and made to undergo ''prastara'' and ''sankara'' kind of sudation. Once the medicine for ''vamana'' or ''virechana'' must be administered again or else ''kashaya basti'' (decoction enema) with cow’s urine has to be done. After the administration of ''kashaya basti'', food with meats of animals of arid regions (''jangala mamsa rasa'') should be taken and should be followed by administration of ''sneha basti'' (oil enema).
+
Here the ''taila'' (oil) processed with ''lavana'' (salt) has to be applied and made to undergo ''prastara'' and ''sankara'' kind of sudation. Once the medicine for ''[[vamana]]'' or ''[[virechana]]'' must be administered again or else ''kashaya [[basti]]'' (decoction enema) with cow’s urine has to be done. After the administration of ''kashaya [[basti]]'', food with meats of animals of arid regions (''jangala mamsa rasa'') should be taken and should be followed by administration of ''sneha [[basti]]'' (oil enema).
   −
''Sneha basti'' can be done by oil processed with ''madana'' (Randia dumetorum), ''pippali'' (Piper longum), ''devadaru'' (Cedrus deodara), in proper dose. Once adequate oleation happens, elimination must be done with a recipe containing ''teekshna'' drugs.
+
''Sneha [[basti]]'' can be done by oil processed with ''madana'' (Randia dumetorum), ''pippali'' (Piper longum), ''devadaru'' (Cedrus deodara), in proper dose. Once adequate oleation happens, elimination must be done with a recipe containing ''teekshna'' drugs.
    
However, the medicines that are ''ati-teekshna'' should not be given, as it may result in ''atiyoga''.[40-44]
 
However, the medicines that are ''ati-teekshna'' should not be given, as it may result in ''atiyoga''.[40-44]
   −
==== Signs of excess elimination and management ====
+
=== Signs of excess elimination and management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतितीक्ष्णं क्षुधार्तस्य मृदुकोष्ठस्य भेषजम्|  
 
अतितीक्ष्णं क्षुधार्तस्य मृदुकोष्ठस्य भेषजम्|  
 +
 
हृत्वाऽऽशु विट्पित्तकफान् धातून्विस्रावयेद्द्रवान्||४५||  
 
हृत्वाऽऽशु विट्पित्तकफान् धातून्विस्रावयेद्द्रवान्||४५||  
    
बलस्वरक्षयं दाहं कण्ठशोषं भ्रमं  तृषाम्|  
 
बलस्वरक्षयं दाहं कण्ठशोषं भ्रमं  तृषाम्|  
 +
 
कुर्याच्च मधुरैस्तत्र शेषमौषधमुल्लिखेत्||४६||  
 
कुर्याच्च मधुरैस्तत्र शेषमौषधमुल्लिखेत्||४६||  
    
वमने तु विरेकः स्याद्विरेके वमनं पुनः  |  
 
वमने तु विरेकः स्याद्विरेके वमनं पुनः  |  
 +
 
परिषेकावगाहाद्यैः सुशीतैः स्तम्भयेच्च तत्||४७||  
 
परिषेकावगाहाद्यैः सुशीतैः स्तम्भयेच्च तत्||४७||  
    
कषायमधुरैः शीतैरन्नपानौषधैस्तथा|  
 
कषायमधुरैः शीतैरन्नपानौषधैस्तथा|  
 +
 
रक्तपित्तातिसारघ्नैर्दाहज्वरहरैरपि||४८||  
 
रक्तपित्तातिसारघ्नैर्दाहज्वरहरैरपि||४८||  
    
अञ्जनं चन्दनोशीरमज्जासृक्शर्करोदकम्|  
 
अञ्जनं चन्दनोशीरमज्जासृक्शर्करोदकम्|  
 +
 
लाजचूर्णैः पिबेन्मन्थमतियोगहरं परम्||४९||  
 
लाजचूर्णैः पिबेन्मन्थमतियोगहरं परम्||४९||  
    
शुङ्गाभिर्वा वटादीनां सिद्धां पेयां समाक्षिकाम्|  
 
शुङ्गाभिर्वा वटादीनां सिद्धां पेयां समाक्षिकाम्|  
 +
 
वर्चःसाङ्ग्राहिकैः सिद्धं क्षीरं भोज्यं च दापयेत्||५०||  
 
वर्चःसाङ्ग्राहिकैः सिद्धं क्षीरं भोज्यं च दापयेत्||५०||  
    
जाङ्गलैर्वा रसैर्भोज्यं पिच्छाबस्तिश्च शस्यते|  
 
जाङ्गलैर्वा रसैर्भोज्यं पिच्छाबस्तिश्च शस्यते|  
 +
 
मधुरैरनुवास्यश्च सिद्धेन क्षीरसर्पिषा||५१||  
 
मधुरैरनुवास्यश्च सिद्धेन क्षीरसर्पिषा||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
atitīkṣṇaṁ kṣudhārtasya mr̥dukōṣṭhasya bhēṣajam|  
 
atitīkṣṇaṁ kṣudhārtasya mr̥dukōṣṭhasya bhēṣajam|  
 +
 
hr̥tvā''śu viṭpittakaphān dhātūnvisrāvayēddravān||45||  
 
hr̥tvā''śu viṭpittakaphān dhātūnvisrāvayēddravān||45||  
    
balasvarakṣayaṁ dāhaṁ kaṇṭhaśōṣaṁ bhramaṁ  tr̥ṣām|  
 
balasvarakṣayaṁ dāhaṁ kaṇṭhaśōṣaṁ bhramaṁ  tr̥ṣām|  
 +
 
kuryācca madhuraistatra śēṣamauṣadhamullikhēt||46||  
 
kuryācca madhuraistatra śēṣamauṣadhamullikhēt||46||  
    
vamanē tu virēkaḥ syādvirēkē vamanaṁ punaḥ  |  
 
vamanē tu virēkaḥ syādvirēkē vamanaṁ punaḥ  |  
 +
 
pariṣēkāvagāhādyaiḥ suśītaiḥ stambhayēcca tat||47||  
 
pariṣēkāvagāhādyaiḥ suśītaiḥ stambhayēcca tat||47||  
    
kaṣāyamadhuraiḥ śītairannapānauṣadhaistathā|  
 
kaṣāyamadhuraiḥ śītairannapānauṣadhaistathā|  
 +
 
raktapittātisāraghnairdāhajvaraharairapi||48||  
 
raktapittātisāraghnairdāhajvaraharairapi||48||  
    
añjanaṁ candanōśīramajjāsr̥kśarkarōdakam|  
 
añjanaṁ candanōśīramajjāsr̥kśarkarōdakam|  
 +
 
lājacūrṇaiḥ pibēnmanthamatiyōgaharaṁ param||49||  
 
lājacūrṇaiḥ pibēnmanthamatiyōgaharaṁ param||49||  
    
śuṅgābhirvā vaṭādīnāṁ siddhāṁ pēyāṁ samākṣikām|  
 
śuṅgābhirvā vaṭādīnāṁ siddhāṁ pēyāṁ samākṣikām|  
 +
 
varcaḥsāṅgrāhikaiḥ siddhaṁ kṣīraṁ bhōjyaṁ ca dāpayēt||50||  
 
varcaḥsāṅgrāhikaiḥ siddhaṁ kṣīraṁ bhōjyaṁ ca dāpayēt||50||  
    
jāṅgalairvā rasairbhōjyaṁ picchābastiśca śasyatē|  
 
jāṅgalairvā rasairbhōjyaṁ picchābastiśca śasyatē|  
 +
 
madhurairanuvāsyaśca siddhēna kṣīrasarpiṣā||51||  
 
madhurairanuvāsyaśca siddhēna kṣīrasarpiṣā||51||  
    
atitIkShNaM kShudhArtasya mRudukoShThasya bheShajam|  
 
atitIkShNaM kShudhArtasya mRudukoShThasya bheShajam|  
 +
 
hRutvA~a~ashu viTpittakaphAn dhAtUnvisrAvayeddravAn||45||  
 
hRutvA~a~ashu viTpittakaphAn dhAtUnvisrAvayeddravAn||45||  
    
balasvarakShayaM dAhaM kaNThashoShaM bhramaM  tRuShAm|  
 
balasvarakShayaM dAhaM kaNThashoShaM bhramaM  tRuShAm|  
 +
 
kuryAcca madhuraistatra sheShamauShadhamullikhet||46||  
 
kuryAcca madhuraistatra sheShamauShadhamullikhet||46||  
    
vamane tu virekaH syAdvireke vamanaM punaH  |  
 
vamane tu virekaH syAdvireke vamanaM punaH  |  
 +
 
pariShekAvagAhAdyaiH sushItaiH stambhayecca tat||47||  
 
pariShekAvagAhAdyaiH sushItaiH stambhayecca tat||47||  
    
kaShAyamadhuraiH shItairannapAnauShadhaistathA|  
 
kaShAyamadhuraiH shItairannapAnauShadhaistathA|  
 +
 
raktapittAtisAraghnairdAhajvaraharairapi||48||  
 
raktapittAtisAraghnairdAhajvaraharairapi||48||  
    
a~jjanaM candanoshIramajjAsRuksharkarodakam|  
 
a~jjanaM candanoshIramajjAsRuksharkarodakam|  
 +
 
lAjacUrNaiH pibenmanthamatiyogaharaM param||49||  
 
lAjacUrNaiH pibenmanthamatiyogaharaM param||49||  
    
shu~ggAbhirvA vaTAdInAM siddhAM peyAM samAkShikAm|  
 
shu~ggAbhirvA vaTAdInAM siddhAM peyAM samAkShikAm|  
 +
 
varcaHsA~ggrAhikaiH siddhaM kShIraM bhojyaM ca dApayet||50||  
 
varcaHsA~ggrAhikaiH siddhaM kShIraM bhojyaM ca dApayet||50||  
    
jA~ggalairvA rasairbhojyaM picchAbastishca shasyate|  
 
jA~ggalairvA rasairbhojyaM picchAbastishca shasyate|  
 +
 
madhurairanuvAsyashca siddhena kShIrasarpiShA||51||  
 
madhurairanuvAsyashca siddhena kShIrasarpiShA||51||  
 +
</div></div>
 +
 +
When a patient who is with ''mridukoshtha'', who is affected with hunger, is provided with an exceedingly strong ''[[vamana]]'' or ''[[virechana]]'', it results in the quick elimination of not only the faecal matter, ''[[pitta]]'' and ''[[kapha]]'', but also the ''drava-dhatu'' (liquid content of the body). Consequently, there will be sudden depression of strength and voice, dryness of throat, giddiness and thirst. In such a condition, it is preferable to eliminate the residual drug in the ''koshtha'' using the drugs of ''madhura gana'' (mentioned in sweet category).
   −
When a patient who is with mridukoshtha, who is affected with hunger, is provided with an exceedingly strong vamana or virechana, it results in the quick elimination of not only the faecal matter, pitta and kapha, but also the drava-dhatu (liquid content of the body). Consequently, there will be sudden depression of strength and voice, dryness of throat, giddiness and thirst. In such a condition, it is preferable to eliminate the residual drug in the koshtha using the drugs of madhura gana (mentioned in sweet category).
+
If ''ati-yoga'' happens like this during attempting ''[[vamana]]'', the residual ''[[dosha]]s'' are eliminated by initiating a ''[[virechana]]'' and vice-versa.
If ati-yoga happens like this during attempting vamana, the residual doshas are eliminated by initiating a virechana and vice-versa.
+
 
The following remedies need to be instituted fast for stambhana (To check the supra-optimal purificatory effect of therapy)
+
The following remedies need to be instituted fast for ''[[stambhana]]'' (To check the supra-optimal purificatory effect of therapy).
By providing cold irrigation (parishekam) and tub bath (avagaaham)
+
 
By providing foods, drinks and medicine which are sheeta (cold), kashaya (astrigent) and madhura (sweet).
+
By providing cold irrigation (''parishekam'') and tub bath (''avagaaham'')
By following appropriate regimens prescribed for rakta-pitta, atisaara, daaha and jwara.
+
 
For ati-yoga of virechana, sharkarodakam (Sugar syrup) added with rasaanjana (Berberis aristata), chandana (Santalum album), usheera (Vetivera zizanoides), blood of goat, cornflake powder etc. can be taken to stop excessive loss of fluid. Then peya made from vata shunga (leaf buds of banyan tree) added with honey, milk or porridge processed with samgraahi substances (that which pacifies excess bowel movements) like the priyangvaadi gana, food added with jaangala maamsa rasam (meat soup of animals from arid region), picchha basti mentioned in rakta-arshas, sneha basti using ghee made out of milk processed with madhura aushadha (sweet drugs).[46-51]
+
By providing foods, drinks and medicine which are ''sheeta'' (cold), ''kashaya'' (astrigent) and ''madhura'' (sweet).
 +
 
 +
By following appropriate regimens prescribed for ''rakta-pitta, atisaara, daaha'' and ''[[jwara]]''.
 +
 
 +
For ''ati-yoga'' of ''[[virechana]], sharkarodakam'' (sugar syrup) added with ''rasaanjana'' (Berberis aristata), ''chandana'' (Santalum album), ''usheera'' (Vetivera zizanoides), blood of goat, cornflake powder etc. can be taken to stop excessive loss of fluid. Then ''peya'' made from ''vata shunga'' (leaf buds of banyan tree) added with honey, milk or porridge processed with samgraahi substances (that which pacifies excess bowel movements) like the priyangvaadi gana, food added with jaangala maamsa rasam (meat soup of animals from arid region), picchha [[basti]] mentioned in rakta-arshas, sneha [[basti]] using ghee made out of milk processed with madhura aushadha (sweet drugs).[46-51]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वमनस्यातियोगे तु शीताम्बुपरिषेचितः|  
 
वमनस्यातियोगे तु शीताम्बुपरिषेचितः|  
 +
 
पिबेत् कफहरैर्मन्थं  सघृतक्षौद्रशर्करम्||५२||  
 
पिबेत् कफहरैर्मन्थं  सघृतक्षौद्रशर्करम्||५२||  
    
सोद्गारायां भृशं वम्यां मूर्च्छायां धान्यमुस्तयोः|  
 
सोद्गारायां भृशं वम्यां मूर्च्छायां धान्यमुस्तयोः|  
 +
 
समधूकाञ्जनं चूर्णं लेहयेन्मधुसंयुतम्||५३||  
 
समधूकाञ्जनं चूर्णं लेहयेन्मधुसंयुतम्||५३||  
    
वमतोऽन्तःप्रविष्टायां जिह्वायां कवलग्रहाः|  
 
वमतोऽन्तःप्रविष्टायां जिह्वायां कवलग्रहाः|  
 +
 
स्निग्धाम्ललवणैर्हृद्यैर्यूषक्षीररसैर्हिताः||५४||  
 
स्निग्धाम्ललवणैर्हृद्यैर्यूषक्षीररसैर्हिताः||५४||  
    
फलान्यम्लानि खादेयुस्तस्य चान्येऽग्रतो नराः|  
 
फलान्यम्लानि खादेयुस्तस्य चान्येऽग्रतो नराः|  
 +
 
निःसृतां तु तिलद्राक्षाकल्कलिप्तां प्रवेशयेत्||५५||  
 
निःसृतां तु तिलद्राक्षाकल्कलिप्तां प्रवेशयेत्||५५||  
    
वाग्ग्रहानिलरोगेषु  घृतमांसोपसाधिताम्|  
 
वाग्ग्रहानिलरोगेषु  घृतमांसोपसाधिताम्|  
 +
 
यवागूं तनुकां दद्यात्  स्नेहस्वेदौ च बुद्धिमान्||५६||
 
यवागूं तनुकां दद्यात्  स्नेहस्वेदौ च बुद्धिमान्||५६||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vamanasyātiyōgē tu śītāmbupariṣēcitaḥ|  
 
vamanasyātiyōgē tu śītāmbupariṣēcitaḥ|  
 +
 
pibēt kaphaharairmanthaṁ  saghr̥takṣaudraśarkaram||52||  
 
pibēt kaphaharairmanthaṁ  saghr̥takṣaudraśarkaram||52||  
    
sōdgārāyāṁ bhr̥śaṁ vamyāṁ mūrcchāyāṁ dhānyamustayōḥ|  
 
sōdgārāyāṁ bhr̥śaṁ vamyāṁ mūrcchāyāṁ dhānyamustayōḥ|  
 +
 
samadhūkāñjanaṁ cūrṇaṁ lēhayēnmadhusaṁyutam||53||  
 
samadhūkāñjanaṁ cūrṇaṁ lēhayēnmadhusaṁyutam||53||  
    
vamatō'ntaḥpraviṣṭāyāṁ jihvāyāṁ kavalagrahāḥ|  
 
vamatō'ntaḥpraviṣṭāyāṁ jihvāyāṁ kavalagrahāḥ|  
 +
 
snigdhāmlalavaṇairhr̥dyairyūṣakṣīrarasairhitāḥ||54||  
 
snigdhāmlalavaṇairhr̥dyairyūṣakṣīrarasairhitāḥ||54||  
    
phalānyamlāni khādēyustasya cānyē'gratō narāḥ|  
 
phalānyamlāni khādēyustasya cānyē'gratō narāḥ|  
 +
 
niḥsr̥tāṁ tu tiladrākṣākalkaliptāṁ pravēśayēt||55||  
 
niḥsr̥tāṁ tu tiladrākṣākalkaliptāṁ pravēśayēt||55||  
   −
vāggrahānilarōgēṣu ghr̥tamāṁsōpasādhitām|  
+
vāggrahānilarōgēṣu ghr̥tamāṁsōpasādhitām|
yavāgūṁ tanukāṁ dadyāt snēhasvēdau ca buddhimān||56||  
+
 +
yavāgūṁ tanukāṁ dadyāt snēhasvēdau ca buddhimān||56||  
    
vamanasyAtiyoge tu shItAmbupariShecitaH|  
 
vamanasyAtiyoge tu shItAmbupariShecitaH|  
 +
 
pibet kaphaharairmanthaM saghRutakShaudrasharkaram||52||  
 
pibet kaphaharairmanthaM saghRutakShaudrasharkaram||52||  
    
sodgArAyAM bhRushaM vamyAM mUrcchAyAM dhAnyamustayoH|  
 
sodgArAyAM bhRushaM vamyAM mUrcchAyAM dhAnyamustayoH|  
 +
 
samadhUkA~jjanaM cUrNaM lehayenmadhusaMyutam||53||  
 
samadhUkA~jjanaM cUrNaM lehayenmadhusaMyutam||53||  
    
vamato~antaHpraviShTAyAM jihvAyAM kavalagrahAH|  
 
vamato~antaHpraviShTAyAM jihvAyAM kavalagrahAH|  
 +
 
snigdhAmlalavaNairhRudyairyUShakShIrarasairhitAH||54||  
 
snigdhAmlalavaNairhRudyairyUShakShIrarasairhitAH||54||  
    
phalAnyamlAni khAdeyustasya cAnye~agrato narAH|  
 
phalAnyamlAni khAdeyustasya cAnye~agrato narAH|  
 +
 
niHsRutAM tu tiladrAkShAkalkaliptAM praveshayet||55||  
 
niHsRutAM tu tiladrAkShAkalkaliptAM praveshayet||55||  
   −
vAggrahAnilarogeShu ghRutamAMsopasAdhitAm|  
+
vAggrahAnilarogeShu ghRutamAMsopasAdhitAm|  
 +
 
 
yavAgUM tanukAM dadyAt  snehasvedau ca buddhimAn||56||  
 
yavAgUM tanukAM dadyAt  snehasvedau ca buddhimAn||56||  
 +
</div></div>
   −
In atiyoga of vamana, the whole body irrigation must be done with cold water. Mantha must be prepared with ghee, honey and sugar.
+
In ''atiyoga'' of ''[[vamana]]'', the whole body irrigation must be done with cold water. ''Mantha'' must be prepared with ghee, honey and sugar.
If atiyoga happens with belching and fainting, powdered dhanyaka (Coriandum sativum), musta (Cyonodon dactylon), rasanjana (Berberis aristata) etc. added with honey can be licked.
  −
If due to excessive vamana, his tongue goes inside, a vegetable soup milk or meat soup which are prepared by incorporating unctuous, salty, sour and pleasant ingredients can be used for gargling. Eating sour fruits in front of him by others will also be helpful.
  −
If the tongue comes out, a paste of tila(sesame) and draksha (grapes) can be applied over it and can be made to move out.
  −
If there is problem in speech or other disorders of vata, he can be given a porridge made of ghee and meat juice. The intelligent physician then must do snehana (oleation) and swedana (sudation).(52-56)
     −
==== Importance of diet after purification ====
+
If ''atiyoga'' happens with belching and fainting, powdered ''dhanyaka'' (Coriandum sativum), ''musta'' (Cyonodon dactylon), ''rasanjana'' (Berberis aristata) etc. added with honey can be licked.
 +
 
 +
If due to excessive ''[[vamana]]'', his tongue goes inside, a vegetable soup milk or meat soup which are prepared by incorporating unctuous, salty, sour and pleasant ingredients can be used for gargling. Eating sour fruits in front of him by others will also be helpful.
 +
 
 +
If the tongue comes out, a paste of ''tila''(sesame) and ''draksha'' (grapes) can be applied over it and can be made to move out.
 +
 
 +
If there is problem in speech or other disorders of ''[[vata]]'', he can be given a porridge made of ghee and meat juice. The intelligent physician then must do ''[[snehana]]'' (oleation) and ''[[swedana]]'' (sudation).[52-56]
 +
 
 +
=== Importance of diet after purification ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वमितश्च विरिक्तश्च मन्दाग्निश्च विलङ्घितः|  
 
वमितश्च विरिक्तश्च मन्दाग्निश्च विलङ्घितः|  
 +
 
अग्निप्राणविवृद्ध्यर्थं क्रमं पेयादिकं भजेत्  ||५७||  
 
अग्निप्राणविवृद्ध्यर्थं क्रमं पेयादिकं भजेत्  ||५७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vamitaśca viriktaśca mandāgniśca vilaṅghitaḥ|  
 
vamitaśca viriktaśca mandāgniśca vilaṅghitaḥ|  
 +
 
agniprāṇavivr̥ddhyarthaṁ kramaṁ pēyādikaṁ bhajēt  ||57||
 
agniprāṇavivr̥ddhyarthaṁ kramaṁ pēyādikaṁ bhajēt  ||57||
    
vamitashca viriktashca mandAgnishca vila~gghitaH|  
 
vamitashca viriktashca mandAgnishca vila~gghitaH|  
 +
 
agniprANavivRuddhyarthaM kramaM peyAdikaM bhajet  ||57||  
 
agniprANavivRuddhyarthaM kramaM peyAdikaM bhajet  ||57||  
 +
</div></div>
   −
''Peyadi krama'' (''peyadi'' diet regimen) must be followed by those who undergo ''Vamana'' and ''Virechana'', who have diminished ''agni'' and who is under fasting for improving the ''jatharaagni'' ( digestion and metabolism) and ''prana shakti''(vitality)
+
''Peyadi krama'' (''peyadi'' diet regimen) must be followed by those who undergo ''[[Vamana]]'' and ''[[Virechana]]'', who have diminished ''agni'' and who is under fasting for improving the ''jatharaagni'' ( digestion and metabolism) and ''prana shakti''(vitality)
   −
==== Complication of ''adhmana'' (abdominal distension) and its management ====
+
=== Complication of ''adhmana'' (abdominal distension) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बहुदोषस्य रूक्षस्य हीनाग्नेरल्पमौषधम्|  
 
बहुदोषस्य रूक्षस्य हीनाग्नेरल्पमौषधम्|  
 +
 
सोदावर्तस्य चोत्क्लिश्य दोषान्मार्गान्निरुध्य च||५८||  
 
सोदावर्तस्य चोत्क्लिश्य दोषान्मार्गान्निरुध्य च||५८||  
    
भृशमाध्मापयेन्नाभिं पृष्ठपार्श्वशिरोरुजम्|  
 
भृशमाध्मापयेन्नाभिं पृष्ठपार्श्वशिरोरुजम्|  
 +
 
श्वासविण्मूत्रवातानां सङ्गं कुर्याच्च दारुणम्||५९||  
 
श्वासविण्मूत्रवातानां सङ्गं कुर्याच्च दारुणम्||५९||  
    
अभ्यङ्गस्वेदवर्त्यादि सनिरूहानुवासनम्|  
 
अभ्यङ्गस्वेदवर्त्यादि सनिरूहानुवासनम्|  
 +
 
उदावर्तहरं सर्वं कर्माध्मातस्य शस्यते||६०||  
 
उदावर्तहरं सर्वं कर्माध्मातस्य शस्यते||६०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bahudōṣasya rūkṣasya hīnāgnēralpamauṣadham|  
 
bahudōṣasya rūkṣasya hīnāgnēralpamauṣadham|  
 +
 
sōdāvartasya cōtkliśya dōṣānmārgānnirudhya ca||58||
 
sōdāvartasya cōtkliśya dōṣānmārgānnirudhya ca||58||
 
   
 
   
 
bhr̥śamādhmāpayēnnābhiṁ pr̥ṣṭhapārśvaśirōrujam|  
 
bhr̥śamādhmāpayēnnābhiṁ pr̥ṣṭhapārśvaśirōrujam|  
 +
 
śvāsaviṇmūtravātānāṁ saṅgaṁ kuryācca dāruṇam||59||  
 
śvāsaviṇmūtravātānāṁ saṅgaṁ kuryācca dāruṇam||59||  
    
abhyaṅgasvēdavartyādi sanirūhānuvāsanam|  
 
abhyaṅgasvēdavartyādi sanirūhānuvāsanam|  
 +
 
udāvartaharaṁ sarvaṁ karmādhmātasya śasyatē||60||  
 
udāvartaharaṁ sarvaṁ karmādhmātasya śasyatē||60||  
   −
bahudoShasya rUkShasya hInAgneralpamauShadham|  
+
bahudoShasya rUkShasya hInAgneralpamauShadham|
 +
 
sodAvartasya cotklishya doShAnmArgAnnirudhya ca||58||  
 
sodAvartasya cotklishya doShAnmArgAnnirudhya ca||58||  
    
bhRushamAdhmApayennAbhiM pRuShThapArshvashirorujam|  
 
bhRushamAdhmApayennAbhiM pRuShThapArshvashirorujam|  
 +
 
shvAsaviNmUtravAtAnAM sa~ggaM kuryAcca dAruNam||59||  
 
shvAsaviNmUtravAtAnAM sa~ggaM kuryAcca dAruNam||59||  
    
abhya~ggasvedavartyAdi sanirUhAnuvAsanam|  
 
abhya~ggasvedavartyAdi sanirUhAnuvAsanam|  
 +
 
udAvartaharaM sarvaM karmAdhmAtasya shasyate||60||
 
udAvartaharaM sarvaM karmAdhmAtasya shasyate||60||
 +
</div></div>
   −
If medicine with low potency and in small quantity is given in patients with excessively vitiated ''dosha'', excess dryness in body, low digestive power and ''udavarta'' then it leads to further aggravation of ''dosha'' resulting in obstruction in channels, severe abdominal distension in umbilical region, pain in the back, flanks and head, severe dyspnea, retention of urine, feces and flatus. This condition shall be treated with ''abhyanga'' (oil massage), ''swedana'' (sudation), ''varti'' (use of suppositories), ''niruha'' along with ''anuvasana'' (decoction and oil enema) and all the treatment that cure ''udavarta''. [58-60]
+
If medicine with low potency and in small quantity is given in patients with excessively vitiated ''[[dosha]]'', excess dryness in body, low digestive power and ''udavarta'' then it leads to further aggravation of ''[[dosha]]'' resulting in obstruction in channels, severe abdominal distension in umbilical region, pain in the back, flanks and head, severe dyspnea, retention of urine, feces and flatus. This condition shall be treated with ''abhyanga'' (oil massage), ''[[swedana]]'' (sudation), ''varti'' (use of suppositories), ''niruha'' along with ''anuvasana'' (decoction and oil enema) and all the treatment that cure ''udavarta''. [58-60]
   −
==== Complication of ''parikartika'' (fissure in ano) and its management ====
+
=== Complication of ''parikartika'' (fissure in ano) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
स्निग्धेन गुरुकोष्ठेन सामे बलवदौषधम्|  
+
स्निग्धेन गुरुकोष्ठेन सामे बलवदौषधम्| <br />
क्षामेण मृदुकोष्ठेन श्रान्तेनाल्पबलेन वा||६१||  
+
क्षामेण मृदुकोष्ठेन श्रान्तेनाल्पबलेन वा||६१|| <br />
   −
पीतं गत्वा गुदं साममाशु दोषं निरस्य च|  
+
पीतं गत्वा गुदं साममाशु दोषं निरस्य च| <br />
तीव्रशूलां सपिच्छास्रां करोति परिकर्तिकाम्||६२||  
+
तीव्रशूलां सपिच्छास्रां करोति परिकर्तिकाम्||६२|| <br />
   −
लङ्घनं पाचनं  सामे रूक्षोष्णं लघुभोजनम्|  
+
लङ्घनं पाचनं  सामे रूक्षोष्णं लघुभोजनम्| <br />
बृंहणीयो विधिः सर्वः क्षामस्य मधुरस्तथा||६३||
+
बृंहणीयो विधिः सर्वः क्षामस्य मधुरस्तथा||६३||<br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
snigdhēna gurukōṣṭhēna sāmē balavadauṣadham|  
+
snigdhēna gurukōṣṭhēna sāmē balavadauṣadham| <br />
kṣāmēṇa mr̥dukōṣṭhēna śrāntēnālpabalēna vā||61||  
+
kṣāmēṇa mr̥dukōṣṭhēna śrāntēnālpabalēna vā||61|| <br />
   −
pītaṁ gatvā gudaṁ sāmamāśu dōṣaṁ nirasya ca|  
+
pītaṁ gatvā gudaṁ sāmamāśu dōṣaṁ nirasya ca| <br />
tīvraśūlāṁ sapicchāsrāṁ karōti parikartikām||62||  
+
tīvraśūlāṁ sapicchāsrāṁ karōti parikartikām||62|| <br />
   −
laṅghanaṁ pācanaṁ  sāmē rūkṣōṣṇaṁ laghubhōjanam|  
+
laṅghanaṁ pācanaṁ  sāmē rūkṣōṣṇaṁ laghubhōjanam| <br />
br̥ṁhaṇīyō vidhiḥ sarvaḥ kṣāmasya madhurastathā||63||  
+
br̥ṁhaṇīyō vidhiḥ sarvaḥ kṣāmasya madhurastathā||63|| <br />
   −
snigdhena gurukoShThena sAme balavadauShadham|  
+
snigdhena gurukoShThena sAme balavadauShadham| <br />
kShAmeNa mRudukoShThena shrAntenAlpabalena vA||61||  
+
kShAmeNa mRudukoShThena shrAntenAlpabalena vA||61|| <br />
   −
pItaM gatvA gudaM sAmamAshu doShaM nirasya ca|  
+
pItaM gatvA gudaM sAmamAshu doShaM nirasya ca| <br />
tIvrashUlAM sapicchAsrAM karoti parikartikAm||62||  
+
tIvrashUlAM sapicchAsrAM karoti parikartikAm||62|| <br />
   −
la~gghanaM pAcanaM  sAme rUkShoShNaM laghubhojanam|  
+
la~gghanaM pAcanaM  sAme rUkShoShNaM laghubhojanam| <br />
bRuMhaNIyo vidhiH sarvaH kShAmasya madhurastathA||63||  
+
bRuMhaNIyo vidhiH sarvaH kShAmasya madhurastathA||63|| <br />
 +
</div></div>
   −
If potent (purification) medicine is given in properly oleated patients, with ''guru koshtha''(heavy bowel), in cases of ''ama dosha'', body being lean with ''mridu koshtha'' (soft bowel), fatigued and less strength, then ''doshas'' reach ''guda'' (rectum) in ''sama'' condition and get expelled out immediately. It results in ''parikartika'' (fissure in ano) with severe pain, mucous and bloody secretions. In ''amadosha'' or ''sama'' conditions, fasting (''langhana''), digestive (''pachana''), drying (''rukshana''), should be done and easily digestible (light) and hot food must be taken. For those whose body is emaciated, every ''brimhana'' (nourishing) measure like food with ''madhura rasa'' (sweet taste) dominance must be taken. [61-63]
+
If potent (purification) medicine is given in properly oleated patients, with ''guru koshtha''(heavy bowel), in cases of ''ama dosha'', body being lean with ''mridu koshtha'' (soft bowel), fatigued and less strength, then ''[[dosha]]s'' reach ''guda'' (rectum) in ''sama'' condition and get expelled out immediately. It results in ''parikartika'' (fissure in ano) with severe pain, mucous and bloody secretions. In ''amadosha'' or ''sama'' conditions, fasting (''[[langhana]]''), digestive (''[[pachana]]''), drying (''[[rukshana]]''), should be done and easily digestible (light) and hot food must be taken. For those whose body is emaciated, every ''[[brimhana]]'' (nourishing) measure like food with ''madhura rasa'' (sweet taste) dominance must be taken. [61-63]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   −
आमे जीर्णेऽनुबन्धश्चेत् क्षाराम्लं लघु शस्यते|  
+
आमे जीर्णेऽनुबन्धश्चेत् क्षाराम्लं लघु शस्यते| <br />
पुष्पकासीसमिश्रं वा क्षारेण लवणेन वा||६४||  
+
पुष्पकासीसमिश्रं वा क्षारेण लवणेन वा||६४|| <br />
   −
सदाडिमरसं सर्पिः पिबेद्वातेऽधिके सति|  
+
सदाडिमरसं सर्पिः पिबेद्वातेऽधिके सति| <br />
दध्यम्लं भोजने  पाने संयुक्तं दाडिमत्वचा||६५||  
+
दध्यम्लं भोजने  पाने संयुक्तं दाडिमत्वचा||६५||<br />
   −
देवदारुतिलानां वा कल्कमुष्णाम्बुना पिबेत्|  
+
देवदारुतिलानां वा कल्कमुष्णाम्बुना पिबेत्| <br />
अश्वत्थोदुम्बरप्लक्षकदम्बैर्वा शृतं पयः||६६||  
+
अश्वत्थोदुम्बरप्लक्षकदम्बैर्वा शृतं पयः||६६|| <br />
   −
कषायमधुरं शीतं  पिच्छाबस्तिमथापि वा|  
+
कषायमधुरं शीतं  पिच्छाबस्तिमथापि वा| <br />
यष्टीमधुकसिद्धं वा स्नेहबस्तिं प्रदापयेत्||६७||  
+
यष्टीमधुकसिद्धं वा स्नेहबस्तिं प्रदापयेत्||६७|| <br />
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
āmē jīrṇē'nubandhaścēt kṣārāmlaṁ laghu śasyatē|  
+
āmē jīrṇē'nubandhaścēt kṣārāmlaṁ laghu śasyatē|<br />
puṣpakāsīsamiśraṁ vā kṣārēṇa lavaṇēna vā||64||  
+
puṣpakāsīsamiśraṁ vā kṣārēṇa lavaṇēna vā||64|| <br />
   −
sadāḍimarasaṁ sarpiḥ pibēdvātē'dhikē sati|  
+
sadāḍimarasaṁ sarpiḥ pibēdvātē'dhikē sati| <br />
dadhyamlaṁ bhōjanē  pānē saṁyuktaṁ dāḍimatvacā||65||  
+
dadhyamlaṁ bhōjanē  pānē saṁyuktaṁ dāḍimatvacā||65|| <br />
   −
dēvadārutilānāṁ vā kalkamuṣṇāmbunā pibēt|  
+
dēvadārutilānāṁ vā kalkamuṣṇāmbunā pibēt| <br />
aśvatthōdumbaraplakṣakadambairvā śr̥taṁ payaḥ||66||  
+
aśvatthōdumbaraplakṣakadambairvā śr̥taṁ payaḥ||66|| <br />
   −
kaṣāyamadhuraṁ śītaṁ  picchābastimathāpi vā|  
+
kaṣāyamadhuraṁ śītaṁ  picchābastimathāpi vā| <br />
yaṣṭīmadhukasiddhaṁ vā snēhabastiṁ pradāpayēt||67||
+
yaṣṭīmadhukasiddhaṁ vā snēhabastiṁ pradāpayēt||67||<br />
   −
Ame jIrNe~anubandhashcet kShArAmlaM laghu shasyate|  
+
Ame jIrNe~anubandhashcet kShArAmlaM laghu shasyate| <br />
puShpakAsIsamishraM vA kShAreNa lavaNena vA||64||  
+
puShpakAsIsamishraM vA kShAreNa lavaNena vA||64|| <br />
   −
sadADimarasaM sarpiH pibedvAte~adhike sati|  
+
sadADimarasaM sarpiH pibedvAte~adhike sati| <br />
dadhyamlaM bhojane  pAne saMyuktaM dADimatvacA||65||  
+
dadhyamlaM bhojane  pAne saMyuktaM dADimatvacA||65|| <br />
   −
devadArutilAnAM vA kalkamuShNAmbunA pibet|  
+
devadArutilAnAM vA kalkamuShNAmbunA pibet| <br />
ashvatthodumbaraplakShakadambairvA shRutaM payaH||66||  
+
ashvatthodumbaraplakShakadambairvA shRutaM payaH||66|| <br />
   −
kaShAyamadhuraM shItaM  picchAbastimathApi vA|  
+
kaShAyamadhuraM shItaM  picchAbastimathApi vA| <br />
yaShTImadhukasiddhaM vA snehabastiM pradApayet||67||  
+
yaShTImadhukasiddhaM vA snehabastiM pradApayet||67|| <br />
 +
</div></div>
   −
If ''parikartika'' continues even if the ''ama'' got digested, light food added with ''kshara'' (alkalizing) and ''amla'' (sour) is good. For aggravated ''vayu'', ghee medicated with pomegranate juice, ''puspa-kaaseesa'' (green vitriol- Ferrous sulphate), ''kshara'' (alkalies), ''lavana''(salts) and ''dadima'' (Punica granatum) can be used. The powder of skin of ''dadima'' along with sour curd can be taken or with other food. The paste made of ''devadaru'' (Cedrus deodara) and ''tila'' (sesame) can be taken in hot water. Milk processed with the skin of ''ashwatha'' (Ficus bengalensis), ''udumbara'' (Ficus glomerata), ''plaksha'' (Ficus lacor) and ''kadamba'' (Anthocephalus kadamba) can be taken. ''Pichchha basti'' can be done using ''madhura rasa'' (drugs with sweet taste) and cooling ingredients and ''sneha basti'' with oil processed with ''yashti madhu'' (Glycerrhiza glabra) can be done.[64-67]
+
If ''parikartika'' continues even if the ''ama'' got digested, light food added with ''kshara'' (alkalizing) and ''amla'' (sour) is good. For aggravated ''vayu'', ghee medicated with pomegranate juice, ''puspa-kaaseesa'' (green vitriol- Ferrous sulphate), ''kshara'' (alkalies), ''lavana''(salts) and ''dadima'' (Punica granatum) can be used. The powder of skin of ''dadima'' along with sour curd can be taken or with other food. The paste made of ''devadaru'' (Cedrus deodara) and ''tila'' (sesame) can be taken in hot water. Milk processed with the skin of ''ashwatha'' (Ficus bengalensis), ''udumbara'' (Ficus glomerata), ''plaksha'' (Ficus lacor) and ''kadamba'' (Anthocephalus kadamba) can be taken. ''Pichchha [[basti]]'' can be done using ''madhura rasa'' (drugs with sweet taste) and cooling ingredients and ''sneha [[basti]]'' with oil processed with ''yashti madhu'' (Glycerrhiza glabra) can be done.[64-67]
   −
==== Complication of ''paristrava'' (discharge) and its management ====
+
=== Complication of ''paristrava'' (discharge) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अल्पं तु बहुदोषस्य दोषमुत्क्लिश्य भेषजम्|  
 
अल्पं तु बहुदोषस्य दोषमुत्क्लिश्य भेषजम्|  
 +
 
अल्पाल्पं स्रावयेत् कण्डूं शोफं कुष्ठानि गौरवम्||६८||  
 
अल्पाल्पं स्रावयेत् कण्डूं शोफं कुष्ठानि गौरवम्||६८||  
    
कुर्याच्चाग्निबलोत्क्लेशस्तैमित्यारुचिपाण्डुताः|  
 
कुर्याच्चाग्निबलोत्क्लेशस्तैमित्यारुचिपाण्डुताः|  
 +
 
परिस्रावः स, तं दोषं शमयेद्वामयेदपि||६९||  
 
परिस्रावः स, तं दोषं शमयेद्वामयेदपि||६९||  
    
स्नेहितं वा पुनस्तीक्ष्णं पाययेत् विरेचनम्|  
 
स्नेहितं वा पुनस्तीक्ष्णं पाययेत् विरेचनम्|  
 +
 
शुद्धे चूर्णासवारिष्टान् संस्कृतांश्च प्रदापयेत्||७०||  
 
शुद्धे चूर्णासवारिष्टान् संस्कृतांश्च प्रदापयेत्||७०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
alpaṁ tu bahudōṣasya dōṣamutkliśya bhēṣajam|  
 
alpaṁ tu bahudōṣasya dōṣamutkliśya bhēṣajam|  
 +
 
alpālpaṁ srāvayēt kaṇḍūṁ śōphaṁ kuṣṭhāni gauravam||68||  
 
alpālpaṁ srāvayēt kaṇḍūṁ śōphaṁ kuṣṭhāni gauravam||68||  
    
kuryāccāgnibalōtklēśastaimityārucipāṇḍutāḥ|  
 
kuryāccāgnibalōtklēśastaimityārucipāṇḍutāḥ|  
 +
 
parisrāvaḥ sa, taṁ dōṣaṁ śamayēdvāmayēdapi||69||  
 
parisrāvaḥ sa, taṁ dōṣaṁ śamayēdvāmayēdapi||69||  
    
snēhitaṁ vā punastīkṣṇaṁ pāyayēt virēcanam|  
 
snēhitaṁ vā punastīkṣṇaṁ pāyayēt virēcanam|  
 +
 
śuddhē cūrṇāsavāriṣṭān saṁskr̥tāṁśca pradāpayēt||70||  
 
śuddhē cūrṇāsavāriṣṭān saṁskr̥tāṁśca pradāpayēt||70||  
    
alpaM tu bahudoShasya doShamutklishya bheShajam|  
 
alpaM tu bahudoShasya doShamutklishya bheShajam|  
 +
 
alpAlpaM srAvayet kaNDUM shophaM kuShThAni gauravam||68||  
 
alpAlpaM srAvayet kaNDUM shophaM kuShThAni gauravam||68||  
    
kuryAccAgnibalotkleshastaimityArucipANDutAH|  
 
kuryAccAgnibalotkleshastaimityArucipANDutAH|  
 +
 
parisrAvaH sa, taM doShaM shamayedvAmayedapi||69||  
 
parisrAvaH sa, taM doShaM shamayedvAmayedapi||69||  
    
snehitaM vA punastIkShNaM pAyayet virecanam|  
 
snehitaM vA punastIkShNaM pAyayet virecanam|  
 +
 
shuddhe cUrNAsavAriShTAn saMskRutAMshca pradApayet||70||  
 
shuddhe cUrNAsavAriShTAn saMskRutAMshca pradApayet||70||  
 +
</div></div>
   −
In the patients with excessively vitiated ''doshas'', when only a small dose of medicine is given, the ''dosha'' get aggravated and discharged out in little quantity frequently. This result in ''alpa shopha'' (swelling), ''kandu'' (itching), ''kushtam'' (skin diseases), ''gauravam'' (heaviness), ''agni naasham'' (destruction of digestive power), ''utklesham'' (nausea), ''staimityam'' ( feeling of body covered with wet cloths), ''aruchi'' (ageusia) and ''pandu'' (anemia). The entire spectrum is called ''parisravam''. In this condition, the aggravated ''dosha'' must either be alleviated or removed out by emesis. Otherwise after oleation, potent ''virechana'' medicine can be given again for purification after which ''arishta'' (alcoholic medicated preparations) processed with drugs that enhance ''agni'' (digestive power) can be used. [68-70]
+
In the patients with excessively vitiated ''[[dosha]]s'', when only a small dose of medicine is given, the ''[[dosha]]'' get aggravated and discharged out in little quantity frequently. This result in ''alpa shopha'' (swelling), ''kandu'' (itching), ''kushtam'' (skin diseases), ''gauravam'' (heaviness), ''agni naasham'' (destruction of digestive power), ''utklesham'' (nausea), ''staimityam'' ( feeling of body covered with wet cloths), ''aruchi'' (ageusia) and ''pandu'' (anemia). The entire spectrum is called ''parisravam''. In this condition, the aggravated ''[[dosha]]'' must either be alleviated or removed out by emesis. Otherwise after oleation, potent ''[[virechana]]'' medicine can be given again for purification after which ''arishta'' (alcoholic medicated preparations) processed with drugs that enhance ''agni'' (digestive power) can be used. [68-70]
   −
==== Complication of ''hridgraha'' (chest congestion) and its management ====
+
=== Complication of ''hridgraha'' (chest congestion) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पीतौषधस्य वेगानां निग्रहान्मारुतादयः|  
 
पीतौषधस्य वेगानां निग्रहान्मारुतादयः|  
 +
 
कुपिता हृदयं गत्वा घोरं कुर्वन्ति हृद्ग्रहम्||७१||  
 
कुपिता हृदयं गत्वा घोरं कुर्वन्ति हृद्ग्रहम्||७१||  
    
स  हिक्काकासपार्श्वार्तिदैन्यलालाक्षिविभ्रमैः|  
 
स  हिक्काकासपार्श्वार्तिदैन्यलालाक्षिविभ्रमैः|  
 +
 
जिह्वां खादति निःसञ्ज्ञो दन्तान् किटिकिटापयन्||७२||  
 
जिह्वां खादति निःसञ्ज्ञो दन्तान् किटिकिटापयन्||७२||  
    
न गच्छेद्विभ्रमं तत्र वामयेदाशु तं भिषक्|  
 
न गच्छेद्विभ्रमं तत्र वामयेदाशु तं भिषक्|  
 +
 
मधुरैः पित्तमूर्च्छार्तं कटुभिः कफमूर्च्छितम्||७३||  
 
मधुरैः पित्तमूर्च्छार्तं कटुभिः कफमूर्च्छितम्||७३||  
    
पाचनीयैस्ततश्चास्य दोषशेषं विपाचयेत्|  
 
पाचनीयैस्ततश्चास्य दोषशेषं विपाचयेत्|  
 +
 
कायाग्निं च बलं चास्य क्रमेणोत्थापयेत्ततः  ||७४||  
 
कायाग्निं च बलं चास्य क्रमेणोत्थापयेत्ततः  ||७४||  
    
पवनेनातिवमतो हृदयं यस्य पीड्यते|  
 
पवनेनातिवमतो हृदयं यस्य पीड्यते|  
 +
 
तस्मै स्निग्धाम्ललवणं दद्यात् पित्तकफेऽन्यथा||७५||  
 
तस्मै स्निग्धाम्ललवणं दद्यात् पित्तकफेऽन्यथा||७५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pītauṣadhasya vēgānāṁ nigrahānmārutādayaḥ|  
 
pītauṣadhasya vēgānāṁ nigrahānmārutādayaḥ|  
 +
 
kupitā hr̥dayaṁ gatvā ghōraṁ kurvanti hr̥dgraham||71||  
 
kupitā hr̥dayaṁ gatvā ghōraṁ kurvanti hr̥dgraham||71||  
   −
sa hikkākāsapārśvārtidainyalālākṣivibhramaiḥ|  
+
sa hikkākāsapārśvārtidainyalālākṣivibhramaiḥ|  
 +
 
 
jihvāṁ khādati niḥsañjñō dantān kiṭikiṭāpayan||72||  
 
jihvāṁ khādati niḥsañjñō dantān kiṭikiṭāpayan||72||  
    
na gacchēdvibhramaṁ tatra vāmayēdāśu taṁ bhiṣak|  
 
na gacchēdvibhramaṁ tatra vāmayēdāśu taṁ bhiṣak|  
 +
 
madhuraiḥ pittamūrcchārtaṁ kaṭubhiḥ kaphamūrcchitam||73||  
 
madhuraiḥ pittamūrcchārtaṁ kaṭubhiḥ kaphamūrcchitam||73||  
    
pācanīyaistataścāsya dōṣaśēṣaṁ vipācayēt|  
 
pācanīyaistataścāsya dōṣaśēṣaṁ vipācayēt|  
 +
 
kāyāgniṁ ca balaṁ cāsya kramēṇōtthāpayēttataḥ  ||74||  
 
kāyāgniṁ ca balaṁ cāsya kramēṇōtthāpayēttataḥ  ||74||  
    
pavanēnātivamatō hr̥dayaṁ yasya pīḍyatē|  
 
pavanēnātivamatō hr̥dayaṁ yasya pīḍyatē|  
 +
 
tasmai snigdhāmlalavaṇaṁ dadyāt pittakaphē'nyathā||75||  
 
tasmai snigdhāmlalavaṇaṁ dadyāt pittakaphē'nyathā||75||  
    
pItauShadhasya vegAnAM nigrahAnmArutAdayaH|  
 
pItauShadhasya vegAnAM nigrahAnmArutAdayaH|  
 +
 
kupitA hRudayaM gatvA ghoraM kurvanti hRudgraham||71||  
 
kupitA hRudayaM gatvA ghoraM kurvanti hRudgraham||71||  
   −
sa hikkAkAsapArshvArtidainyalAlAkShivibhramaiH|  
+
sa hikkAkAsapArshvArtidainyalAlAkShivibhramaiH|  
 +
 
 
jihvAM khAdati niHsa~jj~jo dantAn kiTikiTApayan||72||  
 
jihvAM khAdati niHsa~jj~jo dantAn kiTikiTApayan||72||  
    
na gacchedvibhramaM tatra vAmayedAshu taM bhiShak|  
 
na gacchedvibhramaM tatra vAmayedAshu taM bhiShak|  
 +
 
madhuraiH pittamUrcchArtaM kaTubhiH kaphamUrcchitam||73||  
 
madhuraiH pittamUrcchArtaM kaTubhiH kaphamUrcchitam||73||  
    
pAcanIyaistatashcAsya doShasheShaM vipAcayet|  
 
pAcanIyaistatashcAsya doShasheShaM vipAcayet|  
 +
 
kAyAgniM ca balaM cAsya krameNotthApayettataH  ||74||  
 
kAyAgniM ca balaM cAsya krameNotthApayettataH  ||74||  
    
pavanenAtivamato hRudayaM yasya pIDyate|  
 
pavanenAtivamato hRudayaM yasya pIDyate|  
 +
 
tasmai snigdhAmlalavaNaM dadyAt pittakaphe~anyathA||75||  
 
tasmai snigdhAmlalavaNaM dadyAt pittakaphe~anyathA||75||  
 +
</div></div>
   −
After taking (emetic) medicine, if one restricts the urges (of vomiting bouts), ''vata'' etc. ''dosha'' get aggravated and located in precordium, resulting in severe chest congestion. This leads to hiccups, pain in flanks, cough, fatigue, salivation, perplexion of eyes/rolling of eyes, fainting with tongue bite and severe grinding of teeth. In this case, without getting confused, the physician must immediately make the patient to vomit. For ''pitta murchita'' (fainting due to aggravation of ''pitta''), ''madhura rasa'' (sweet taste) medicines need to be used and for ''kapha murchita'' (fainting due to aggravation of ''kapha''), ''katu rasa'' (pungent taste) need to be used.  
+
After taking (emetic) medicine, if one restricts the urges (of vomiting bouts), ''[[vata]]'' etc. ''[[dosha]]'' get aggravated and located in precordium, resulting in severe chest congestion. This leads to hiccups, pain in flanks, cough, fatigue, salivation, perplexion of eyes/rolling of eyes, fainting with tongue bite and severe grinding of teeth. In this case, without getting confused, the physician must immediately make the patient to vomit. For ''pitta murchita'' (fainting due to aggravation of ''[[pitta]]''), ''madhura rasa'' (sweet taste) medicines need to be used and for ''kapha murchita'' (fainting due to aggravation of ''[[kapha]]''), ''katu rasa'' (pungent taste) need to be used.  
   −
Digestive medicines shall be given to digest remaining ''dosha'' and sequential rehabilitation to re-instate ''agni'' (digestive power) and strength of the body shall be done. If there is excessive vomiting because of vitiation of ''vayu'' leading to chest congestion, then it shall be treated with unctuous, sour and salty medicines. If there is increase in ''kapha'' and ''pitta'', those opposite to unctuous, sour and salty properties that is un-unctuous, bitter and pungent tastes need to be taken.[71-75]
+
Digestive medicines shall be given to digest remaining ''[[dosha]]'' and sequential rehabilitation to re-instate ''agni'' (digestive power) and strength of the body shall be done. If there is excessive vomiting because of vitiation of ''vayu'' leading to chest congestion, then it shall be treated with unctuous, sour and salty medicines. If there is increase in ''[[kapha]]'' and ''[[pitta]]'', those opposite to unctuous, sour and salty properties that is un-unctuous, bitter and pungent tastes need to be taken.[71-75]
   −
==== Complication of ''gatra-graha'' (body stiffness) and its management ====
+
=== Complication of ''gatra-graha'' (body stiffness) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पीतौषधस्य वेगानां निग्रहेण कफेन वा|  
 
पीतौषधस्य वेगानां निग्रहेण कफेन वा|  
 +
 
रुद्धोऽति  वा विशुद्धस्य गृह्णात्यङ्गानि मारुतः||७६||  
 
रुद्धोऽति  वा विशुद्धस्य गृह्णात्यङ्गानि मारुतः||७६||  
    
स्तम्भवेपथुनिस्तोदसादोद्वेष्टनमन्थनैः|  
 
स्तम्भवेपथुनिस्तोदसादोद्वेष्टनमन्थनैः|  
 +
 
तत्र वातहरं सर्वं स्नेहस्वेदादि कारयेत्  ||७७||  
 
तत्र वातहरं सर्वं स्नेहस्वेदादि कारयेत्  ||७७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
   −
pītauṣadhasya vēgānāṁ nigrahēṇa kaphēna vā|  
+
pītauṣadhasya vēgānāṁ nigrahēṇa kaphēna vā|
 +
 
ruddhō'ti  vā viśuddhasya gr̥hṇātyaṅgāni mārutaḥ||76||  
 
ruddhō'ti  vā viśuddhasya gr̥hṇātyaṅgāni mārutaḥ||76||  
   −
stambhavēpathunistōdasādōdvēṣṭanamanthanaiḥ|  
+
stambhavēpathunistōdasādōdvēṣṭanamanthanaiḥ|
 +
 
tatra vātaharaṁ sarvaṁ snēhasvēdādi kārayēt  ||77||  
 
tatra vātaharaṁ sarvaṁ snēhasvēdādi kārayēt  ||77||  
    
pItauShadhasya vegAnAM nigraheNa kaphena vA|  
 
pItauShadhasya vegAnAM nigraheNa kaphena vA|  
ruddho~ati vA vishuddhasya gRuhNAtya~ggAni mArutaH||76||  
+
 
 +
ruddho~ati vA vishuddhasya gRuhNAtya~ggAni mArutaH||76||  
    
stambhavepathunistodasAdodveShTanamanthanaiH|  
 
stambhavepathunistodasAdodveShTanamanthanaiH|  
 +
 
tatra vAtaharaM sarvaM snehasvedAdi kArayet  ||77||  
 
tatra vAtaharaM sarvaM snehasvedAdi kArayet  ||77||  
 +
</div></div>
   −
After taking (emetic) medicines, if one restricts the urges (vomiting bouts) or get obstructed because of vitiated ''kapha'', then the excessively vitiated ''vata'' causes body stiffness. This results in stiffness, tremor, pricking pain, fainting, cramps and fatigue. This condition shall be managed with all ''vata'' alleviating treatments like oleation, sudation etc. [76-77]
+
After taking (emetic) medicines, if one restricts the urges (vomiting bouts) or get obstructed because of vitiated ''[[kapha]]'', then the excessively vitiated ''[[vata]]'' causes body stiffness. This results in stiffness, tremor, pricking pain, fainting, cramps and fatigue. This condition shall be managed with all ''[[vata]]'' alleviating treatments like oleation, sudation etc. [76-77]
   −
==== Complication of ''jeevadana'' (bleeding) and its management ====
+
=== Complication of ''jeevadana'' (bleeding) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अतितीक्ष्णं मृदौ कोष्ठे लघुदोषस्य भेषजम्|  
 
अतितीक्ष्णं मृदौ कोष्ठे लघुदोषस्य भेषजम्|  
 +
 
दोषान् हृत्वा विनिर्मथ्य जीवं हरति शोणितम्||७८||  
 
दोषान् हृत्वा विनिर्मथ्य जीवं हरति शोणितम्||७८||  
    
तेनान्नं मिश्रितं दद्याद्वायसाय शुनेऽपि वा|  
 
तेनान्नं मिश्रितं दद्याद्वायसाय शुनेऽपि वा|  
 +
 
भुङ्क्ते तच्चेद्वदेज्जीवं न भुङ्क्ते पित्तमादिशेत्||७९||  
 
भुङ्क्ते तच्चेद्वदेज्जीवं न भुङ्क्ते पित्तमादिशेत्||७९||  
    
शुक्लं वा भावितं वस्त्रमावानं कोष्णवारिणा|  
 
शुक्लं वा भावितं वस्त्रमावानं कोष्णवारिणा|  
 +
 
प्रक्षालितं विवर्णं स्यात् पित्ते  शुद्धं तु शोणिते||८०||  
 
प्रक्षालितं विवर्णं स्यात् पित्ते  शुद्धं तु शोणिते||८०||  
    
तृष्णामूर्च्छामदार्तस्य कुर्यादामरणात् क्रियाम्|  
 
तृष्णामूर्च्छामदार्तस्य कुर्यादामरणात् क्रियाम्|  
 +
 
तस्य पित्तहरीं सर्वामतियोगे च या हिता  ||८१||  
 
तस्य पित्तहरीं सर्वामतियोगे च या हिता  ||८१||  
    
मृगगोमहिषाजानां सद्यस्कं जीवतामसृक्|  
 
मृगगोमहिषाजानां सद्यस्कं जीवतामसृक्|  
 +
 
पिबेज्जीवाभिसन्धानं जीवं तद्ध्याशु गच्छति  ||८२||  
 
पिबेज्जीवाभिसन्धानं जीवं तद्ध्याशु गच्छति  ||८२||  
    
तदेव दर्भमृदितं रक्तं बस्तिं प्रदापयेत्|  
 
तदेव दर्भमृदितं रक्तं बस्तिं प्रदापयेत्|  
 +
 
श्यामाकाश्मर्यबदरीदूर्वोशीरैः शृतं पयः||८३||  
 
श्यामाकाश्मर्यबदरीदूर्वोशीरैः शृतं पयः||८३||  
    
घृतमण्डाञ्जनयुतं शीतं बस्तिं प्रदापयेत्|  
 
घृतमण्डाञ्जनयुतं शीतं बस्तिं प्रदापयेत्|  
 +
 
पिच्छाबस्तिं सुशीतं वा घृतमण्डानुवासनम्||८४||
 
पिच्छाबस्तिं सुशीतं वा घृतमण्डानुवासनम्||८४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
atitīkṣṇaṁ mr̥dau kōṣṭhē laghudōṣasya bhēṣajam|  
 
atitīkṣṇaṁ mr̥dau kōṣṭhē laghudōṣasya bhēṣajam|  
 +
 
dōṣān hr̥tvā vinirmathya jīvaṁ harati śōṇitam||78||  
 
dōṣān hr̥tvā vinirmathya jīvaṁ harati śōṇitam||78||  
    
tēnānnaṁ miśritaṁ dadyādvāyasāya śunē'pi vā|  
 
tēnānnaṁ miśritaṁ dadyādvāyasāya śunē'pi vā|  
 +
 
bhuṅktē taccēdvadējjīvaṁ na bhuṅktē pittamādiśēt||79||  
 
bhuṅktē taccēdvadējjīvaṁ na bhuṅktē pittamādiśēt||79||  
    
śuklaṁ vā bhāvitaṁ vastramāvānaṁ kōṣṇavāriṇā|  
 
śuklaṁ vā bhāvitaṁ vastramāvānaṁ kōṣṇavāriṇā|  
 +
 
prakṣālitaṁ vivarṇaṁ syāt pittē  śuddhaṁ tu śōṇitē||80||  
 
prakṣālitaṁ vivarṇaṁ syāt pittē  śuddhaṁ tu śōṇitē||80||  
    
tr̥ṣṇāmūrcchāmadārtasya kuryādāmaraṇāt kriyām|  
 
tr̥ṣṇāmūrcchāmadārtasya kuryādāmaraṇāt kriyām|  
 +
 
tasya pittaharīṁ sarvāmatiyōgē ca yā hitā  ||81||  
 
tasya pittaharīṁ sarvāmatiyōgē ca yā hitā  ||81||  
    
mr̥gagōmahiṣājānāṁ sadyaskaṁ jīvatāmasr̥k|  
 
mr̥gagōmahiṣājānāṁ sadyaskaṁ jīvatāmasr̥k|  
 +
 
pibējjīvābhisandhānaṁ jīvaṁ taddhyāśu gacchati  ||82||  
 
pibējjīvābhisandhānaṁ jīvaṁ taddhyāśu gacchati  ||82||  
    
tadēva darbhamr̥ditaṁ raktaṁ bastiṁ pradāpayēt|  
 
tadēva darbhamr̥ditaṁ raktaṁ bastiṁ pradāpayēt|  
 +
 
śyāmākāśmaryabadarīdūrvōśīraiḥ śr̥taṁ payaḥ||83||  
 
śyāmākāśmaryabadarīdūrvōśīraiḥ śr̥taṁ payaḥ||83||  
    
ghr̥tamaṇḍāñjanayutaṁ śītaṁ bastiṁ pradāpayēt|  
 
ghr̥tamaṇḍāñjanayutaṁ śītaṁ bastiṁ pradāpayēt|  
 +
 
picchābastiṁ suśītaṁ vā ghr̥tamaṇḍānuvāsanam||84||  
 
picchābastiṁ suśītaṁ vā ghr̥tamaṇḍānuvāsanam||84||  
    
atitIkShNaM mRudau koShThe laghudoShasya bheShajam|  
 
atitIkShNaM mRudau koShThe laghudoShasya bheShajam|  
 +
 
doShAn hRutvA vinirmathya jIvaM harati shoNitam||78||  
 
doShAn hRutvA vinirmathya jIvaM harati shoNitam||78||  
    
tenAnnaM mishritaM dadyAdvAyasAya shune~api vA|  
 
tenAnnaM mishritaM dadyAdvAyasAya shune~api vA|  
 +
 
bhu~gkte taccedvadejjIvaM na bhu~gkte pittamAdishet||79||  
 
bhu~gkte taccedvadejjIvaM na bhu~gkte pittamAdishet||79||  
    
shuklaM vA bhAvitaM vastramAvAnaM koShNavAriNA|  
 
shuklaM vA bhAvitaM vastramAvAnaM koShNavAriNA|  
 +
 
prakShAlitaM vivarNaM syAt pitte  shuddhaM tu shoNite||80||  
 
prakShAlitaM vivarNaM syAt pitte  shuddhaM tu shoNite||80||  
    
tRuShNAmUrcchAmadArtasya kuryAdAmaraNAt kriyAm|  
 
tRuShNAmUrcchAmadArtasya kuryAdAmaraNAt kriyAm|  
 +
 
tasya pittaharIM sarvAmatiyoge ca yA hitA  ||81||  
 
tasya pittaharIM sarvAmatiyoge ca yA hitA  ||81||  
    
mRugagomahiShAjAnAM sadyaskaM jIvatAmasRuk|  
 
mRugagomahiShAjAnAM sadyaskaM jIvatAmasRuk|  
 +
 
pibejjIvAbhisandhAnaM jIvaM taddhyAshu gacchati  ||82||  
 
pibejjIvAbhisandhAnaM jIvaM taddhyAshu gacchati  ||82||  
    
tadeva darbhamRuditaM raktaM bastiM pradApayet|  
 
tadeva darbhamRuditaM raktaM bastiM pradApayet|  
 +
 
shyAmAkAshmaryabadarIdUrvoshIraiH shRutaM payaH||83||  
 
shyAmAkAshmaryabadarIdUrvoshIraiH shRutaM payaH||83||  
    
ghRutamaNDA~jjanayutaM shItaM bastiM pradApayet|  
 
ghRutamaNDA~jjanayutaM shItaM bastiM pradApayet|  
 +
 
picchAbastiM sushItaM vA ghRutamaNDAnuvAsanam||84||  
 
picchAbastiM sushItaM vA ghRutamaNDAnuvAsanam||84||  
 +
</div></div>
   −
If in the individual with ''mridu koshtha'' (soft bowel), and less aggravated ''dosha'', highly potent (''virechana'') medicine is administered, that will result in the removal of ''dosha'' after which bleeding ensues and then finally lead to evacuation of ''jeeva rakta'' (pure, functioning blood).  
+
If in the individual with ''mridu koshtha'' (soft bowel), and less aggravated ''[[dosha]]'', highly potent (''[[virechana]]'') medicine is administered, that will result in the removal of ''[[dosha]]'' after which bleeding ensues and then finally lead to evacuation of ''jeeva rakta'' (pure, functioning blood).  
   −
If the evacuated material is mixed with food and given to crow or dog, if they eat it, it can be confirmed that it is ''jeeva-rakta''. If, they do not eat, then the blood is mixed with ''pitta'' (as seen in ''rakta-pitta'').
+
If the evacuated material is mixed with food and given to crow or dog, if they eat it, it can be confirmed that it is ''jeeva-rakta''. If, they do not eat, then the blood is mixed with ''[[pitta]]'' (as seen in ''rakta-pitta'').
    
If the evacuated blood is applied over a cloth and the cloth is washed with hot water, if the blood remains, it is bile and if the cloth clears off, it is ''jeeva-rakta''.
 
If the evacuated blood is applied over a cloth and the cloth is washed with hot water, if the blood remains, it is bile and if the cloth clears off, it is ''jeeva-rakta''.
   −
When ''jeeva-rakta'' gets evacuated, it results in burning sensation, fainting and intoxication. Here all treatments for impending death, all kinds of ''pitta nashaka'' treatments and treatments told in ''atiyoga'' must be done. For those whose ''jeeva-rakta'' is getting evacuated immediately, the blood of deer, cow, buffalo, goat etc. need to be given orally. That will sustain life because blood of animals gets immediately transformed to the human. The same blood can be used for ''basti'' by adding ''churna'' of ''darbha'' (Desmostachya bipinnata).
+
When ''jeeva-rakta'' gets evacuated, it results in burning sensation, fainting and intoxication. Here all treatments for impending death, all kinds of ''[[pitta]] nashaka'' treatments and treatments told in ''atiyoga'' must be done. For those whose ''jeeva-rakta'' is getting evacuated immediately, the blood of deer, cow, buffalo, goat etc. need to be given orally. That will sustain life because blood of animals gets immediately transformed to the human. The same blood can be used for ''[[basti]]'' by adding ''churna'' of ''darbha'' (Desmostachya bipinnata).
   −
''Basti'', coolant in nature, using milk processed with drugs like ''shyama'' (Cassia fistula), ''kashmari'' (Gmelina arborea), ''badara'' (Zizyphus mauritiana), ''durva'' (Cyonodon dactylon), ''usheera'' (Vetiveria zizanoides) need to be done. Or coolant ''pichchha basti'' or ''sneha basti'' with ''ghrita manda'' is effective. [78-84]
+
''[[Basti]]'', coolant in nature, using milk processed with drugs like ''shyama'' (Cassia fistula), ''kashmari'' (Gmelina arborea), ''badara'' (Zizyphus mauritiana), ''durva'' (Cyonodon dactylon), ''usheera'' (Vetiveria zizanoides) need to be done. Or coolant ''pichchha [[basti]]'' or ''sneha [[basti]]'' with ''ghrita manda'' is effective. [78-84]
   −
==== Complication of ''gudavibhramsha'' (rectum prolapse) and its management ====
+
=== Complication of ''gudavibhramsha'' (rectum prolapse) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुदं भ्रष्टं कषायैश्च स्तम्भयित्वा प्रवेशयेत्|  
 
गुदं भ्रष्टं कषायैश्च स्तम्भयित्वा प्रवेशयेत्|  
 +
 
साम गान्धर्वशब्दांश्च सञ्ज्ञानाशेऽस्य कारयेत्||८५||  
 
साम गान्धर्वशब्दांश्च सञ्ज्ञानाशेऽस्य कारयेत्||८५||  
    
यदा विरेचनं पीतं विडन्तमवतिष्ठते|  
 
यदा विरेचनं पीतं विडन्तमवतिष्ठते|  
 +
 
वमनं भेषजान्तं वा दोषानुत्क्लिश्य नावहेत्||८६||  
 
वमनं भेषजान्तं वा दोषानुत्क्लिश्य नावहेत्||८६||  
    
तदा कुर्वन्ति कण्ड्वादीन् दोषाः प्रकुपिता गदान्|  
 
तदा कुर्वन्ति कण्ड्वादीन् दोषाः प्रकुपिता गदान्|  
 +
 
स विभ्रंशो मतस्तत्र स्याद्यथाव्याधि भेषजम्||८७||
 
स विभ्रंशो मतस्तत्र स्याद्यथाव्याधि भेषजम्||८७||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
gudaṁ bhraṣṭaṁ kaṣāyaiśca stambhayitvā pravēśayēt|  
 
gudaṁ bhraṣṭaṁ kaṣāyaiśca stambhayitvā pravēśayēt|  
 +
 
sāma gāndharvaśabdāṁśca sañjñānāśē'sya kārayēt||85||  
 
sāma gāndharvaśabdāṁśca sañjñānāśē'sya kārayēt||85||  
    
yadā virēcanaṁ pītaṁ viḍantamavatiṣṭhatē|  
 
yadā virēcanaṁ pītaṁ viḍantamavatiṣṭhatē|  
 +
 
vamanaṁ bhēṣajāntaṁ vā dōṣānutkliśya nāvahēt||86||  
 
vamanaṁ bhēṣajāntaṁ vā dōṣānutkliśya nāvahēt||86||  
    
tadā kurvanti kaṇḍvādīn dōṣāḥ prakupitā gadān|  
 
tadā kurvanti kaṇḍvādīn dōṣāḥ prakupitā gadān|  
 +
 
sa vibhraṁśō matastatra syādyathāvyādhi bhēṣajam||87||  
 
sa vibhraṁśō matastatra syādyathāvyādhi bhēṣajam||87||  
    
gudaM bhraShTaM kaShAyaishca stambhayitvA praveshayet|  
 
gudaM bhraShTaM kaShAyaishca stambhayitvA praveshayet|  
 +
 
sAma gAndharvashabdAMshca sa~jj~jAnAshe~asya kArayet||85||  
 
sAma gAndharvashabdAMshca sa~jj~jAnAshe~asya kArayet||85||  
    
yadA virecanaM pItaM viDantamavatiShThate|  
 
yadA virecanaM pItaM viDantamavatiShThate|  
 +
 
vamanaM bheShajAntaM vA doShAnutklishya nAvahet||86||  
 
vamanaM bheShajAntaM vA doShAnutklishya nAvahet||86||  
    
tadA kurvanti kaNDvAdIn doShAH prakupitA gadAn|  
 
tadA kurvanti kaNDvAdIn doShAH prakupitA gadAn|  
 +
 
sa vibhraMsho matastatra syAdyathAvyAdhi bheShajam||87||
 
sa vibhraMsho matastatra syAdyathAvyAdhi bheShajam||87||
 +
</div></div>
    
If there is rectal prolapse, it should be positioned by using ''kashaya dravya'' (astringent drugs) and pushed in its own location. If there is loss of consciousness, then he should be consoled and exposed to music therapy.  
 
If there is rectal prolapse, it should be positioned by using ''kashaya dravya'' (astringent drugs) and pushed in its own location. If there is loss of consciousness, then he should be consoled and exposed to music therapy.  
   −
If the ''virechana'' drug stops action after the elimination of the fecal matter and the emetic recipe stops action after the elimination of medicine, the excited ''doshas'' do not get properly eliminated leading to symptoms like itching etc. This spectrum is termed as ''vibhramsha''. These should be managed as per their individual disease protocols. [85-87]
+
If the ''[[virechana]]'' drug stops action after the elimination of the fecal matter and the emetic recipe stops action after the elimination of medicine, the excited ''[[dosha]]s'' do not get properly eliminated leading to symptoms like itching etc. This spectrum is termed as ''vibhramsha''. These should be managed as per their individual disease protocols. [85-87]
   −
==== Complication of ''stambha'' (stiffness) and its management ====
+
=== Complication of ''stambha'' (stiffness) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पीतं स्निग्धेन सस्नेहं तद्दोषैर्मार्दवाद्वृतम्|  
 
पीतं स्निग्धेन सस्नेहं तद्दोषैर्मार्दवाद्वृतम्|  
 +
 
न वाहयति दोषांस्तु स्वस्थानात् स्तम्भयेच्च्युतान्||८८||  
 
न वाहयति दोषांस्तु स्वस्थानात् स्तम्भयेच्च्युतान्||८८||  
    
वातसङ्गगुदस्तम्भशूलैः क्षरति चाल्पशः|  
 
वातसङ्गगुदस्तम्भशूलैः क्षरति चाल्पशः|  
 +
 
तीक्ष्णं बस्तिं विरेकं वा सोऽर्हो लङ्घितपाचितः||८९||  
 
तीक्ष्णं बस्तिं विरेकं वा सोऽर्हो लङ्घितपाचितः||८९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pītaṁ snigdhēna sasnēhaṁ taddōṣairmārdavādvr̥tam|  
 
pītaṁ snigdhēna sasnēhaṁ taddōṣairmārdavādvr̥tam|  
 +
 
na vāhayati dōṣāṁstu svasthānāt stambhayēccyutān||88||
 
na vāhayati dōṣāṁstu svasthānāt stambhayēccyutān||88||
 
   
 
   
 
vātasaṅgagudastambhaśūlaiḥ kṣarati cālpaśaḥ|  
 
vātasaṅgagudastambhaśūlaiḥ kṣarati cālpaśaḥ|  
 +
 
tīkṣṇaṁ bastiṁ virēkaṁ vā sō'rhō laṅghitapācitaḥ||89||  
 
tīkṣṇaṁ bastiṁ virēkaṁ vā sō'rhō laṅghitapācitaḥ||89||  
    
pItaM snigdhena sasnehaM taddoShairmArdavAdvRutam|  
 
pItaM snigdhena sasnehaM taddoShairmArdavAdvRutam|  
 +
 
na vAhayati doShAMstu svasthAnAt stambhayeccyutAn||88||  
 
na vAhayati doShAMstu svasthAnAt stambhayeccyutAn||88||  
    
vAtasa~ggagudastambhashUlaiH kSharati cAlpashaH|  
 
vAtasa~ggagudastambhashUlaiH kSharati cAlpashaH|  
 +
 
tIkShNaM bastiM virekaM vA so~arho la~gghitapAcitaH||89||  
 
tIkShNaM bastiM virekaM vA so~arho la~gghitapAcitaH||89||  
 +
</div></div>
   −
Unctuous medicine for ''virechana'' when given to a person with an oleated body, because of the mild nature of ''doshas'', they are not let out and cause occlusion in its own site. Because of the obstructed ''vayu'', there will be obstruction and pain in the rectum and there will be frequent expulsion of ''doshas'' in little quantity.  
+
Unctuous medicine for ''[[virechana]]'' when given to a person with an oleated body, because of the mild nature of ''[[dosha]]s'', they are not let out and cause occlusion in its own site. Because of the obstructed ''vayu'', there will be obstruction and pain in the rectum and there will be frequent expulsion of ''[[dosha]]s'' in little quantity.  
 
   
 
   
Here highly potent ''basti'' or ''virechana'', need to be given. First he must observe fast or take light food (''langhana''), then give ''pachana'' (digestive medicine ). [88-89]
+
Here highly potent ''[[basti]]'' or ''[[virechana]]'', need to be given. First he must observe fast or take light food (''[[langhana]]''), then give ''[[pachana]]'' (digestive medicine ). [88-89]
   −
==== Complications and its management ====
+
=== Complications and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रूक्षं विरेचनं पीतं रूक्षेणाल्पबलेन वा|  
 
रूक्षं विरेचनं पीतं रूक्षेणाल्पबलेन वा|  
 +
 
मारुतं कोपयित्वाऽऽशु कुर्याद्धोरानुपद्रवान्||९०||  
 
मारुतं कोपयित्वाऽऽशु कुर्याद्धोरानुपद्रवान्||९०||  
    
स्तम्भशूलानि घोराणि सर्वगात्रेषु मुह्यतः|  
 
स्तम्भशूलानि घोराणि सर्वगात्रेषु मुह्यतः|  
 +
 
स्नेहस्वेदादिकस्तत्र कार्यो वातहरो विधिः||९१||  
 
स्नेहस्वेदादिकस्तत्र कार्यो वातहरो विधिः||९१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rūkṣaṁ virēcanaṁ pītaṁ rūkṣēṇālpabalēna vā|  
 
rūkṣaṁ virēcanaṁ pītaṁ rūkṣēṇālpabalēna vā|  
 +
 
mārutaṁ kōpayitvā''śu kuryāddhōrānupadravān||90||  
 
mārutaṁ kōpayitvā''śu kuryāddhōrānupadravān||90||  
    
stambhaśūlāni ghōrāṇi sarvagātrēṣu muhyataḥ|  
 
stambhaśūlāni ghōrāṇi sarvagātrēṣu muhyataḥ|  
 +
 
snēhasvēdādikastatra kāryō vātaharō vidhiḥ||91||  
 
snēhasvēdādikastatra kāryō vātaharō vidhiḥ||91||  
    
rUkShaM virecanaM pItaM rUkSheNAlpabalena vA|  
 
rUkShaM virecanaM pItaM rUkSheNAlpabalena vA|  
 +
 
mArutaM kopayitvA~a~ashu kuryAddhorAnupadravAn||90||  
 
mArutaM kopayitvA~a~ashu kuryAddhorAnupadravAn||90||  
    
stambhashUlAni ghorANi sarvagAtreShu muhyataH|  
 
stambhashUlAni ghorANi sarvagAtreShu muhyataH|  
 +
 
snehasvedAdikastatra kAryo vAtaharo vidhiH||91||  
 
snehasvedAdikastatra kAryo vAtaharo vidhiH||91||  
 +
</div></div>
   −
Individual with un-unctuous body and who is weak, when given an un-unctuous ''virechana'' recipe, will result in severe vitiation of ''vayu'' and cause serious complications. Vitiated ''vayu'' results in whole body stiffness and colicky pain. Here oleation and sudation therapies along with protocol for management of ''vata'' needs to be adopted. [90-91]
+
Individual with un-unctuous body and who is weak, when given an un-unctuous ''[[virechana]]'' recipe, will result in severe vitiation of ''vayu'' and cause serious complications. Vitiated ''vayu'' results in whole body stiffness and colicky pain. Here oleation and sudation therapies along with protocol for management of ''[[vata]]'' needs to be adopted. [90-91]
   −
==== ''Klama'' (fatigue without exertion) and its management ====
+
=== ''Klama'' (fatigue without exertion) and its management ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्निग्धस्य मृदुकोष्ठस्य मृदूत्क्लिश्यौषधं कफम्|  
 
स्निग्धस्य मृदुकोष्ठस्य मृदूत्क्लिश्यौषधं कफम्|  
 +
 
पित्तं वातं च संरुध्य सतन्द्रागौरवं क्लमम्||९२||  
 
पित्तं वातं च संरुध्य सतन्द्रागौरवं क्लमम्||९२||  
    
दौर्बल्यं चाङ्गसादं च कुर्यादाशु तदुल्लिखेत्|  
 
दौर्बल्यं चाङ्गसादं च कुर्यादाशु तदुल्लिखेत्|  
 +
 
लङ्घनं पाचनं चात्र  स्निग्धं तीक्ष्णं च शोधनम्||९३||  
 
लङ्घनं पाचनं चात्र  स्निग्धं तीक्ष्णं च शोधनम्||९३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snigdhasya mr̥dukōṣṭhasya mr̥dūtkliśyauṣadhaṁ kapham|  
 
snigdhasya mr̥dukōṣṭhasya mr̥dūtkliśyauṣadhaṁ kapham|  
 +
 
pittaṁ vātaṁ ca saṁrudhya satandrāgauravaṁ klamam||92||  
 
pittaṁ vātaṁ ca saṁrudhya satandrāgauravaṁ klamam||92||  
    
daurbalyaṁ cāṅgasādaṁ ca kuryādāśu tadullikhēt|  
 
daurbalyaṁ cāṅgasādaṁ ca kuryādāśu tadullikhēt|  
 +
 
laṅghanaṁ pācanaṁ cātra  snigdhaṁ tīkṣṇaṁ ca śōdhanam||93||  
 
laṅghanaṁ pācanaṁ cātra  snigdhaṁ tīkṣṇaṁ ca śōdhanam||93||  
    
snigdhasya mRudukoShThasya mRudUtklishyauShadhaM kapham|  
 
snigdhasya mRudukoShThasya mRudUtklishyauShadhaM kapham|  
 +
 
pittaM vAtaM ca saMrudhya satandrAgauravaM klamam||92||  
 
pittaM vAtaM ca saMrudhya satandrAgauravaM klamam||92||  
    
daurbalyaM cA~ggasAdaM ca kuryAdAshu tadullikhet|  
 
daurbalyaM cA~ggasAdaM ca kuryAdAshu tadullikhet|  
la~gghanaM pAcanaM cAtra  snigdhaM tIkShNaM ca shodhanam||93||
     −
For those with unctuous and ''mridu koshtha'', if mild purificatory medicine is given, there is aggravation of ''kapha'' causing obstruction to ''pitta'' and ''vata'' resulting in fatigue, heaviness of body, loss of strength, excruciating pain. Here the medicine must be given to vomit immediately. Then accordingly ''langhana'' (fasting) and ''pachana'' (digestive medicine) need to be done followed by  purification with strong and unctuous medicines. [92-93]
+
la~gghanaM pAcanaM cAtra snigdhaM tIkShNaM ca shodhanam||93||
 +
</div></div>
   −
==== Summary ====
+
For those with unctuous and ''mridu koshtha'', if mild purificatory medicine is given, there is aggravation of ''[[kapha]]'' causing obstruction to ''[[pitta]]'' and ''[[vata]]'' resulting in fatigue, heaviness of body, loss of strength, excruciating pain. Here the medicine must be given to vomit immediately. Then accordingly ''[[langhana]]'' (fasting) and ''[[pachana]]'' (digestive medicine) need to be done followed by  purification with strong and unctuous medicines. [92-93]
 +
 
 +
=== Summary ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकौ-  
 
तत्र श्लोकौ-  
    
इत्येता व्यापदः प्रोक्ताः सरूपाः सचिकित्सिताः|  
 
इत्येता व्यापदः प्रोक्ताः सरूपाः सचिकित्सिताः|  
 +
 
वमनस्य विरेकस्य कृतस्याकुशलैर्नृणाम्  ||९४||  
 
वमनस्य विरेकस्य कृतस्याकुशलैर्नृणाम्  ||९४||  
    
एता  विज्ञाय मतिमानवस्थाश्चैव तत्त्वतः|  
 
एता  विज्ञाय मतिमानवस्थाश्चैव तत्त्वतः|  
 +
 
दद्यात्  संशोधनं सम्यगारोग्यार्थी नृणां सदा||९५||  
 
दद्यात्  संशोधनं सम्यगारोग्यार्थी नृणां सदा||९५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkau-  
 
tatra ślōkau-  
    
ityētā vyāpadaḥ prōktāḥ sarūpāḥ sacikitsitāḥ|  
 
ityētā vyāpadaḥ prōktāḥ sarūpāḥ sacikitsitāḥ|  
 +
 
vamanasya virēkasya kr̥tasyākuśalairnr̥ṇām  ||94||
 
vamanasya virēkasya kr̥tasyākuśalairnr̥ṇām  ||94||
 
   
 
   
ētā vijñāya matimānavasthāścaiva tattvataḥ|  
+
ētā vijñāya matimānavasthāścaiva tattvataḥ|  
dadyāt saṁśōdhanaṁ samyagārōgyārthī  nr̥ṇāṁ sadā||95||
+
 
 +
dadyāt saṁśōdhanaṁ samyagārōgyārthī  nr̥ṇāṁ sadā||95||
    
tatra shlokau-  
 
tatra shlokau-  
   −
ityetA vyApadaH proktAH sarUpAH sacikitsitAH|  
+
ityetA vyApadaH proktAH sarUpAH sacikitsitAH|
 +
 
vamanasya virekasya kRutasyAkushalairnRuNAm  ||94||  
 
vamanasya virekasya kRutasyAkushalairnRuNAm  ||94||  
   −
etA vij~jAya matimAnavasthAshcaiva tattvataH|
+
etA vij~jAya matimAnavasthAshcaiva tattvataH|  
dadyAt  saMshodhanaM samyagArogyArthI  nRuNAM sadA||95||  
     −
Thus the features of complications that may arise due to ''vamana'' and ''virechana'' by un-skilled physician and their management are described. Intelligent ones must always properly understand these states and administer proper purification therapy in the persons desiring health. [94-95]
+
dadyAt saMshodhanaM samyagArogyArthI  nRuNAM sadA||95||
 +
</div></div>
   −
=== ''Tattva Vimarsha'' ===
+
Thus the features of complications that may arise due to ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]'' by un-skilled physician and their management are described. Intelligent ones must always properly understand these states and administer proper purification therapy in the persons desiring health. [94-95]
   −
*The purification treatments shall be done in specific seasons in which the ''doshas'' are in vitiated state naturally. In case of disease, it can be followed anytime.  
+
== Tattva Vimarsha (Fundamental Principles) ==
*''Vamana'' (therapeutic emesis) for ''kapha dosha'' shall be followed in ''vasanta'' (spring season from mid February to mid April in India); ''virechana'' (therapeutic purgation) for ''pitta dosha'' shall be followed in ''sharada'' (Autumn season from mid October to mid December in India); ''basti'' (therapeutic enema) for ''vata dosha'' shall be followed in ''pravrita'' (early rains season from mid June to mid August in India).  
+
 
*''Snehana'' (oleation) therapy shall be done in between two purification therapies and at the end of purification. This is to prevent vitiation of ''vata dosha'' after purification.
+
*The purification treatments shall be done in specific seasons in which the ''[[dosha]]s'' are in vitiated state naturally. In case of disease, it can be followed anytime.  
 +
*''[[Vamana]]'' (therapeutic emesis) for ''[[kapha dosha]]'' shall be followed in ''vasanta'' (spring season from mid February to mid April in India); ''[[virechana]]'' (therapeutic purgation) for ''[[pitta dosha]]'' shall be followed in ''sharada'' (Autumn season from mid October to mid December in India); ''[[basti]]'' (therapeutic enema) for ''[[vata dosha]]'' shall be followed in ''pravrita'' (early rains season from mid June to mid August in India).  
 +
*''[[Snehana]]'' (oleation) therapy shall be done in between two purification therapies and at the end of purification. This is to prevent vitiation of ''[[vata dosha]]'' after purification.
 
*Oleation shall neither be excess nor be less for proper purification.  
 
*Oleation shall neither be excess nor be less for proper purification.  
 
*Purification therapy shall always be taken after proper digestion of previous day meal and in appropriate dosage.  
 
*Purification therapy shall always be taken after proper digestion of previous day meal and in appropriate dosage.  
 
*The stable mental state of patient is important to get benefits of purification.  
 
*The stable mental state of patient is important to get benefits of purification.  
*Diet before and after purification is important for maximum sustaining effects. The previous day meal before ''vamana'' shall be easily digestible, rich in fluids and increasing ''kapha''. The previous day meal before ''virechana'' shall be light to digest and hot.  
+
*Diet before and after purification is important for maximum sustaining effects. The previous day meal before ''[[vamana]]'' shall be easily digestible, rich in fluids and increasing ''[[kapha]]''. The previous day meal before ''[[virechana]]'' shall be light to digest and hot.  
*In proper ''vamana'', the ''pitta'' is expelled out at the end. In proper ''virechana, kapha'' is expelled out at the end. Emaciation, weakness and lightness of body are other signs of proper purification.
+
*In proper ''[[vamana]]'', the ''[[pitta]]'' is expelled out at the end. In proper ''[[virechana]], [[kapha]]'' is expelled out at the end. Emaciation, weakness and lightness of body are other signs of proper purification.
*The physician should keenly observe the patient during purification therapy for assessing signs of eliminating ''doshas''. The conditions and complications shall be treated based on ''dosha'' dominance and disease protocols.
+
*The physician should keenly observe the patient during purification therapy for assessing signs of eliminating ''[[dosha]]s''. The conditions and complications shall be treated based on ''[[dosha]]'' dominance and disease protocols.
*Assessment of vitiation of ''dosha, agni'' (digestive power), ''koshtha'' (bowel) and unctuousness of patient are most important factors for administration of purification therapy. Otherwise complications may arise due to improper dosage, potency of medicines.
+
*Assessment of vitiation of ''[[dosha]], agni'' (digestive power), ''koshtha'' (bowel) and unctuousness of patient are most important factors for administration of purification therapy. Otherwise complications may arise due to improper dosage, potency of medicines.
   −
=== ''Vidhi Vimarsha'' ===
+
== Vidhi Vimarsha (Applied Inferences ) ==
   −
==== Importance of oleation and sudation therapies before purification ====
+
=== Importance of oleation and sudation therapies before purification ===
   −
The ''shloka'' highlights the importance of the spacing of ''sneha-sweda'' in between the therapies. ''Shodhanaanga snehapaana'' and ''swedana'' before ''vamana'' or ''virechana'' brings in the ''utklishta doshas'' (after ''snehapaana''), to the ''koshtha'' (after swedana) and eliminates it (A.H.Su.17/29).
+
The ''shloka'' highlights the importance of the spacing of ''sneha-sweda'' in between the therapies. ''Shodhanaanga snehapaana'' and ''[[swedana]]'' before ''[[vamana]]'' or ''[[virechana]]'' brings in the ''utklishta [[dosha]]s'' (after ''snehapaana''), to the ''koshtha'' (after [[swedana]]) and eliminates it <ref> Vagbhata. Sutra Sthana, Cha.17 Swedavidhi Adhyaya verse 29. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4.</ref>
   −
Chakrapani while commenting here says, one should not misunderstand the context as ''sneha sweda'' is required only once before all ''shodhana''. The mentioning of ''sneham ca ante prayojayet'', is important in clinical practice. Once the patient gets discharged from the hospital after ''shodhana'', the physician must use a ''sneha'' internally after ''peyadikramam''. Chakrapani says, it is to control the fatigue caused by the ''samshodhana karma'' that the use of ''samshamana sneha'' is told here.(Verse 7)
+
Chakrapani while commenting here says, one should not misunderstand the context as ''sneha sweda'' is required only once before all ''[[shodhana]]''. The mentioning of ''sneham ca ante prayojayet'', is important in clinical practice. Once the patient gets discharged from the hospital after ''[[shodhana]]'', the physician must use a ''sneha'' internally after ''peyadikramam''. Chakrapani says, it is to control the fatigue caused by the ''samshodhana karma'' that the use of ''samshamana sneha'' is told here.(Verse 7)
   −
==== Indications of ''Virechana'' ====
+
=== Indications of ''[[Virechana]]'' ===
 
   
 
   
On analyzing the samprapti of the conditions (visarpa, pidaka etc.) mentioned here, it is well evident that the common thread in them is kapha-pitta dushti. Shopha is also a clinical condition where there is prohibition to use oleating substances like guda, aanuupa-amisha etc. (A.H.Su.16/43) . Here abhighaata and visha which is always an acute emergency presenting kapha-pitta dushti also requires immediate shodhana without much swedana. Paandu roga is a condition which is entitled for the use of sneha prayoga like kalyaanakaghrta. Here, Aacharya cautions not to reach ati-snigdhatwam. Visarpa is also a condition where in snehana is prohibited.
+
On analyzing the ''samprapti'' of the conditions (''visarpa, pidaka'' etc.) mentioned here, it is well evident that the common thread in them is ''[[kapha]]-[[pitta]] dushti''. ''Shopha'' is also a clinical condition where there is prohibition to use oleating substances like ''guda, aanoopa-amisha'' etc.<ref> Vagbhata. Sutra Sthana, Cha.16 Snehavidhi Adhyaya verse 43. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4.</ref>. Here ''abhighaata'' and ''visha'' which is always an acute emergency presenting ''[[kapha]]-[[pitta]] dushti'' also requires immediate ''[[shodhana]]'' without much ''[[swedana]]''. ''Pandu roga'' is a condition which is entitled for the use of ''sneha prayoga'' like ''kalyanakaghrita''. Here, Acharya cautions not to reach ''ati-snigdhatwam''. ''Visarpa'' is also a condition where in ''[[snehana]]'' is prohibited.
In practice, usually in all these conditions virechana is done with ruuksha prayoga like cuurna, kashaya etc. Avipathi chuurna (A.H.Ka), Vidangatandulaadi chuurna (A.H.Ka), Trvrt kashaaya, Maanibhadra chuurna (chuurna form of Maanibhadra gudam- A.H.Ci), Patolaadi shodhana kashayam (sahasrayoga) are used.(Verse 8)
+
 
 +
In practice, usually in all these conditions ''[[virechana]]'' is done with ''ruuksha prayoga'' like ''churna, kashaya'' etc. ''Avipathi churna'',''Vidangatandulaadi churna'',<ref> Vagbhata. Kalpa Sthana. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4 </ref>, ''Trivrita kashaya, Maanibhadra churna'' (''churna'' form of ''Maanibhadra gudam''-)<ref>Vagbhata. Chikitsa Sthana,  In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4. </ref>, ''Patolaadi shodhana kashayam'' (''sahasrayoga'') are used.(Verse 8)
 +
 
 +
=== Indications of ''Sneha [[Virechana]] and Ruksha [[Virechana]]'' ===
 +
 
 +
Following the principle, ''vridhisamane sarvesham vipareetai viparyata'' <ref>Vagbhata. Sutra Sthana, Cha.1 Ayushkamiya Adhyaya verse 14. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4.</ref> if an excessively oleated person is administered a drug which is unctuous in nature, it will not work, rather when medicine of opposite [[guna]] like ''ruksha'' is used for ''[[shodhana]]'', the appropriate action will happen. Chakrapani says ''sneha [[virechana]]'' means ''snigdha [[virechana]]'', that is ''[[virechana]]''  with ''snigdha'' (unctuous) ''dravya''. If ''sneha [[virechana]]'' is given to an ''atisnigdha shareera'', because of ''sneha prakarsha'' (excess ''sneha'') the vitiated ''[[dosha]]s'' already in a the morbid state cannot be removed. These vitiated ''[[dosha]]s'' that has already moved from their site will clog the ''srotas''. Hence to remove this vitiated ''dosha ununctuous/ruksha'' kind of ''[[shodhana]]'' need to be performed. (Verse 9)
 +
 
 +
=== Procedure of ''[[virechana]]'' ===
 +
 
 +
''Samyak'' is the word used to indicate appropriate/ optimum action in many contexts. Any ''kriyakrama'' is performed for its appropriate outcome as desired by the physician. The ''shloka'' here reveals the four important limbs of it, which are equally important. The first being the proper preparation of the patient in the form of ''sneha sweda'', the second being the physiological status of the patient with respect to ''ahaara,'' only then can the agni do its duty. So the medicine has to be given after the ''ahaara'' is digested. The third being the importance of ''maatra'' which is previously well explained in [[Trividhakukshiya Vimana]]. There, the Acharya lays importance to the appropriate ''maatra'' of ''ahaara''. Here Acharya, gives importance to the appropriate ''maatra'' of ''aushadha''. Only the desired dosage is acted upon by ''agni'' to create the optimum response in the body.
 +
 
 +
Fourthly, the relevance of focused mind is explained. Chakrapani says the patient must concentrate only on the action of ''[[shodhana]]'', the presence of negative emotions like lust, anger, jealousy will only have negative effect on the outcome.(Verse 10)
 +
 
 +
=== Similes for action of ''[[virechana]]'' ===
 +
 
 +
We can see the use of similes at various contexts in Ayurvedic classics. It not only gives the reader a clear idea behind the concept, but it also reveal observational talent of Ayurvedic seers to relate external world (macrocosm) with the internal world (microcosm), principles acting inside the body are similar to that act outside and vice versa. The simile of pot smeared with oil to oleated body and water that can be taken out linked to ''[[shodhana]]'' therapy explain the action to its fullest. Similarly, the ''[[mala]]s'' removed from the body by ''[[shodhana]]'' similar to the dirt adhered to the cloth by rinsing in water also explains the mechanism of action in the most understandable way. (Verses 11-13)
 +
 
 +
=== Contraindication in state of indigestion ===
 +
 
 +
The importance of understanding the physiological state of the human body during the ''[[shodhana]]'' therapy is revealed here. We can see the ''lakshana'' indicating ''srotorodha'' and ''ama-avastha'' like ''glaani'' and ''vibandha'' on administering medicine to patient in ''ajeerna avastha''. Here this ''ajeerna'' will definitely lead to ''ama'', which will again aggravate the condition.
 +
 
 +
For the practical assessment of the ''jeerna-ahaara'' in the patient to be administered with the ''[[shodhana]]'' therapy, the following signs and symptoms can be assessed like the elimination of the feces and urine unobstructed, when the mind is clear, belching are pure, hunger is well manifest, flatus moving downward, digestive activity is clean, sense organs are clear, body is light as mentioned in by Vagbhata<ref>Vagbhata. Sutra Sthana, Cha.8 Matrasheetiyam Adhyaya verse 55. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4. Maatrasheetiyam Adhyayam </ref> can be taken into account. (Verses 14)
   −
==== Indications of ''Sneha Virechana and Ruksha Virechana'' ====
+
=== Characteristics of proper dosage ===
   −
Following the principle, ‘vrdhisamane sarvesham vipareetai viparyata’ (A.H.Su.1/14) if an excessively oleated person is administered a drug which is unctuous in nature, it will not work, rather when medicine of opposite guna like ruksha is used for shodhana, the appropriate action will happen. Cakrapaani says sneha virechana  means snigdha virechana, that is virechana  with snigdha (unctuous) dravya. If sneha virechana  is given to an atisnigdha shareera, because of sneha prakarsha (excess sneha) the vitiated doshaas already in a the morbid state cannot be removed. These vitiated doshas that has already moved from their site will clog the srotas. Hence to remove this vitiated dosha ununctuous/ ruuksha kind of shodhana need to be performed. (Verse 9)
+
The ''lakshana'' of ''maatravada aushadham'' touches all aspects of an ideal drug. We can see the pharmacoleptic, pharmacological and pharmacokinetic aspects being mentioned here for selecting the right drug in the appropriate dosage.
   −
==== Procedure of ''virechana'' ====
+
Each formulation has its own ''[[guna]]'' with respect to its contents. Even though the drug has its ''[[guna]]'', the outcome of the ''kriyakrama'' in the patient will also depend on the physiological and the environmental factors too. However, an ideal drug and its ideal dosage in a particular clinical condition, in a particular patient can only be assessed only after the continuous practice and experience of the physician. The same medicine may have different outcome in different patients. Hence, an ideal drug even though is important, more important is fixing the dosage appropriately considering all other factors.(Verses 15-16)
   −
Samyak is the word used to indicate appropriate/ optimum action in many contexts. Any kriyakrama is performed for its appropriate outcome as desired by the physician. The shloka here reveals the four important limbs of it, which are equally important. The first being the proper preparation of the patient in the form of sneha sweda, the second being the physiological status of the patient with respect to aahraa, only then can the agni do its duty. So the medicine has to be given after the ahaara is digested. The third being the importance of maatra which is previously well explained in Charaka vimaanasthaana trividhakuksheeyam adhyaayam. There Acharya lays importance to the appropriate maatra of aahaara. Here Acharya, gives importance to the appropriate maatra of oushadha. Only the desired dosage is acted upon by agni to create the optimum response in the body. Fourthly, the relevance of focused mind is explained. Chakrapaani says the patient must concentrate only on the action of shodhana, the presence of negative emotions like lust, anger, jealousy will only have negative effect on the outcome.(Verse 10)
+
=== Importance of concentration while taking purification treatment ===
   −
==== Similes for action of ''virechana'' ====
+
The ''shloka'' 17 explains the context of ''ekagra manah'', as mentioned earlier. It reinforces the idea that negative emotions of mind like ''kaamaadi'' would hinder the effective outcome of ''[[shodhana]]'' for which the mind must be free and fully concentrating only on ''[[shodhana]]'' therapy.(Verse 17 )
   −
We can see the use of similes at various contexts in Ayurvedic classics. It not only gives the reader a clear idea behind the concept, but it also reveal observational talent of Ayurvedic seers to relate external world (macrocosm) with the internal world (microcosm), principles acting inside the body are similar to that act outside and vice versa. The simile of pot smeared with oil to oleated body and water that can be taken out linked to shodhana therapy explain the action to its fullest. Similarly, the malaas removed from the body by shodhana similar to the dirt adhered to the cloth by rinsing in water also explains the mechanism of action in the most understandable way. (Verses 11-13)
+
=== Diet before purification treatment ===
   −
==== Contraindication in state of indigestion ====
+
After warning about ''ajeerna ahaara'', the present context explain the ''[[guna]]'' of ''ahaara''. For ''[[vamana]]'', all kind of ''[[kapha]]''-aggravating ''ahaara'' that is easily digestible and liquid in nature is advised on the previous day which is to facilitate the intending ''karma''. The increased ''[[kapha]]'' state as specified in [[Kalpana Siddhi]] as well as the decreased ''[[kapha]]'' state are important for ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]'' respectively. ''[[Kapha]]'' is the ''[[dosha]]'' that basically decides the action [Cha.Sa.[[Siddhi Sthana]] 1/9]
   −
The importance of understanding the physiological state of the human body during the shodhana therapy is revealed here. We can see the lakshana indicating srotorodha and aama-avastha like glaani and vibandha on administering medicine to patient in ajeerna avastha. Here this ajeerna will definitely lead to aama, which will again aggravate the condition.
+
For ''[[virechana]]'', the ''ahaara'' on the previous day is mentioned to be ''laghu'' and ''asheeta'', that is, easily digestible and hot. Hence, the action of ''[[vamana]]'' happens with ''utklishta [[kapha]]'' and for ''[[virechana]]'' with ''alpa [[kapha]]''. In similar context, Susruta Samhita Chikitsa Sthana, he speaks of ''[[pitta]]-utklehsa'' before ''[[virechana]]'', with ''amla dravya'' like ''beeja-purka rasa''. This will also ultimately result in ''alpa-kaphatvam''.
For the practical assessment of the jeerna-aahaara in the patient to be administered with the shodhana therapy, the following signs and symptoms can be assessed like the elimination of the faeces and urine unobstructed, when the mind is clear, belching are pure, hunger is well manifest, flatus moving downward, digestive activity is clean, sense organs are clear, body is light as mentioned in A.H.Suu. Maatrasheetiyam Adhyayam (A.H.Su.8/55) can be taken into account. (Verses 14)
     −
==== Characteristics of proper dosage ====
+
In practice, we give porridge made of ''maasha'' (black gram) with sugar, yogurt, boiled fish with no spices, preparation of ''masha'' like ''idli'' (south Indian dish), rice and milk porridge, milk ''peda, jalebi'' (north indian sweet) as ''[[kapha]]kara ahaara'' before ''[[vamana]]''. On previous day of ''[[virechana]]'' like hot ''rasam'' (A south Indian dish mainly of tamarind juice, lime juice etc. with meal.) (Verse 18)
   −
The lakshana of maatravad oushadham touches all aspects of an ideal drug. We can see the pharmacoleptic, pharmacologicaland pharmacokinetic aspects being mentioned here for selecting the right drug in the appropriate dosage.
+
=== Signs of proper purification ===
Each formulation has its own guna with respect to its contents. Even though the drug has its guna, the outcome of the kriyakrama in the patient will also depend on the physiological and the environmental factors too. However, an ideal drug and its ideal dosage in a particular clinical condition, in a particular patient can only be assessed only after the continuous practice and experience of the physician. The same medicine may have different outcome in different patients. Hence, an ideal drug even though is important, more important is fixing the dosage appropriately considering all other factors.(Verses 15-16)
     −
==== Importance of concentration while taking purification treatment ====
+
The ''sloka'' explains specific objective signs to assess optimum activity of the ''[[shodhana]] karma''. Like in ''[[vamana]]'', the output of ''[[kapha]]'' is succeeded by bile and in ''[[virechana]]'', first feces must come out followed by ''[[pitta]]'' and then ''[[kapha]]''. However, after both the procedure, if done properly, will make the patient feel light, fatigued and emaciated which indicates the expulsion or mitigation of ''[[kapha]]'' and ''[[pitta]]'' and increase of ''[[vata]]'' as expected after any ''[[shodhana]]'' therapy. (Verse 19-20)
   −
The shloka 17 explains the context of ekagra manah, as mentioned earlier. It reinforces the idea that negative emotions of mind like kaamaadi would hinder the effective outcome of shodhana for which the mind must be free and fully concentrating only on shodhana therapy.(Verse 17 )
+
Even though ''acharya'' gives us practical tips to understand the presence of residual drug and emesis to be done to remove the residue, in our limited experience, we have not come across such practice. The practice of ''[[vamana]]'' as a correction therapy other than main procedure is seldom done. (Verse 21)
   −
==== Diet before purification treatment ====
+
=== After measures of ''[[vamana]]'' ===
   −
After warning about ajeerna ahaara, the present context explain the guna of ahaara. For vamana, all kind of kapha-aggravating ahaara that is easily digestible and liquid in nature is advised on the previous day which is to facilitate the intending karma. The increased kapha state as specified in the kalpana sidhi as well as the decreased kapha state are important for vamana and virechana  respectievely. Kapha is the dosha that basically decides the action (C.S.Si.1/9)  
+
The after-measure of ''[[vamana]]'' is specifically told here. It probably highlights the seriousness of the procedure, which is the only one done in the ''pratiloma'' direction among the [[Panchakarma]]. Hence, the removal of residual ''[[dosha]]'' becomes even more pertinent. (Verse 22-23)
   −
For virechana, the ahaara on the previous day is mentioned to be laghu and asheeta, that is, easily digestible and hot. Hence, the action of vamana happens with utklishta kapha and for virechana  with alpa kapha. In similar context, Susruta Samhita Cikitsa sthaana, he speaks of pitta-utklehsa before virechana, with amla dravya like beeja-puurka rasa. This will also ultimately result in alpa-kaphatvam.
+
=== Importance of specific diet after purification treatment ===
In practice, we give porridge made of maasha (black gram) with sugar, yoghurt, boiled fish with no spices, preparation of masha like iddli (south Indian dish), rice and milk porridge, milk peda, jilebi (north indian sweet) as kaphakara aahaara before vamana. On previous day of virechana  like hot rasam (A south Indian dish mainly of tamarind juice, lime juice etc. with meal.) (Verse 18)
     −
==== Signs of proper purification ====
+
As explained already in the first chapter of [[Siddhi Sthana]], the mentioning of ''peyaadikrama'' here again, is only to reinforce its importance in the practice of ''[[shodhana]] karma''. However, Chakrapani, in his commentary reminds the fact that, after ''[[basti]]'', ''peyadi'' is not mentioned because the status of ''agni'' after ''[[basti]]'' is not hampered as much as in ''[[virechana]]'' and ''[[vamana]]''.
   −
The sloka explains specific objective signs to assess optimum activity of the shodhana karma. Like in vamana, the output of kapha is succeeded by bile and in virechana, first faeces must come out followed by pitta and then kapha. However, after both the procedure, if done properly, will make the patient feel light, fatigued and emaciated which indicates the expulsion or mitigation of kapha and pitta and increase of vata as expected after any shodhana therapy. (Verse 19-20)
+
Chakrapani intelligently compare the context wherein it is mentioned that ''shodhanakriya'' improves / kindles ''agni''. He says it is as mentioned in [ Cha. Sa. [[Siddhi Stahan]] 1/17,22]. He says the ''agni'' is kindled when compared to the earlier status of ''agni'' before ''[[shodhana]]''. (Verse 24-25)
   −
Even though aacharya gives us practical tips to understand the presence of residual drug and emesis to be done to remove the residue, in our limited experience, we have not come across such practice. The practice of vamana as a correction therapy other than main procedure is seldom done. (Verse 21)
+
=== Signs of digestion of purification medicine ===
   −
==== After measures of vamana ====
+
We can see ''jeerna-aushadha lakshana'' exhibits all types of ''jeerna-ahaara lakshana'' too. Signs of residual drug indicate ''lakshana'' of ''ama''. In the next ''shloka'', he warns of inappropriate medicine, which is unseasonal, untimely collected, stored for long period, improperly processed etc. This ''shloka'' sequentially expresses the idea that if there are signs of residual drug, the factors considered here may be reasoned upon. (Verse 26-28)
   −
The after-measure of vamana is specifically told here. It probably highlights the seriousness of the procedure, which is the only one done in the pratiloma direction among the pancakarma. Hence, the removal of residual dosha becomes even more pertinent. (Verse 22-23)
+
=== Complications of purification treatment ===
   −
==== Importance of specific diet after purification treatment ====
+
The 10 sets of ''vyapat'' are explained either as ''ayoga'' or ''atiyoga'', because ultimately drug can act broadly only in these contexts. Very intelligently ''acharya'' says, this can happen because of defect in ''preshya'' (attendant), ''bhaishajya'' (drug), ''vaidya'' (physician) and ''atura'' (patient). These are also the ''chatushpada'' mentioned in [[Ayurveda]].<ref>Vagbhata. Sutra Sthana, Cha.1 Ayushkamiya Adhyaya verse 27. In: Harishastri Paradkar Vaidya, Editors. Ashtanga Hridayam. 1st ed. Varanasi: Krishnadas Academy;2000.p.4.</ref>. In the above context, we can see the change in the order. The attendant comes in first, then drug, then the physician and then only the patient.
   −
As explained already in the first chapter of Siddhi sthana, the mentioning of peyaadikrama here again, is only to reinforce its importance in the practice of shodhana karma. However, Cakrapaani, in his commentary reminds the fact that, after vasti, peyadi is not mentioned because the status of agni after vasti is not hampered as much as in virechana  and vamana. Cakrapani intelligently compare the context wherein it is mentioned that shodhanakriya improves / kindles agni. He says it is as mentioned in Sidhi 1/17,22. He says the agni is kindled when compared to the earlier status of agni before shodhana. (Verse 24-25)
+
Probably the clinical observation of ''acharya'' might have lead him to this conclusion, but most of the time, it is the attendant who becomes responsible, because of ill-equipped expertise, then comes the drug. However, the position of ''rogi'' is the last one, because the ''vaidya'' must have the capability to correct even the ''rogi''. (Verse 29-30)
   −
==== Signs of digestion of purification medicine ====
+
Any procedure can have the outcome only in three ways, which is explained here. Hence, the procedure has to be analyzed within the frame of these three outcomes. (Verse 31)
   −
We can see jeerna-oushadha lakshana exhibits all types of jeerna-aaharaa lakshana too. Signs of residual drug indicate lakshana of aama. In the next sloka, he warns of inappropriate medicine, which is unseasonal, untimely collected, stored for long period, improperly processed etc. This sloka sequentially expresses the idea that if there are signs of residual drug, the factors considered here may be reasoned upon. (Verse 26-28)
+
=== Signs of improper purification and its consequences ===
   −
==== Complications of purification treatment ====
+
When ''[[virechana]] dravya'' with the said qualities causes ''[[vamana]]'', two conditions mentioned here are ''shleshmotklishta avastha'' and ''ajeerna avastha''. In both cases, there is always a tendency for ''[[vamana]]'' which is of course not the classical ''[[shodhana]]'' but just to let out the things because the body could not assimilate the ''[[virechana]] aushadha'' intended to cause ''[[virechana]]''. Now similarly, when the patient who is hungry with less ''[[kapha]]'' and has the potent drug for ''[[vamana]]'' will lead to ''[[virechana]]'' . The reason being the digestion of ''aushadha'' by the ''agni''. It is very well told that the ''[[virechana]] aushadha'' can act only in ''paripakwa avastha'' and ''[[vamana]]'' in ''avipaakwa avastha''. (Verse 32-34)
   −
The 10 sets of vyaapath are explained either as ayoga or atiyoga, because ultimately drug can act broadly only in these contexts. Very intelligently aachaarya says, this can happen because of defect in preshya (attendent), bhaishajya (drug), vaidya (physician) and atura (patient). These are also the chatushpaada mentioned in Ayurveda. (A.H.Su.1/27). In the above context, we can see the change in the order. The attendant comes in first, then drug, then the physician and then only the patient. Probably the clinical observation of aacharya might have lead him to this conclusion, but most of the time, it is the attendant who becomes responsible, because of ill-equipped expertise, then comes the drug. However, the position of rogi is the last one, because the vaidya must have the capability to correct even the rogi. (Verse 29-30)
+
Finally the status of ''koshtha'' and strength of the patient decides which kind of medicine has to be given in case of ''ayoga''. The mentioning of avoiding repeated dose if the patient is not suitable also gains clinical relevance. ''Acharya'' warns in the context that such usage inappropriately can even lead to death. (Verse 35-37)
   −
Any procedure can have the outcome only in three ways, which is explained here. Hence, the procedure has to be analysed within the frame of these three outcomes. (Verse 31)
+
=== ''Ayoga'' (less purification) ===
   −
==== Signs of improper purification and its consequences ====
+
Before going for specific ''vyapat'', the general presentation of ''ayoga'' is explained. Here also, the aspect touching the preparation of the individual, quality of medicine is touched upon. The medicine that is stored for a long time is used in an improperly oleated and sudated individual will not be able to move out the morbid ''[[dosha]]s'' properly. Here we can see mostly the ''[[vata]] kopa lakshanas'', like the ''pindikodweshtana, tamaso darshanam'' etc. ''[[Kapha]]-[[pitta]] dushti lakshana'' like ''kandu'' is also seen.
   −
When virechana  dravya with the said qualities causes vamana, two conditions mentioned here are shleshmotklishta avastha and ajeerna avastha. In both cases, there is always a tendency for vamana which is of course not the classical shodhana but just to let out the things because the body could not assimiliate the virechana  aushadha intended to cause virechana. Now similarly, when the patient who is hungry with less kapha and has the potent drug for vamana will lead to virechana . The reason being the digestion of oushadha by the agni. It is very well told that the virechana  oushadha can act only in paripakwa avastha and vamana in avipaakwa avastha. (Verse 32-34)
+
Usually in clinical practice, this is encountered commonly, when the ''snehapana'' is compromised for various reasons without attaining proper ''samyak lakshana'', medicines with low quality or long stored ones is also seen to play its role. (Verse 38-39)
   −
Finally the status of koshtha and strength of the patient decides which kind of medicine has to be given in case of ayoga. The mentioning of avoiding repeated dose if the patient is not suitable also gains clinical relevance. Aacharya warns in the context that such usage inappropriately can even lead to death. (Verse 35-37)
+
These verses explain the possibility of ''ayoga'' even after proper ''sneha sweda''. The relevance of ''agni'' and quality of medicine are reinforced here. (Verse 40-41)
   −
==== ''Ayoga'' (less purification) ====
+
The treatment mentioned here is again reversing the ''[[dosha]] dushti'' using various ''kriya krama''. The role of ''niruha [[basti]]'' here relates to the context where in ''durvirechya'', due to ''ruksha bahvaanila krura koshta'' are advised to undergo ''niruha'' first. (Verse 42-44)
   −
Before going for specific vyaapath, the general presentation of ayoga is explained. Here also, the aspect touching the preparation of the individual, quality of medicine is touched upon. The medicine that is stored for a long time is used in an improperly oleated and sudated individual will not be able to move out the morbid doshaas properly. Here we can see mostly the vaata kopa lakshanaas, like the pindikodweshtana, tamaso darshanam etc. Kapha-pitta dushti lakshana like kandu is also seen.
+
=== Hazards of excess purification and its management ===
Usually in clinical practice, this is encountered commonly, when the snehapaana is compromised for various reasons without attaining proper samyak lakshana, medicines with low quality or long stored ones is also seen to play its role. (Verse 38-39)
     −
These verses explain the possibility of ayoga even after proper sneha sweda. The relevance of agni and quality of medicine are reinforced here. (Verse 40-41)
+
Chakrapani in the context comments that this indicates ''atiyoga'' of ''[[virechana]]'' only since seeing of ''[[vata]], [[pitta]], [[kapha]]'' is mentioned and on administering medicine in patient who is hungry and with ''mridu koshtha'' is mentioned. He also adds that the context can also be interpreted as ''atiyoga'' of ''[[vamana]]'' by using the ''ati-teekshna dravya'' and ''atiyoga'' of ''[[virechana]]'' if medicine is used in a hungry patient with ''mridu koshta''. He says, the order of ''[[vata]], [[pitta]]'' and ''[[kapha]]'' should be changed and applied to the context logically.
   −
The treatment mentioned here is again reversing the dosha dushti using various kriya krama. The role of niruuha basti here relates to the context where in durvirechyaa, due to ruuksha bahvaanila krrura koshta are advised to undergo niruuha first. (Verse 42-44)
+
The signs and symptoms presented here points to many emergency contexts. The practice of going for ''[[vamana]]'' in case of ''atiyoga'' of ''[[virechana]]'' and vice-versa is not done widely. However, the use of ''parisheka, avagaaha'' and managing with internal medicines are done more. ''Vilwadi gutika, sidhamakara dhwaja, dhanwantaram gutika, kalashakadi kashaya'' etc are the commonly used ones. (Verse 45-48)
   −
==== Hazards of excess purification and its management ====
+
The treatment for ''atiyoga'' of ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]'' is mentioned separately. For ''[[virechana]]'', the effect of internal medicines is told. The use of milk which itself is ''rechana'' in nature is used while processing with drugs of opposite ''[[guna]]''. ''Picha [[basti]]'' and ''anuvasana [[basti]]'' with ''madhura gana dravya'' will definitely be ''[[sthambhana]]'' in action. (Verse 49-51)
   −
Chakrapaani in the context comments that this indicates atiyoga of virechana  only since seeing of vata, pitta, kapha is mentioned and on administering medicine in patient who is hungry and with mrdu koshtha is mentioned. He also adds that the context can also be interpreted as atiyoga of vamana by using the ati-teekshna dravya and ati-yoga of virechana  if medicine is used in a hungry patient with mrdu koshta. He says, the order of vata, pitta and kapha should be changed and applied to the context logically.
+
=== Management of excess emesis===
The signs and symptoms presented here points to many emergency contexts. The practice of going for vamana in case of ati-yoga of virechana  and vice-versa is not done widely. However, the use of parisheka, avagaaha and managing with internal medicines are done more. Vilwadi gutika, sidhamakara dhwaja, dhanwantaram gutika, kalashakadi kashaya etc are the commonly used ones. (Verse 45-48)
     −
The treatment for atiyoga of vamana and virechana  is mentioned separately. For virechana, the effect of internal medicines is told. The use of milk which itself is rechana in nature is used while processing with drugs of opposite guna. Picha basti and anuvasana basti with madhura gana dravya will definitely be sthambhana in action. (Verse 49-51)
+
For ''vamanatiyoga, [[kapha]]hara dravya'' has to be considered. Here we can see many emergency situations like fainting, protrusion of tongue inside and outside, ''vakgraha'' etc. the management has also to be fixed by using simple techniques like eating tamarind in front of the patient which will stimulate the physiology to correct itself. Techniques like pushing back of the tongue to normal after applying the paste of ''tila'' and ''draaksha'' demand the skill of the physician. (Verse 52-56)
   −
==== Management of excess emesis====
+
=== Diet after procedure ===
   −
For vamanatiyoga, kaphahara dravya has to be considered. Here we can see many emergency situations like fainting, protrusion of tongue inside and outside, vakgraha etc. the management has also to be fixed by using simple techniques like eating tamarind in front of the patient which will stimulate the physiology to correct itself. Techniques like pushing back of the tongue to normal after applying the paste of tila and draaksha demand the skill of the physician. (Verse 52-56)
+
The ''shloka'' lays importance to the use of ''peyadi'' after ''atiyoga'' of ''[[vamana]]'' and ''[[virechana]]'' considering the excessively hampered ''agni''. (Verse 57)
   −
==== Diet after procedure ====
+
=== Important concepts in the chapter ===
   −
The ''shloka'' lays importance to the use of ''peyadi'' after ''atiyoga'' of ''vamana'' and ''virechana'' considering the excessively hampered ''agni''. (Verse 57)
+
The ten ''vyapat adhmana, parikatika, parisraava, hrdayopasarana, anga graham, jeevaadaana, vibhramsha, sthambha, upadrava'' and ''klama'' are explained in a systematic manner. Each ''vyapat'' represent a cluster of signs and symptoms. However, every context begins with explaining the possible causative factors for the happening. On analyzing the various causes told for ''vyapat'', we can see the ''doshic'' status, the general quality of the ''sharira'' and the ''koshtha'', the status of ''agni'', the physiological state of the individual-all plays an important role. The treatments mentioned are also grouped. The physician may not see all the signs and symptoms for each as told in the text, but can infer from some of the presentation. It becomes the responsibility of the intelligent physician to select the appropriate ''karma'' for the treatment of the complication presented. The presentation of ''vyapat'' itself reveals the clinical skill of Charak to observe the minute presentation in the body. Each complication is self-explanatory as mentioned in the text. However, in the present day practice, how much a modern day [[Ayurveda]] physician encounters these complications is an issue to be discussed about. Whether the lack of quality of the ''[[shodhana]]'' performed, change in practical standards, problem at all four levels of the ''chatushpada'' could be the cause.(Verse 58-90)
   −
==== Significant concepts in the chapter ====
+
The chapter ends by reinforcing the idea of a knowledgeable physician who knows, where, when, how to apply ''[[shodhana]]'' therapy accurately and thus avoid complications.
   −
The ten ''vyapat adhmana, parikatika, parisraava, hrdayopasarana, anga graham, jeevaadaana, vibhramsha, sthambha, upadrava'' and ''klama'' are explained in a systematic manner. Each ''vyapat'' represent a cluster of signs and symptoms. However, every context begins with explaining the possible causative factors for the happening. On analyzing the various causes told for ''vyapat'', we can see the ''doshic'' status, the general quality of the ''sharira'' and the ''koshtha'', the status of ''agni'', the physiological state of the individual-all plays an important role. The treatments mentioned are also grouped. The physician may not see all the signs and symptoms for each as told in the text, but can infer from some of the presentation. It becomes the responsibility of the intelligent physician to select the appropriate ''karma'' for the treatment of the complication presented. The presentation of ''vyapat'' itself reveals the clinical skill of Charaka to observe the minute presentation in the body. Each complication is self-explanatory as mentioned in the text. However, in the present day practice, how much a modern day Ayurveda physician encounters these complications is an issue to be discussed about. Whether the lack of quality of the ''shodhana'' performed, change in practical standards, problem at all four levels of the ''chatushpada'' could be the cause.(Verse 58-90)
+
<big>'''[[Special:ContactMe|Send us your suggestions and feedback on this page.]]'''</big>
   −
The chapter ends by reinforcing the idea of a knowledgeable physician who knows, where, when, how to apply ''shodhana'' therapy accurately and thus avoid complications.
+
==References==
 +
</div>
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;